Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Italian)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 99.9% (1517 of 1518 strings)
  • Loading branch information
Davide Neri authored and weblate committed Dec 21, 2024
1 parent c562a5a commit 5388280
Showing 1 changed file with 12 additions and 24 deletions.
36 changes: 12 additions & 24 deletions i18n/core/it.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-12-14 15:47+0000\n"
"Last-Translator: DeepL <[email protected]>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-21 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Davide Neri <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/liberapay/core/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9-rc\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"

#, python-brace-format
Expand Down Expand Up @@ -1967,49 +1967,39 @@ msgstr "Il sistema di donazioni ricorrenti di Liberapay è studiato per garantir
msgid "You are in sandbox mode, do not input any real payment or personal data!"
msgstr "Sei in modalità “prova”, evita di inserire dati reali di pagamento o dati personali!"

#, fuzzy
msgid "The credentials have been generated."
msgstr "Le credenziali sono state generate."

#, fuzzy
msgid "The credentials have been revoked."
msgstr "Le credenziali sono state revocate."

#, fuzzy
msgid "Constant session"
msgstr "Sessione costante"

#, fuzzy
msgid "You can automate downloading private information from your account by including the following HTTP header in your requests:"
msgstr "Puoi automatizzare il download di informazioni private dal tuo conto (profilo se social) includendo la seguente intestazione HTTP nelle tue richieste:"
msgstr "Puoi automatizzare il download di informazioni private dal tuo conto includendo la seguente intestazione HTTP nelle tue richieste:"

#, fuzzy
msgid "For example, you can download the list of your currently active patrons by executing the following command:"
msgstr "Ad esempio, è possibile scaricare l'elenco dei tuoi donatori/sostenitori attualmente attivi eseguendo il seguente comando:"
msgstr "Ad esempio, è possibile scaricare l'elenco dei tuoi sostenitori attualmente attivi eseguendo il seguente comando:"

#, fuzzy
msgid "To minimize the risks to you, these credentials can only be used to fetch data, not to modify anything in your account, and they will automatically expire if unused for a year."
msgstr "Per ridurre al minimo i rischi per l'utente, queste credenziali possono essere utilizzate solo per recuperare dati, non per modificare nulla nel tuo conto (profilo se social) e scadranno automaticamente se inutilizzate per un anno."
msgstr "Per ridurre al minimo i rischi per l'utente, queste credenziali possono essere utilizzate solo per recuperare dati, non per modificare nulla nel tuo conto, e scadranno automaticamente se inutilizzate per un anno."

#, fuzzy
msgid "Revoke credentials"
msgstr "Revoca delle credenziali"
msgstr "Revoca le credenziali"

#, fuzzy
msgid "The credentials have expired."
msgstr "Le credenziali sono scadute."

#, fuzzy
msgid "Regenerate credentials"
msgstr "Rigenerare le credenziali"
msgstr "Rigenera le credenziali"

#, fuzzy
msgid "To simplify automating downloads of private information from your account, you can generate long-lived read-only credentials."
msgstr "Per semplificare il download automatico di informazioni private dal tuo conto (profilo se social), puoi generare credenziali di sola lettura a lunga durata."
msgstr "Per semplificare il download automatico di informazioni private dal tuo conto, puoi generare credenziali di sola lettura a lunga durata."

#, fuzzy
msgid "Generate credentials"
msgstr "Generare le credenziali"
msgstr "Genera le credenziali"

msgid "Dashboard"
msgstr "Pannello di controllo"
Expand Down Expand Up @@ -4127,13 +4117,11 @@ msgstr "Quali sono le commissioni di elaborazione dei pagamenti?"
msgid "The fees vary by payment processor, payment method, countries and currencies. In the last year, the average fee percentages have been {average_fee_stripe} for the payments processed by Stripe and {average_fee_paypal} for the payments processed by PayPal."
msgstr "Le commissioni variano a seconda dell'elaboratore di pagamenti, del metodo di pagamento, dei Paesi e delle valute. Nell'ultimo anno le percentuali medie delle commissioni sono state {average_fee_stripe} per i pagamenti elaborati da Stripe e {average_fee_paypal} per i pagamenti elaborati da PayPal."

#, fuzzy
msgid "How and when do I receive the money sent by my patrons?"
msgstr "Come e quando ricevo il denaro inviato dai miei donatori/sostenitori?"
msgstr "Come e quando ricevo il denaro inviato dai miei sostenitori?"

#, fuzzy
msgid "Money sent by a donor immediately goes to your Stripe or PayPal account. By default Stripe then automatically sends the funds to your bank account, whereas PayPal simply stores them until you spend or withdraw them."
msgstr "Il denaro inviato da un donatore va immediatamente sul tuo conto (profilo se social). Per impostazione predefinita, Stripe invia automaticamente i finanziamenti al tuo conto corrente (profilo se social), mentre PayPal si limita a conservarli fino a quando non vengono spesi o prelevati."
msgstr "Il denaro inviato da un donatore va immediatamente sul tuo conto. Per impostazione predefinita, Stripe invia automaticamente i finanziamenti al tuo conto corrente, mentre PayPal si limita a conservarli fino a quando non vengono spesi o prelevati."

msgid "Why do I see partial refunds in the Stripe dashboard?"
msgstr "Perché vedo dei rimborsi parziali nella dashboard di Stripe?"
Expand Down

0 comments on commit 5388280

Please sign in to comment.