forked from Gnucash/gnucash
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translation update by gallegonovato <[email protected]> using Web…
…late po/es.po: 100.0% (5532 of 5532 strings; 0 fuzzy) 2 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/ Translation update by gallegonovato <[email protected]> using Weblate po/es.po: 99.8% (5522 of 5532 strings; 9 fuzzy) 6 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/ Co-authored-by: gallegonovato <[email protected]>
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
34 additions
and
76 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" | |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." | ||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:07+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-09-21 19:03+0000\n" | ||
"Last-Translator: gallegonovato <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" | ||
"es/>\n" | ||
|
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" | |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" | ||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | ||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||
"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\"" | ||
|
@@ -1771,27 +1771,19 @@ msgid "Compensatory return of capital (reclassification)" | |
msgstr "Restitución compensatoria del capital (reclasificación)" | ||
|
||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:346 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "Company returns capital, and the short stock holder must make a " | ||
#| "compensatory payment for the returned capital. This reduces the cost " | ||
#| "basis (less negative, towards 0.00 value) without affecting # units. A " | ||
#| "distribution previously recorded as a compensatory dividend is " | ||
#| "reclassified to compensatory return of capital, often due to end-of-year " | ||
#| "tax information." | ||
msgid "" | ||
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory " | ||
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less " | ||
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units. A distribution " | ||
"previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to " | ||
"compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information." | ||
msgstr "" | ||
"La sociedad devuelve capital, y el titular de las acciones cortas debe " | ||
"La empresa devuelve capital, y el titular de las acciones a corto debe " | ||
"realizar un pago compensatorio por el capital devuelto. Esto reduce la base " | ||
"de coste (menos negativa, hacia el valor 0'00) sin afectar a nº de las " | ||
"unidades. Una distribución previamente registrada como dividendo " | ||
"compensatorio está reclasificado para devolución compensatoria de capital, a " | ||
"menudo debido a la información fiscal del final de año." | ||
"de coste (menos negativa, hacia el valor 0,00) sin afectar a las unidades #. " | ||
"Una distribución previamente registrada como dividendo compensatorio se " | ||
"reclasifica a devolución compensatoria de capital,a menudo debido a la " | ||
"información fiscal de final de año." | ||
|
||
#. Translators: this is a stock transaction describing a | ||
#. notional distribution recorded as dividend when shorting | ||
|
@@ -1834,15 +1826,6 @@ msgstr "" | |
"número de unidades." | ||
|
||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:391 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, " | ||
#| "while keeping the total monetary value of the overall investment " | ||
#| "constant.\n" | ||
#| "\n" | ||
#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, " | ||
#| "please record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, " | ||
#| "then record the reverse split." | ||
msgid "" | ||
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a " | ||
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment " | ||
|
@@ -1852,13 +1835,13 @@ msgid "" | |
"the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the " | ||
"split." | ||
msgstr "" | ||
"Sociedad redime o rescata unidades, incrementado de esta forma el precio de " | ||
"la acción por un múltiplo, manteniendo constante el valor monetario de la " | ||
"inversión total.\n" | ||
"La empresa emite unidades adicionales, reduciendo así el precio de las " | ||
"acciones en un divisor, pero manteniendo constante el valor monetario total " | ||
"de la inversión global. \n" | ||
"\n" | ||
"Si la anotación inversa resulta en un efectivo por las unidades restantes, " | ||
"registre primero esta compra de cobertura usando antes el Asistente de " | ||
"Transacciones de Valores, y registre después la anotación inversa." | ||
"Si la división da lugar a un pago en efectivo por las unidades restantes, " | ||
"registra primero la compra utilizando el Asistente para transacciones con " | ||
"acciones y, a continuación, registra la división." | ||
|
||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:405 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1915,10 +1898,9 @@ msgstr "La cantidad de %s debe ser positiva." | |
|
||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:674 | ||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1021 | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." | ||
#, c-format | ||
msgid "The %s amount has no associated account." | ||
msgstr "Incluir las subcuentas de todas las cuentas seleccionadas." | ||
msgstr "El importe %s no tiene una cuenta asociada." | ||
|
||
#. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price. | ||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:740 | ||
|
@@ -1954,39 +1936,29 @@ msgid "Cannot cover buy more units than owed." | |
msgstr "No se pueden comprar para cobertura más unidades de las adeudadas." | ||
|
||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1094 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Stock" | ||
msgctxt "Stock Assistant: Page name" | ||
msgid "Stock" | ||
msgstr "Provisión" | ||
msgstr "Stock" | ||
|
||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1095 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Cash" | ||
msgctxt "Stock Assistant: Page name" | ||
msgid "Cash" | ||
msgstr "Efectivo" | ||
msgstr "Caja" | ||
|
||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1096 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Fees" | ||
msgctxt "Stock Assistant: Page name" | ||
msgid "Fees" | ||
msgstr "Comisiones" | ||
msgstr "Tasas" | ||
|
||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1097 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Dividend" | ||
msgctxt "Stock Assistant: Page name" | ||
msgid "Dividend" | ||
msgstr "Dividendo" | ||
|
||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1098 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Capital Gains" | ||
msgctxt "Stock Assistant: Page name" | ||
msgid "Capital Gains" | ||
msgstr "Ganancias de capital" | ||
msgstr "Plusvalías" | ||
|
||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1261 | ||
#, c-format | ||
|
@@ -7237,10 +7209,9 @@ msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." | |
msgstr "La cuenta ya está en Balance Auto-Punteado." | ||
|
||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:155 | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#| msgid "Too many uncleared splits" | ||
#, c-format | ||
msgid "No uncleared splits found." | ||
msgstr "Demasiados desgloses no compensados" | ||
msgstr "No se encontraron divisiones sin borrar." | ||
|
||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:171 | ||
#, c-format | ||
|
@@ -13046,11 +13017,6 @@ msgid "Stock Transaction Assistant" | |
msgstr "Asistente de transacción de acciones" | ||
|
||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "This assistant will help you record a stock transaction. The transaction " | ||
#| "type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock " | ||
#| "split) will determine the transaction splits involved in the transaction." | ||
msgid "" | ||
"This assistant will help you record a stock transaction. The transaction " | ||
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock " | ||
|
@@ -13060,10 +13026,13 @@ msgid "" | |
"transaction currency will be offered for cash, capital gains, dividends, and " | ||
"fees." | ||
msgstr "" | ||
"Este asistente le ayudará a registrar un transacción de valores. El tipo de " | ||
"transacción (compra, venta, dividendo, distribución, retorno de capital, " | ||
"división de acciones) determinará los desgloses necesarios para la " | ||
"transacción." | ||
"Este asistente te ayudará a registrar una transacción con acciones. El tipo " | ||
"de transacción (compra, venta, dividendo, distribución, devolución de " | ||
"capital, división de acciones) determinará las divisiones de la transacción " | ||
"implicadas en la operación. Ten en cuenta que la moneda de la transacción " | ||
"será la de la cuenta de las acciones y que no se admiten transacciones " | ||
"multidivisa: Sólo se ofrecerán cuentas en la divisa de la transacción para " | ||
"efectivo, plusvalías, dividendos y comisiones." | ||
|
||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45 | ||
msgid "Select the date and description for your records." | ||
|
@@ -20851,10 +20820,8 @@ msgid "Ignoring security line" | |
msgstr "Descartando línea de seguridad" | ||
|
||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:532 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Could not create opening balance." | ||
msgid "Could not parse price line" | ||
msgstr "No se pudo crear el saldo de apertura." | ||
msgstr "No se ha podido analizar la línea de los precios" | ||
|
||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:540 | ||
msgid "File does not appear to be in QIF format" | ||
|
@@ -20917,10 +20884,8 @@ msgid "Parsing accounts" | |
msgstr "Análisis de cuentas" | ||
|
||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Parsing categories" | ||
msgid "Parsing prices" | ||
msgstr "Análisis de categorías" | ||
msgstr "Análisis de los precios" | ||
|
||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:849 | ||
msgid "Parsing transactions" | ||
|
@@ -20989,27 +20954,20 @@ msgid "Converting" | |
msgstr "Convirtiendo" | ||
|
||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:486 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "%d duplicate price" | ||
#| msgid_plural "%d duplicate prices" | ||
msgid "Discarding duplicate prices" | ||
msgstr "%d precio duplicado" | ||
msgstr "Descartar los precios duplicados" | ||
|
||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:516 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Add a new price." | ||
msgid "Adding prices" | ||
msgstr "Agrega un precio nuevo." | ||
msgstr "Añadir unos precios" | ||
|
||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:589 | ||
msgid "Missing transaction date." | ||
msgstr "Falta fecha de transación." | ||
|
||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1419 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Invalid Transactions" | ||
msgid "Invalid transaction date." | ||
msgstr "Transacciones Inválidas" | ||
msgstr "Fecha de la operación no válida." | ||
|
||
#: gnucash/python/init.py:18 | ||
msgid "Welcome to GnuCash" | ||
|
@@ -30692,7 +30650,7 @@ msgstr "Falló la interpretación del resultado devuelto por Finance::Quote." | |
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:752 | ||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:767 | ||
msgid "Result:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Resultado:" | ||
|
||
#. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code. | ||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:762 | ||
|