Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #790 from hackerspace-ntnu/789-common-header
Browse files Browse the repository at this point in the history
create a common header
  • Loading branch information
lisayu03 authored Mar 13, 2024
2 parents 8e44fa8 + ab22973 commit 04a7924
Show file tree
Hide file tree
Showing 58 changed files with 1,388 additions and 1,235 deletions.
52 changes: 30 additions & 22 deletions applications/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-27 17:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
Expand All @@ -18,43 +18,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: applications/templates/applications/application_info.html:9
#: applications/templates/applications/application_form.html:12
msgid "Søknad"
msgstr "Application"

#: applications/templates/applications/application_form.html:15
msgid "Tilbake til infoside"
msgstr "Back to information page"

#: applications/templates/applications/application_info.html:6
msgid "Informasjon om opptaket"
msgstr "Information about the admission"

#: applications/templates/applications/application_info.html:20
#: applications/templates/applications/application_info.html:15
msgid "Gå til søknad"
msgstr "Go to application"

#: applications/templates/applications/application_info.html:29
#: applications/templates/applications/application_info.html:24
msgid "Praktisk informasjon om medlemskap"
msgstr "Practical information about membership"

#: applications/templates/applications/application_info.html:30
#: applications/templates/applications/application_info.html:25
msgid "Tusen takk for din interesse!"
msgstr "Thank you very much for your interest!"

#: applications/templates/applications/application_info.html:31
#: applications/templates/applications/application_info.html:26
msgid ""
"På denne nettsiden får du informasjon om medlemskap og gruppene i "
"Hackerspace."
msgstr ""
"On this website, you will find information about membership and the groups "
"in Hackerspace."

#: applications/templates/applications/application_info.html:32
#: applications/templates/applications/application_info.html:27
msgid ""
"Dersom du blir tatt opp i en av våre grupper, blir du selvsagt også medlem "
"av Hackerspace."
msgstr ""
"If you are accepted into one of our groups, you will naturally become a "
"member of Hackerspace as well."

#: applications/templates/applications/application_info.html:33
#: applications/templates/applications/application_info.html:28
msgid "Erfaring"
msgstr "Experience"

#: applications/templates/applications/application_info.html:34
#: applications/templates/applications/application_info.html:29
msgid ""
"Man trenger ikke være en verdensmester for å søke i Hackerspace.<br>Både "
"nybegynnere og viderekommende er velkommen til å søke hos oss. Vi er først "
Expand All @@ -68,11 +76,11 @@ msgstr ""
"Hackerspace will be trained in the most commonly used equipment in our "
"workshop, with specific training for the group they join."

#: applications/templates/applications/application_info.html:35
#: applications/templates/applications/application_info.html:30
msgid "Vaktlisten"
msgstr "Shift Schedule"

#: applications/templates/applications/application_info.html:37
#: applications/templates/applications/application_info.html:32
msgid ""
"Alle medlemmer av Hackerspace er med på å holde verkstedet åpent. På vakt "
"hjelper du nysgjerrige studenter som stikker innom og vil bruke utstyret "
Expand All @@ -87,11 +95,11 @@ msgstr ""
"socializing with others in the workshop during your shift. Each member is "
"scheduled for two hours per week."

#: applications/templates/applications/application_info.html:39
#: applications/templates/applications/application_info.html:34
msgid "Stander"
msgstr "Stands"

#: applications/templates/applications/application_info.html:41
#: applications/templates/applications/application_info.html:36
msgid ""
"Du har kanskje møtt Hackerspace på stand på NTNU? Det er fordi Hackerspace "
"står mye på stand for å spre ordet om hvem vi er og hva vi gjør. Dette er "
Expand All @@ -101,50 +109,50 @@ msgstr ""
"Hackerspace often sets up stands to spread the word about who we are and "
"what we do. This is something everyone in Hackerspace participates in."

#: applications/templates/applications/application_info.html:52
#: applications/templates/applications/application_info.html:47
msgid "Hovedgrupper"
msgstr "Main Groups"

#: applications/templates/applications/application_info.html:53
#: applications/templates/applications/application_info.html:48
msgid "Under finner du informasjon om hovedgruppene som har opptak nå"
msgstr ""
"Below you will find information about the main groups currently open for "
"admission"

#: applications/templates/applications/application_info.html:65
#: applications/templates/applications/application_info.html:92
#: applications/templates/applications/application_info.html:60
#: applications/templates/applications/application_info.html:87
msgid "Ingen grupper lagt til i opptaket."
msgstr "No groups added to the admission process."

#: applications/templates/applications/application_info.html:76
#: applications/templates/applications/application_info.html:71
msgid "Prosjektgruppene"
msgstr "Project Groups"

#: applications/templates/applications/application_info.html:77
#: applications/templates/applications/application_info.html:72
msgid ""
"Prosjektgruppene gjennomfører en rekke prosjekter som varierer fra år til "
"år. Prosjektene varer som oftest i to semestre."
msgstr ""
"The project groups carry out a variety of projects that vary from year to "
"year. Projects usually last for two semesters."

#: applications/templates/applications/application_info.html:78
#: applications/templates/applications/application_info.html:73
msgid ""
"Som medlem av en prosjektgruppe jobber du konkret på et prosjekt sammen med "
"andre på gruppen."
msgstr ""
"As a member of a project group, you work actively on a project alongside "
"others in the group."

#: applications/templates/applications/application_info.html:79
#: applications/templates/applications/application_info.html:74
msgid ""
"Om du har forslag til noen andre prosjekter, kan dette sendes med et "
"søknadsskjema."
msgstr ""
"If you have suggestions for other projects, you can include them in your "
"application."

#: applications/templates/applications/application_info.html:80
#: applications/templates/applications/application_info.html:75
msgid "Under finner du informasjon om prosjektene som har opptak nå."
msgstr ""
"Below you will find information about the projects currently open for "
Expand Down
52 changes: 30 additions & 22 deletions applications/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-27 17:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
Expand All @@ -18,39 +18,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: applications/templates/applications/application_info.html:9
#: applications/templates/applications/application_form.html:12
msgid "Søknad"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_form.html:15
msgid "Tilbake til infoside"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:6
msgid "Informasjon om opptaket"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:20
#: applications/templates/applications/application_info.html:15
msgid "Gå til søknad"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:29
#: applications/templates/applications/application_info.html:24
msgid "Praktisk informasjon om medlemskap"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:30
#: applications/templates/applications/application_info.html:25
msgid "Tusen takk for din interesse!"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:31
#: applications/templates/applications/application_info.html:26
msgid ""
"På denne nettsiden får du informasjon om medlemskap og gruppene i "
"Hackerspace."
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:32
#: applications/templates/applications/application_info.html:27
msgid ""
"Dersom du blir tatt opp i en av våre grupper, blir du selvsagt også medlem "
"av Hackerspace."
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:33
#: applications/templates/applications/application_info.html:28
msgid "Erfaring"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:34
#: applications/templates/applications/application_info.html:29
msgid ""
"Man trenger ikke være en verdensmester for å søke i Hackerspace.<br>Både "
"nybegynnere og viderekommende er velkommen til å søke hos oss. Vi er først "
Expand All @@ -59,11 +67,11 @@ msgid ""
"verkstedet, og spesifikk kursing for gruppen de blir med i."
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:35
#: applications/templates/applications/application_info.html:30
msgid "Vaktlisten"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:37
#: applications/templates/applications/application_info.html:32
msgid ""
"Alle medlemmer av Hackerspace er med på å holde verkstedet åpent. På vakt "
"hjelper du nysgjerrige studenter som stikker innom og vil bruke utstyret "
Expand All @@ -72,53 +80,53 @@ msgid ""
"Alle medlemmer sitter to timer på vakt i uken."
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:39
#: applications/templates/applications/application_info.html:34
msgid "Stander"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:41
#: applications/templates/applications/application_info.html:36
msgid ""
"Du har kanskje møtt Hackerspace på stand på NTNU? Det er fordi Hackerspace "
"står mye på stand for å spre ordet om hvem vi er og hva vi gjør. Dette er "
"noe alle i Hackerspace er med på."
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:52
#: applications/templates/applications/application_info.html:47
msgid "Hovedgrupper"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:53
#: applications/templates/applications/application_info.html:48
msgid "Under finner du informasjon om hovedgruppene som har opptak nå"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:65
#: applications/templates/applications/application_info.html:92
#: applications/templates/applications/application_info.html:60
#: applications/templates/applications/application_info.html:87
msgid "Ingen grupper lagt til i opptaket."
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:76
#: applications/templates/applications/application_info.html:71
msgid "Prosjektgruppene"
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:77
#: applications/templates/applications/application_info.html:72
msgid ""
"Prosjektgruppene gjennomfører en rekke prosjekter som varierer fra år til "
"år. Prosjektene varer som oftest i to semestre."
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:78
#: applications/templates/applications/application_info.html:73
msgid ""
"Som medlem av en prosjektgruppe jobber du konkret på et prosjekt sammen med "
"andre på gruppen."
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:79
#: applications/templates/applications/application_info.html:74
msgid ""
"Om du har forslag til noen andre prosjekter, kan dette sendes med et "
"søknadsskjema."
msgstr ""

#: applications/templates/applications/application_info.html:80
#: applications/templates/applications/application_info.html:75
msgid "Under finner du informasjon om prosjektene som har opptak nå."
msgstr ""

Expand Down
Loading

0 comments on commit 04a7924

Please sign in to comment.