-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 15
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 36.1% (39 of 108 strings) Translation: User guide/Application Form Translate-URL: https://weblate.cryptpad.org/projects/user-guide/application-form/pl/
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
58 additions
and
32 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -5,19 +5,20 @@ | |
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: CryptPad\n" | ||
"Project-Id-Version: CryptPad\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-10-18 15:07+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-05-07 13:30+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-10-25 08:00+0000\n" | ||
"Last-Translator: Magpie <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Polish <https://weblate.cryptpad.org/projects/user-guide/" | ||
"application-form/pl/>\n" | ||
"Language: pl\n" | ||
"Language-Team: Polish <https://weblate.cryptpad.org/projects/user-guide" | ||
"/application-form/pl/>\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " | ||
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " | ||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.8.1\n" | ||
"Generated-By: Babel 2.11.0\n" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:4 | ||
|
@@ -26,11 +27,11 @@ msgstr "Formularz" | |
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:-1 | ||
msgid "preview of the Form application" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "podgląd aplikacji Formularz" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:11 | ||
msgid "Roles" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Role" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:13 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:30 | ||
msgid "Editing a form" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Edytowanie formularza" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:32 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:40 | ||
msgid "|cptools form-paragraph| Description" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "|cptools form-paragraph| Opis" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:42 | ||
msgid "Add text to the form using Markdown syntax." | ||
|
@@ -172,11 +173,11 @@ msgstr "" | |
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:65 | ||
msgid "Question types" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Rodzaje pytań" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:68 | ||
msgid "|cptools form-text| Text" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "|cptools form-text| Tekst" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:70 | ||
msgid "**Response**: one line of text" | ||
|
@@ -187,11 +188,11 @@ msgstr "" | |
#: ../../user_guide/apps/form.rst:125 ../../user_guide/apps/form.rst:137 | ||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:149 | ||
msgid "**Options**:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "**Opcje**:" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:74 | ||
msgid "Text type: text, number, link or email" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Rodzaj tekstu: tekst, liczba, link lub email" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:78 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:81 | ||
msgid "|cptools form-paragraph| Paragraph" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "|cptools form-paragraph| Paragraf" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:83 | ||
msgid "**Response**: multiple lines of text" | ||
|
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:92 | ||
msgid "|cptools form-list-radio| Choice" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "|cptools form-list-radio| Wybór" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:94 | ||
msgid "**Response**: one choice from the list" | ||
|
@@ -325,19 +326,19 @@ msgstr "" | |
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:166 | ||
msgid "Text" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tekst" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:172 | ||
msgid "Day" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Dzień" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:174 | ||
msgid "Select the date choices by clicking on them in the calendar" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:176 | ||
msgid "Time" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Godzina" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:178 | ||
msgid "Click on an option to select the date and time in the calendar" | ||
|
@@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:184 | ||
msgid "Form Settings" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ustawienia Formularza" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:186 | ||
msgid "Use the 3 buttons at the top for easy access to:" | ||
|
@@ -377,116 +378,142 @@ msgstr "" | |
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:196 | ||
msgid "Closing date" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Data zakończenia" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:198 | ||
msgid "Date after which the form will be closed to new responses" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Data, do której formularz przyjmuje nowe odpowiedzi" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:200 | ||
msgid "Use the **Set closing date** button to select a date from the calendar" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Użyj przycisku **Ustaw datę zakończenia** aby wybrać datę z kalendarza" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:201 | ||
msgid "If a closing date is set, use **Remove closing date** to remove it." | ||
msgstr "" | ||
"Jeśli data zakończenia została ustawiona, użyj **Usuń datę zakończenia** aby " | ||
"ją usunąć." | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:204 | ||
msgid "Anonymize responses" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Anonimowe odpowiedzi" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:206 | ||
msgid "" | ||
"All responses are anonymized regardless of whether they are logged in to " | ||
"a CryptPad account. If un-checked, participants who are logged-in can " | ||
"still opt to answer anonymously if guest access is allowed (see below)." | ||
msgstr "" | ||
"Wszystkie odpowiedzi będą anonimowe, niezależnie od tego, czy ktoś jest " | ||
"zalogowany do konta CryptPad. Jeśli odznaczone, zalogowani uczestnicy wciąż " | ||
"mogą odpowiedzieć anonimowo, o ile włączony jest dostęp dla gości (poniżej)." | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:209 | ||
msgid "Guest Access" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Dostęp dla gości" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:211 | ||
msgid "" | ||
"Blocked: only users who are logged in to their CryptPad account can " | ||
"respond to the form." | ||
msgstr "" | ||
"Zablokowany: tylko użytkownicy zalogowani do swojego konta CryptPad mogą " | ||
"udzielać odpowiedzi na ten formularz." | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:212 | ||
msgid "" | ||
"Allowed: unregistered users can respond, logged in users can choose to " | ||
"respond anonymously." | ||
msgstr "" | ||
"Zezwolony: użytkownicy niezarejestrowani mogą udzielać odpowiedzi, " | ||
"użytkownicy zalogowani mogą udzielić odpowiedzi anonimowo." | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:215 | ||
msgid "Editing after submission" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Późniejsza edycja odpowiedzi" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:219 | ||
msgid "" | ||
"One time only: participants can answer the form only one time and can't " | ||
"modify or delete their responses after submitting them." | ||
msgstr "" | ||
"Wyłącznie raz: uczestnicy mogą wypełnić formularz tylko raz i nie będą mogli " | ||
"zmieniać ani usuwać swoich odpowiedzi po ich przesłaniu." | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:220 | ||
msgid "" | ||
"One time and edit/delete: participants can answer the form only one time " | ||
"but are allowed modify or delete their responses after submitting them." | ||
msgstr "" | ||
"Tylko raz (z edycją/usunięciem): uczestnicy mogą wypełnić formularz tylko " | ||
"raz, ale wolno im będzie zmienić, lub usunąć odpowiedzi po ich przesłaniu." | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:221 | ||
msgid "" | ||
"Multiple times: participants can answer the form multiple times but can't" | ||
" modify or delete their responses after submitting them." | ||
msgstr "" | ||
"Wielokrotnie: uczestnicy mogą wypełnić formularz wielokrotnie, ale nie wolno " | ||
"im będzie zmienić lub usunąć odpowiedzi po ich przesłaniu." | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:222 | ||
msgid "" | ||
"Multiple times and edit/delete: participants can answer the form multiple" | ||
" times and are allowed to modify or delete their responses after " | ||
"submitting them." | ||
msgstr "" | ||
"Wielokrotnie (z edycją/usunięciem): uczestnicy mogą wypełnić formularz " | ||
"wielokrotnie i wolno im będzie zmienić lub usunąć odpowiedzi po ich " | ||
"przesłaniu." | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:225 | ||
msgid "" | ||
"Please note that if Guest Access is allowed, unregistered users can still" | ||
" answer multiple times a \"One time only\" form if they open it on a web " | ||
"browser private window, or wipe the browser cookies, etc." | ||
msgstr "" | ||
"Zwróć uwagę, że jeśli formularz dostępny jest dla Gości, niezarejestrowani " | ||
"użytkownicy będą mogli wielokrotnie przesłać odpowiedź na formularz typu " | ||
"'Wyłącznie raz', jeśli otworzą go w w prywatnym oknie przeglądarki, usuną " | ||
"ciasteczka, itd." | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:228 | ||
msgid "Publish Responses" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Publikuj Odpowiedzi" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:230 | ||
msgid "" | ||
"Allows participants who submit the form to view responses. Once enabled, " | ||
"this setting publishes all past and future responses." | ||
msgstr "" | ||
"Pozwala zobaczyć odpowiedzi uczestnikom, którzy wypełnili formularz. Raz " | ||
"włączone, to ustawienie publikuje wszystkie przeszłe i przyszłe odpowiedzi." | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:234 | ||
msgid "Once responses are made public they cannot be made private again." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:237 | ||
msgid "Submit message" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Komunikat końcowy" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:239 | ||
msgid "Add a custom message to be displayed after participants submit the form." | ||
msgstr "" | ||
"Dodaj niestandardowy komunikat, który zostanie wyświetlony po wypełnieniu " | ||
"formularza przez uczestnika." | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:242 | ||
msgid "Color theme" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Motyw kolorystyczny" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:244 | ||
msgid "Choose the background and highlight color for the form." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:247 | ||
msgid "Responses" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Odpowiedzi" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:249 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -496,7 +523,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:252 | ||
msgid "Advanced use-cases" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Zaawansowane przypadki użycia" | ||
|
||
#: ../../user_guide/apps/form.rst:255 | ||
msgid "Anonymous responses with access list" | ||
|
@@ -559,4 +586,3 @@ msgstr "" | |
#~ " to the form _owner_ through the " | ||
#~ "integrated notifications." | ||
#~ msgstr "" | ||
|