Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #89 from cryptpad-team/weblate-user-guide-main-index
Browse files Browse the repository at this point in the history
Translations update from CryptPad Translations
  • Loading branch information
mathilde-cryptpad authored Oct 1, 2024
2 parents acc4532 + cbe3d27 commit 24bc3f7
Show file tree
Hide file tree
Showing 14 changed files with 127 additions and 94 deletions.
30 changes: 20 additions & 10 deletions locale/pl/LC_MESSAGES/FAQ.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptPad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-23 13:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-21 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-28 07:17+0000\n"
"Last-Translator: Magpie <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.cryptpad.org/projects/user-guide/faq/"
"pl/>\n"
Expand All @@ -23,11 +23,11 @@ msgstr ""

#: ../../FAQ.rst:2
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""
msgstr "Najczęściej Zadawane Pytania"

#: ../../FAQ.rst:5
msgid "Common Issues"
msgstr ""
msgstr "Częste Problemy"

#: ../../FAQ.rst:7
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""

#: ../../FAQ.rst:37
msgid "I forgot my password"
msgstr ""
msgstr "Zapomniane hasło"

#: ../../FAQ.rst:39
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""

#: ../../FAQ.rst:49
msgid "How to import/export my documents to/from another platform?"
msgstr ""
msgstr "Jak importować/eksportować moje dokumenty z/na inną platformę?"

#: ../../FAQ.rst:51
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -236,13 +236,15 @@ msgstr ""

#: ../../FAQ.rst:71
msgid "Rich text document import/export"
msgstr ""
msgstr "Import/eksport dokumentu sformatowanego"

#: ../../FAQ.rst:73
msgid ""
"To import rich text documents (Microsoft Word, Google Docs, LibreOffice "
"Writer, etc.), the supported format is HTML:"
msgstr ""
"Aby importować dokumenty sformatowane (Microsoft Word, Google Docs, "
"LibreOffice Writer, itd.), obsługiwanym formatem jest HTML:"

#: ../../FAQ.rst:75
msgid "Export your document as HTML in your existing software."
Expand Down Expand Up @@ -270,18 +272,21 @@ msgstr ""

#: ../../FAQ.rst:83
msgid "Spreadsheets import/export"
msgstr ""
msgstr "Import/eksport arkuszy kalkulacyjnych"

#: ../../FAQ.rst:85
msgid ""
"To import spreadsheets, the supported format are Microsoft Excel "
"``.xlsx`` and OpenDocument ``.ods``. These can both be exported from "
"popular software such as Google Sheets and LibreOffice Calc:"
msgstr ""
"Aby importować arkusze kalkulacyjne, obsługiwane formaty to Microsoft Excel "
"``.xlsx`` i OpenDocument ``.ods``. Obydwa mogą byś wyeksportowane z "
"popularnych programów takich jak Arkusze Google i LibreOffice Calc:"

#: ../../FAQ.rst:87
msgid "Export your document as ``.xlsx`` or ``.ods`` in your existing software."
msgstr ""
msgstr "Eksportuj dokument jako ``.xlsx`` w ``.ods`` swoim obecnym programie."

#: ../../FAQ.rst:89
msgid ""
Expand All @@ -294,6 +299,8 @@ msgid ""
"To export, use |file-o| **File** > |download| **Export** and choose a "
"format:"
msgstr ""
"Aby eksportować, wykorzystaj |file-o| **Plik** > |download| **Eksportuj** i "
"wybierz format:"

#: ../../FAQ.rst:97
msgid "To use in Microsoft Excel or Google sheets, select ``.xlsx``."
Expand Down Expand Up @@ -321,6 +328,9 @@ msgid ""
"browsers that support specific functionality. Please see the `up-to-date "
"list of supported browsers <https://caniuse.com/sharedarraybuffer>`_."
msgstr ""
"Import/eksport arkuszy kalkulacyjnych do różnych formatów jest dostępny "
"tylko dla przeglądarek z tą konkretną funkcjonalnością. Zobacz `aktualną "
"listę obsługiwanych przeglądarek <https://caniuse.com/sharedarraybuffer>`_."

#: ../../FAQ.rst:106
msgid "I cannot do X with a document I created"
Expand All @@ -342,11 +352,11 @@ msgstr ""

#: ../../FAQ.rst:112
msgid "Adding or removing other owners."
msgstr ""
msgstr "Dodawanie lub usuwanie innych właścicieli."

#: ../../FAQ.rst:113
msgid "Destroying the document."
msgstr ""
msgstr "Niszczenie dokumentu."

#: ../../FAQ.rst:115
msgid ""
Expand Down
19 changes: 11 additions & 8 deletions locale/pl/LC_MESSAGES/how_to_contribute.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,18 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the CryptPad package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptPad \n"
"Project-Id-Version: CryptPad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 16:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-27 18:12+0000\n"
"Last-Translator: Magpie <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.cryptpad.org/projects/user-guide/"
"how-to-contribute/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"

#: ../../how_to_contribute.rst:4
Expand Down Expand Up @@ -265,7 +269,7 @@ msgstr ""

#: ../../how_to_contribute.rst:92
msgid "Contribute to the code"
msgstr ""
msgstr "Przyczyń się do rozwoju kodu"

#: ../../how_to_contribute.rst:94
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -300,7 +304,7 @@ msgstr ""

#: ../../how_to_contribute.rst:105
msgid "Financial support"
msgstr ""
msgstr "Wsparcie pieniężne"

#: ../../how_to_contribute.rst:107
msgid "Contribute to making CryptPad financially sustainable:"
Expand Down Expand Up @@ -332,4 +336,3 @@ msgid ""
" you. In the future we might be interested to restore such a revenue "
"sharing model with large instance owners."
msgstr ""

49 changes: 25 additions & 24 deletions locale/pl/LC_MESSAGES/user_guide/accessibility.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptPad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-19 14:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-13 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-27 18:12+0000\n"
"Last-Translator: Magpie <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.cryptpad.org/projects/user-guide/"
"accessibility/pl/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""

#: ../../user_guide/accessibility.rst:7
msgid "Feedback channels"
msgstr ""
msgstr "Przekazywanie opinii"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:9
msgid ""
Expand All @@ -46,6 +46,10 @@ msgid ""
" also appreciate code patches to solve these problems. Please get in "
"touch through the following channels:"
msgstr ""
"Każdy wkład w rozwój pakietu CryptPad pod kątem ułatwień dostępu jest mile "
"widziany. Opinie użytkowników są kluczowe aby zidentyfikować problemy i "
"przypadki użycia, oczywiście doceniamy też poprawki w kodzie rozwiązujące te "
"problemy. Skontaktuj się z nami w jeden z następujących sposobów:"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:11
msgid "`Email <mailto:[email protected]>`__"
Expand All @@ -60,30 +64,27 @@ msgid ""
"`Matrix chat <https://matrix.to/#/#cryptpad-"
"accessibility:matrix.xwiki.com>`__"
msgstr ""
"`Czat Matrix <https://matrix.to/#/#cryptpad-accessibility:matrix.xwiki."
"com>`__"
"`Matrix <https://matrix.to/#/#cryptpad-accessibility:matrix.xwiki.com>`__"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:14
msgid "`GitHub issues <https://github.com/cryptpad/cryptpad/issues/new/choose>`__"
msgstr ""
"`Problemy na GitHub <https://github.com/cryptpad/cryptpad/issues/new/"
"choose>`__"
msgstr "`GitHub <https://github.com/cryptpad/cryptpad/issues/new/choose>`__"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:17
msgid ""
"This new section will be extended in future updates to include keyboard "
"shortcuts, accessibility settings, and any other relevant information."
msgstr ""
"Ta sekcja zostanie w przyszłości rozszerzona o skróty klawiszowe, ustawienia "
"dostępu i inne przydatne informacje."
"ułatwień dostępu i inne przydatne informacje."

#: ../../user_guide/accessibility.rst:20
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty Klawiszowe"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:23
msgid "General Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Skróty ogólne"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:25 ../../user_guide/accessibility.rst:39
#: ../../user_guide/accessibility.rst:49
Expand All @@ -96,7 +97,6 @@ msgid "Action"
msgstr "Czynność"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:27
#, fuzzy
msgid ":kbd:`Ctrl + e`"
msgstr ":kbd:`Ctrl + e`"

Expand All @@ -110,15 +110,15 @@ msgstr ":kbd:`Tab`"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:29
msgid "Navigate through the focusable elements"
msgstr ""
msgstr "Nawiguj po interaktywnych elementach"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:31
msgid ":kbd:`Shift + Tab`"
msgstr ":kbd:`Shift + Tab`"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:31
msgid "Navigate backwards through the focusable elements"
msgstr ""
msgstr "Nawiguj po interaktywnych elementach wstecz"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:33 ../../user_guide/accessibility.rst:43
#: ../../user_guide/accessibility.rst:51
Expand All @@ -127,56 +127,57 @@ msgstr ":kbd:`Enter`"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:33
msgid "Click on the focused element"
msgstr ""
msgstr "Kliknij na element interaktywny"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:37
msgid "Drive Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Skróty dysku"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:41 ../../user_guide/accessibility.rst:53
msgid ":kbd:`↑` and :kbd:`↓` keys"
msgstr "klawisze :kbd:`↑` i :kbd:`↓`"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:41
msgid "Navigate through content in the drive"
msgstr ""
msgstr "Nawiguj po zawartości dysku"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:43
msgid "Open drive file or folder"
msgstr ""
msgstr "Otwórz plik lub folder z dysku"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:47
msgid "Toolbar Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Skróty paska narzędzi"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:51
msgid "Click on the focused element to open a menu"
msgstr ""
msgstr "Kliknij na aktywny element aby otworzyć menu"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:53
msgid "Navigate through items inside a menu"
msgstr ""
msgstr "Nawiguj po pozycjach w menu"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:55
msgid ":kbd:`Esc`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Esc`"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:55
msgid "Close menu"
msgstr ""
msgstr "Zamknij menu"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:57
msgid ":kbd:`Del`"
msgstr ""
msgstr ":kbd:`Del`"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:57
msgid "Remove notification from the notifications menu"
msgstr ""
msgstr "Usuń powiadomienie z menu powiadomień"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:59
msgid "Search Functionality"
msgstr ""
msgstr "Funkcjonalność wyszukiwania"

#: ../../user_guide/accessibility.rst:59
msgid "Locate specific elements within a menu by typing the first letter"
msgstr ""
"Znajdź konkretne elementy menu wpisując na klawiaturze pierwszą literę nazwy"
5 changes: 4 additions & 1 deletion locale/pl/LC_MESSAGES/user_guide/applications.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptPad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 16:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-14 15:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-27 18:12+0000\n"
"Last-Translator: Magpie <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.cryptpad.org/projects/user-guide/"
"applications/pl/>\n"
Expand All @@ -31,3 +31,6 @@ msgid ""
"documents on CryptPad, and then covers the various applications "
"available."
msgstr ""
"Ta sekcja zaczyna się od ogólnych pojęć dotyczących tworzenia i zarządzania "
"dokumentami w pakiecie CryptPad, a następnie opisuje różne dostępne "
"aplikacje."
Loading

0 comments on commit 24bc3f7

Please sign in to comment.