-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #790 from hackerspace-ntnu/789-common-header
create a common header
- Loading branch information
Showing
58 changed files
with
1,388 additions
and
1,235 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-11-27 17:21+0100\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 01:01+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" | ||
|
@@ -18,43 +18,51 @@ msgstr "" | |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:9 | ||
#: applications/templates/applications/application_form.html:12 | ||
msgid "Søknad" | ||
msgstr "Application" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_form.html:15 | ||
msgid "Tilbake til infoside" | ||
msgstr "Back to information page" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:6 | ||
msgid "Informasjon om opptaket" | ||
msgstr "Information about the admission" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:20 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:15 | ||
msgid "Gå til søknad" | ||
msgstr "Go to application" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:29 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:24 | ||
msgid "Praktisk informasjon om medlemskap" | ||
msgstr "Practical information about membership" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:30 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:25 | ||
msgid "Tusen takk for din interesse!" | ||
msgstr "Thank you very much for your interest!" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:31 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:26 | ||
msgid "" | ||
"På denne nettsiden får du informasjon om medlemskap og gruppene i " | ||
"Hackerspace." | ||
msgstr "" | ||
"On this website, you will find information about membership and the groups " | ||
"in Hackerspace." | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:32 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:27 | ||
msgid "" | ||
"Dersom du blir tatt opp i en av våre grupper, blir du selvsagt også medlem " | ||
"av Hackerspace." | ||
msgstr "" | ||
"If you are accepted into one of our groups, you will naturally become a " | ||
"member of Hackerspace as well." | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:33 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:28 | ||
msgid "Erfaring" | ||
msgstr "Experience" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:34 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:29 | ||
msgid "" | ||
"Man trenger ikke være en verdensmester for å søke i Hackerspace.<br>Både " | ||
"nybegynnere og viderekommende er velkommen til å søke hos oss. Vi er først " | ||
|
@@ -68,11 +76,11 @@ msgstr "" | |
"Hackerspace will be trained in the most commonly used equipment in our " | ||
"workshop, with specific training for the group they join." | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:35 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:30 | ||
msgid "Vaktlisten" | ||
msgstr "Shift Schedule" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:37 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:32 | ||
msgid "" | ||
"Alle medlemmer av Hackerspace er med på å holde verkstedet åpent. På vakt " | ||
"hjelper du nysgjerrige studenter som stikker innom og vil bruke utstyret " | ||
|
@@ -87,11 +95,11 @@ msgstr "" | |
"socializing with others in the workshop during your shift. Each member is " | ||
"scheduled for two hours per week." | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:39 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:34 | ||
msgid "Stander" | ||
msgstr "Stands" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:41 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:36 | ||
msgid "" | ||
"Du har kanskje møtt Hackerspace på stand på NTNU? Det er fordi Hackerspace " | ||
"står mye på stand for å spre ordet om hvem vi er og hva vi gjør. Dette er " | ||
|
@@ -101,50 +109,50 @@ msgstr "" | |
"Hackerspace often sets up stands to spread the word about who we are and " | ||
"what we do. This is something everyone in Hackerspace participates in." | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:52 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:47 | ||
msgid "Hovedgrupper" | ||
msgstr "Main Groups" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:53 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:48 | ||
msgid "Under finner du informasjon om hovedgruppene som har opptak nå" | ||
msgstr "" | ||
"Below you will find information about the main groups currently open for " | ||
"admission" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:65 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:92 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:60 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:87 | ||
msgid "Ingen grupper lagt til i opptaket." | ||
msgstr "No groups added to the admission process." | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:76 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:71 | ||
msgid "Prosjektgruppene" | ||
msgstr "Project Groups" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:77 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:72 | ||
msgid "" | ||
"Prosjektgruppene gjennomfører en rekke prosjekter som varierer fra år til " | ||
"år. Prosjektene varer som oftest i to semestre." | ||
msgstr "" | ||
"The project groups carry out a variety of projects that vary from year to " | ||
"year. Projects usually last for two semesters." | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:78 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:73 | ||
msgid "" | ||
"Som medlem av en prosjektgruppe jobber du konkret på et prosjekt sammen med " | ||
"andre på gruppen." | ||
msgstr "" | ||
"As a member of a project group, you work actively on a project alongside " | ||
"others in the group." | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:79 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:74 | ||
msgid "" | ||
"Om du har forslag til noen andre prosjekter, kan dette sendes med et " | ||
"søknadsskjema." | ||
msgstr "" | ||
"If you have suggestions for other projects, you can include them in your " | ||
"application." | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:80 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:75 | ||
msgid "Under finner du informasjon om prosjektene som har opptak nå." | ||
msgstr "" | ||
"Below you will find information about the projects currently open for " | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-11-27 17:21+0100\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 01:01+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" | ||
|
@@ -18,39 +18,47 @@ msgstr "" | |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:9 | ||
#: applications/templates/applications/application_form.html:12 | ||
msgid "Søknad" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_form.html:15 | ||
msgid "Tilbake til infoside" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:6 | ||
msgid "Informasjon om opptaket" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:20 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:15 | ||
msgid "Gå til søknad" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:29 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:24 | ||
msgid "Praktisk informasjon om medlemskap" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:30 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:25 | ||
msgid "Tusen takk for din interesse!" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:31 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:26 | ||
msgid "" | ||
"På denne nettsiden får du informasjon om medlemskap og gruppene i " | ||
"Hackerspace." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:32 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:27 | ||
msgid "" | ||
"Dersom du blir tatt opp i en av våre grupper, blir du selvsagt også medlem " | ||
"av Hackerspace." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:33 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:28 | ||
msgid "Erfaring" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:34 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:29 | ||
msgid "" | ||
"Man trenger ikke være en verdensmester for å søke i Hackerspace.<br>Både " | ||
"nybegynnere og viderekommende er velkommen til å søke hos oss. Vi er først " | ||
|
@@ -59,11 +67,11 @@ msgid "" | |
"verkstedet, og spesifikk kursing for gruppen de blir med i." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:35 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:30 | ||
msgid "Vaktlisten" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:37 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:32 | ||
msgid "" | ||
"Alle medlemmer av Hackerspace er med på å holde verkstedet åpent. På vakt " | ||
"hjelper du nysgjerrige studenter som stikker innom og vil bruke utstyret " | ||
|
@@ -72,53 +80,53 @@ msgid "" | |
"Alle medlemmer sitter to timer på vakt i uken." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:39 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:34 | ||
msgid "Stander" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:41 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:36 | ||
msgid "" | ||
"Du har kanskje møtt Hackerspace på stand på NTNU? Det er fordi Hackerspace " | ||
"står mye på stand for å spre ordet om hvem vi er og hva vi gjør. Dette er " | ||
"noe alle i Hackerspace er med på." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:52 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:47 | ||
msgid "Hovedgrupper" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:53 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:48 | ||
msgid "Under finner du informasjon om hovedgruppene som har opptak nå" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:65 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:92 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:60 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:87 | ||
msgid "Ingen grupper lagt til i opptaket." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:76 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:71 | ||
msgid "Prosjektgruppene" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:77 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:72 | ||
msgid "" | ||
"Prosjektgruppene gjennomfører en rekke prosjekter som varierer fra år til " | ||
"år. Prosjektene varer som oftest i to semestre." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:78 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:73 | ||
msgid "" | ||
"Som medlem av en prosjektgruppe jobber du konkret på et prosjekt sammen med " | ||
"andre på gruppen." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:79 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:74 | ||
msgid "" | ||
"Om du har forslag til noen andre prosjekter, kan dette sendes med et " | ||
"søknadsskjema." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: applications/templates/applications/application_info.html:80 | ||
#: applications/templates/applications/application_info.html:75 | ||
msgid "Under finner du informasjon om prosjektene som har opptak nå." | ||
msgstr "" | ||
|
||
|
Oops, something went wrong.