Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #761 from hackerspace-ntnu/fix/not-in-norwegian
Browse files Browse the repository at this point in the history
feat(locale): Add a lot more translation
  • Loading branch information
michaelbrusegard authored Aug 29, 2023
2 parents 919dcad + 309bc4f commit 95de524
Show file tree
Hide file tree
Showing 46 changed files with 2,677 additions and 531 deletions.
158 changes: 158 additions & 0 deletions applications/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,158 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: applications/templates/applications/application_info.html:9
msgid "Informasjon om opptaket"
msgstr "Information about the admission"

#: applications/templates/applications/application_info.html:20
msgid "Gå til søknad"
msgstr "Go to application"

#: applications/templates/applications/application_info.html:29
msgid "Praktisk informasjon om medlemskap"
msgstr "Practical information about membership"

#: applications/templates/applications/application_info.html:30
msgid "Tusen takk for din interesse!"
msgstr "Thank you very much for your interest!"

#: applications/templates/applications/application_info.html:31
msgid ""
"På denne nettsiden får du informasjon om medlemskap og gruppene i "
"Hackerspace."
msgstr ""
"On this website, you will find information about membership and the groups "
"in Hackerspace."

#: applications/templates/applications/application_info.html:32
msgid ""
"Dersom du blir tatt opp i en av våre grupper, blir du selvsagt også medlem "
"av Hackerspace."
msgstr ""
"If you are accepted into one of our groups, you will naturally become a "
"member of Hackerspace as well."

#: applications/templates/applications/application_info.html:33
msgid "Erfaring"
msgstr "Experience"

#: applications/templates/applications/application_info.html:34
msgid ""
"Man trenger ikke være en verdensmester for å søke i Hackerspace.<br>Både "
"nybegynnere og viderekommende er velkommen til å søke hos oss. Vi er først "
"og fremst ute etter engasjementet ditt.<br>Alle som blir tatt opp i "
"Hackerspace kommer til å bli lært opp i det mest brukte utstyret vi har på "
"verkstedet, og spesifikk kursing for gruppen de blir med i."
msgstr ""
"You don't need to be a world champion to apply to Hackerspace.<br>Both "
"beginners and more experienced individuals are welcome to apply with us. We "
"are primarily looking for your enthusiasm.<br>All those accepted into "
"Hackerspace will be trained in the most commonly used equipment in our "
"workshop, with specific training for the group they join."

#: applications/templates/applications/application_info.html:35
msgid "Vaktlisten"
msgstr "Shift Schedule"

#: applications/templates/applications/application_info.html:37
msgid ""
"Alle medlemmer av Hackerspace er med på å holde verkstedet åpent. På vakt "
"hjelper du nysgjerrige studenter som stikker innom og vil bruke utstyret "
"vårt. Det er også lagt opp til at du kan gjøre det samme selv! Ellers på "
"vaktene blir det en del kaffedrikking og sosialt med de andre på verkstedet. "
"Alle medlemmer sitter to timer på vakt i uken."
msgstr ""
"All members of Hackerspace contribute to keeping the workshop open. During "
"your shift, you assist curious students who drop by and want to use our "
"equipment. There's also an opportunity for you to use the equipment "
"yourself! Apart from that, there's a fair amount of coffee drinking and "
"socializing with others in the workshop during your shift. Each member is "
"scheduled for two hours per week."

#: applications/templates/applications/application_info.html:39
msgid "Stander"
msgstr "Stands"

#: applications/templates/applications/application_info.html:41
msgid ""
"Du har kanskje møtt Hackerspace på stand på NTNU? Det er fordi Hackerspace "
"står mye på stand for å spre ordet om hvem vi er og hva vi gjør. Dette er "
"noe alle i Hackerspace er med på."
msgstr ""
"Perhaps you've encountered Hackerspace at an NTNU stand? That's because "
"Hackerspace often sets up stands to spread the word about who we are and "
"what we do. This is something everyone in Hackerspace participates in."

#: applications/templates/applications/application_info.html:52
msgid "Hovedgrupper"
msgstr "Main Groups"

#: applications/templates/applications/application_info.html:53
msgid "Under finner du informasjon om hovedgruppene som har opptak nå"
msgstr ""
"Below you will find information about the main groups currently open for "
"admission"

#: applications/templates/applications/application_info.html:66
#: applications/templates/applications/application_info.html:95
msgid "Ingen grupper lagt til i opptaket."
msgstr "No groups added to the admission process."

#: applications/templates/applications/application_info.html:79
msgid "Prosjektgruppene"
msgstr "Project Groups"

#: applications/templates/applications/application_info.html:80
msgid ""
"Prosjektgruppene gjennomfører en rekke prosjekter som varierer fra år til "
"år. Prosjektene varer som oftest i to semestre."
msgstr ""
"The project groups carry out a variety of projects that vary from year to "
"year. Projects usually last for two semesters."

#: applications/templates/applications/application_info.html:81
msgid ""
"Som medlem av en prosjektgruppe jobber du konkret på et prosjekt sammen med "
"andre på gruppen."
msgstr ""
"As a member of a project group, you work actively on a project alongside "
"others in the group."

#: applications/templates/applications/application_info.html:82
msgid ""
"Om du har forslag til noen andre prosjekter, kan dette sendes med et "
"søknadsskjema."
msgstr ""
"If you have suggestions for other projects, you can include them in your "
"application."

#: applications/templates/applications/application_info.html:83
msgid "Under finner du informasjon om prosjektene som har opptak nå."
msgstr ""
"Below you will find information about the projects currently open for "
"admission."

#: applications/validators.py:16
msgid ""
"Nummeret må være 8 siffer eller starte med landskode på formen +47 eller 0047"
msgstr ""
"The number must be 8 digits or start with the country code in the form +47 "
"or 0047"
128 changes: 128 additions & 0 deletions applications/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,128 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: applications/templates/applications/application_info.html:9
msgid "Informasjon om opptaket"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:20
msgid "Gå til søknad"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:29
msgid "Praktisk informasjon om medlemskap"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:30
msgid "Tusen takk for din interesse!"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:31
msgid ""
"På denne nettsiden får du informasjon om medlemskap og gruppene i "
"Hackerspace."
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:32
msgid ""
"Dersom du blir tatt opp i en av våre grupper, blir du selvsagt også medlem "
"av Hackerspace."
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:33
msgid "Erfaring"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:34
msgid ""
"Man trenger ikke være en verdensmester for å søke i Hackerspace.<br>Både "
"nybegynnere og viderekommende er velkommen til å søke hos oss. Vi er først "
"og fremst ute etter engasjementet ditt.<br>Alle som blir tatt opp i "
"Hackerspace kommer til å bli lært opp i det mest brukte utstyret vi har på "
"verkstedet, og spesifikk kursing for gruppen de blir med i."
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:35
msgid "Vaktlisten"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:37
msgid ""
"Alle medlemmer av Hackerspace er med på å holde verkstedet åpent. På vakt "
"hjelper du nysgjerrige studenter som stikker innom og vil bruke utstyret "
"vårt. Det er også lagt opp til at du kan gjøre det samme selv! Ellers på "
"vaktene blir det en del kaffedrikking og sosialt med de andre på verkstedet. "
"Alle medlemmer sitter to timer på vakt i uken."
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:39
msgid "Stander"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:41
msgid ""
"Du har kanskje møtt Hackerspace på stand på NTNU? Det er fordi Hackerspace "
"står mye på stand for å spre ordet om hvem vi er og hva vi gjør. Dette er "
"noe alle i Hackerspace er med på."
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:52
msgid "Hovedgrupper"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:53
msgid "Under finner du informasjon om hovedgruppene som har opptak nå"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:66
#: applications/templates/applications/application_info.html:95
msgid "Ingen grupper lagt til i opptaket."
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:79
msgid "Prosjektgruppene"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:80
msgid ""
"Prosjektgruppene gjennomfører en rekke prosjekter som varierer fra år til "
"år. Prosjektene varer som oftest i to semestre."
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:81
msgid ""
"Som medlem av en prosjektgruppe jobber du konkret på et prosjekt sammen med "
"andre på gruppen."
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:82
msgid ""
"Om du har forslag til noen andre prosjekter, kan dette sendes med et "
"søknadsskjema."
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:83
msgid "Under finner du informasjon om prosjektene som har opptak nå."
msgstr ""

#: applications/validators.py:16
msgid ""
"Nummeret må være 8 siffer eller starte med landskode på formen +47 eller 0047"
msgstr ""
23 changes: 23 additions & 0 deletions applications/templates/applications/application_success_mail.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -19,3 +19,26 @@ Tusen takk for din interesse. :-)

Mvh,
Styret i Hackerspace NTNU


-------------


Hi {{ name }}!

This is a confirmation that your application has been registered.

You have applied for the following groups:
{% for choice in group_choice %}
{{ choice.priority }}. {{ choice.group }}
{% endfor %}

We will provide you with a response to your application within 3 weeks, excluding holiday periods.
Please note that this email cannot be replied to.

If you have any questions regarding your application, please contact [email protected].

Thank you very much for your interest. :-)

Best regards,
The Board of Hackerspace NTNU
4 changes: 2 additions & 2 deletions applications/tests.py
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -93,8 +93,7 @@ def test_forms(self):
mail.outbox[0].subject, "[Hackerspace NTNU] Søknad er registrert!"
)
self.assertEqual(mail.outbox[0].to[0], data.get("email"))
self.assertEqual(
mail.outbox[0].body,
self.assertIn(
"""Hei Testesson Test!
Dette er en bekreftelse på at din søknad er registrert.
Expand All @@ -119,4 +118,5 @@ def test_forms(self):
Mvh,
Styret i Hackerspace NTNU
""",
mail.outbox[0].body,
)
Loading

0 comments on commit 95de524

Please sign in to comment.