This repository has been archived by the owner on Mar 11, 2018. It is now read-only.
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 20
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
1 parent
687b618
commit 428e0a4
Showing
2 changed files
with
64 additions
and
77 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,21 +1,22 @@ | ||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. | ||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | ||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-mconnect package. | ||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||
# Simon Mellerin <[email protected]>, 2017. | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-mconnect\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2017-09-04 23:07-0700\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 10:02-0700\n" | ||
"Last-Translator: Simon MELLERIN <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: - Simon MELLERIN <[email protected]>\n" | ||
"Language: fr\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2017-09-05 17:08+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2017-09-05 17:21+0200\n" | ||
"Language-Team: Simon Mellerin\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" | ||
"Last-Translator: Simon Mellerin <[email protected]>\n" | ||
"Language: fr\n" | ||
|
||
#: src/extension.js:37 | ||
msgid "OFFLINE" | ||
|
@@ -50,13 +51,12 @@ msgid "Device is unpaired" | |
msgstr "L'appareil n'est pas appairé" | ||
|
||
#: src/extension.js:498 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Attempt Reconnection" | ||
msgstr "Reconnexion en cours" | ||
|
||
#: src/extension.js:501 | ||
msgid "Attempting to reconnect..." | ||
msgstr "Tentative de reconnexion" | ||
msgstr "Tentative de reconnexion..." | ||
|
||
#: src/extension.js:507 | ||
msgid "Device is disconnected" | ||
|
@@ -112,76 +112,74 @@ msgstr "Faux" | |
|
||
#: src/prefs.js:415 | ||
msgid "Select a device" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Sélectionnez un appareil" | ||
|
||
#: src/prefs.js:609 | ||
msgid "Open extension menu" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ouvrir le menu Extension" | ||
|
||
#: src/prefs.js:611 | ||
msgid "Open extension preferences" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ouvrir les préférences de l'extension" | ||
|
||
#: src/prefs.js:612 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Open service settings" | ||
msgstr "Paramètres du service" | ||
msgstr "Ouvrir les paramètres du service" | ||
|
||
#: src/prefs.js:671 | ||
msgid "Open device menu" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ouvrir le menu Appareil" | ||
|
||
#: src/prefs.js:676 | ||
msgid "Pair/Reconnect" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Appairer/Reconnecter" | ||
|
||
#: src/prefs.js:680 | ||
msgid "Remove" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Retirer" | ||
|
||
#: src/prefs.js:681 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Remove the shortcuts for a defunct device." | ||
msgstr "Ouvrir les paramètres du service sélectionné" | ||
msgstr "Retirer le raccourci pour un appareil obsolète" | ||
|
||
#: src/prefs.js:773 | ||
msgid "Keyboard Shortcut Unavailable" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Raccourcis clavier indisponible" | ||
|
||
#: src/prefs.js:774 | ||
msgid "" | ||
"The requested keyboard shortcut is in use by another application and can't " | ||
"be overridden." | ||
msgstr "" | ||
"Ce raccourci clavier est déjà utilisé par une autre application et ne peut " | ||
"être écrasé" | ||
|
||
#. Preferences Page | ||
#: src/prefs.js:1022 | ||
msgid "General" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Général" | ||
|
||
#: src/prefs.js:1024 | ||
msgid "Appearance" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Apparence" | ||
|
||
#: src/prefs.js:1028 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Files" | ||
msgstr "Envoyer des fichiers" | ||
msgstr "Fichiers" | ||
|
||
#. Keyboard Shortcuts Page | ||
#: src/prefs.js:1033 | ||
msgid "Keyboard" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Clavier" | ||
|
||
#: src/prefs.js:1035 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Keyboard Shortcuts" | ||
msgstr "Paramètres du service" | ||
msgstr "Raccourcis clavier" | ||
|
||
#. Advanced Page | ||
#: src/prefs.js:1041 | ||
msgid "Advanced" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Avancé" | ||
|
||
#: src/prefs.js:1043 | ||
msgid "Service" | ||
|
@@ -200,9 +198,9 @@ msgid "Development" | |
msgstr "Développement" | ||
|
||
#: src/share.js:44 | ||
#, fuzzy, javascript-format | ||
#, javascript-format | ||
msgid "Send files to %s" | ||
msgstr "Envoyer des fichiers" | ||
msgstr "Envoie des fichiers vers %s" | ||
|
||
#: src/share.js:51 | ||
msgid "Cancel" | ||
|
@@ -220,7 +218,7 @@ msgstr "Partage de fichier MConnect" | |
#, javascript-format | ||
msgid "Sending %d file" | ||
msgid_plural "Sending %d files" | ||
msgstr[0] "Envoi d'%d fichier" | ||
msgstr[0] "Envoi d'un fichier" | ||
msgstr[1] "Envoi de %d fichiers" | ||
|
||
#: src/sms.js:349 | ||
|
@@ -274,7 +272,7 @@ msgstr "Indicateur d'appareils" | |
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:25 | ||
msgid "Controls available via Indicators or the User Menu" | ||
msgstr "Contrôles disponibles par l'Indicateur ou par le Menu d'Utilisateur" | ||
msgstr "Contrôles disponibles par l'Indicateur ou par le Menu d'utilisateur" | ||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:29 | ||
msgid "Device Visibility" | ||
|
@@ -285,29 +283,29 @@ msgid "Display devices in offline and unpaired states" | |
msgstr "Faire apparaitre les appareils déconnectés ou non-appairés" | ||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:34 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Device Actions" | ||
msgstr "Montage automatique du téléphone" | ||
msgstr "Actions de l'appareil" | ||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:35 | ||
msgid "Configure shortcuts for device functions" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Configurer des raccourcis pour les fonctions de l'appareil" | ||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:39 | ||
msgid "Extension Actions" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Action de l'extention" | ||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:40 | ||
msgid "Configure shortcuts for extension functions" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Configurer des raccourcis pour les fonctions de l'extension" | ||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:44 | ||
msgid "Nautilus Integration" | ||
msgstr "Intégration de Nautilus" | ||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:45 | ||
msgid "Send files from the file browser context menu" | ||
msgstr "Envoyer des fichiers par le menu contextuel du navigateur de fichiers" | ||
msgstr "" | ||
"Envoyer des fichiers par le menu contextuel du navigateur de fichiers" | ||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:49 | ||
msgid "Service Auto-Start" | ||
|
@@ -324,10 +322,3 @@ msgstr "Service" | |
#: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:55 | ||
msgid "The service providing devices." | ||
msgstr "Le service fournissant les appareils." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#~ msgid "Send files..." | ||
#~ msgstr "Envoie du fichier..." | ||
|
||
#~ msgid "Preferences" | ||
#~ msgstr "Préférences" |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-mconnect\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2017-09-04 23:07-0700\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 12:30+0200\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2017-09-05 13:56+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2017-09-05 14:01+0200\n" | ||
"Last-Translator: Andreas Cattelan <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language-Team: Andreas Cattelan\n" | ||
"Language: it_IT\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
|
@@ -115,18 +115,16 @@ msgid "Select a device" | |
msgstr "Seleziona un dispositivo" | ||
|
||
#: src/prefs.js:609 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Open extension menu" | ||
msgstr "Apri menu del dispositivo" | ||
msgstr "Apri menu estensioni" | ||
|
||
#: src/prefs.js:611 | ||
msgid "Open extension preferences" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Apri preferenze estensioni" | ||
|
||
#: src/prefs.js:612 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Open service settings" | ||
msgstr "Impostazioni servizi" | ||
msgstr "Apri impostazioni servizi" | ||
|
||
#: src/prefs.js:671 | ||
msgid "Open device menu" | ||
|
@@ -141,48 +139,47 @@ msgid "Remove" | |
msgstr "Rimuovi" | ||
|
||
#: src/prefs.js:681 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Remove the shortcuts for a defunct device." | ||
msgstr "Configura scorciatoie per dispositivi" | ||
msgstr "Rimuovi scorciatoie per dispositivi inutilizzati" | ||
|
||
#: src/prefs.js:773 | ||
msgid "Keyboard Shortcut Unavailable" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Scorciatoia non disponibile" | ||
|
||
#: src/prefs.js:774 | ||
msgid "" | ||
"The requested keyboard shortcut is in use by another application and can't " | ||
"be overridden." | ||
msgstr "" | ||
"La scorciatoia richiesta e utilizzato da un altra applicazione e non può " | ||
"essere soprascritta." | ||
|
||
#. Preferences Page | ||
#: src/prefs.js:1022 | ||
msgid "General" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Generale" | ||
|
||
#: src/prefs.js:1024 | ||
msgid "Appearance" | ||
msgstr "Aspetto" | ||
|
||
#: src/prefs.js:1028 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Files" | ||
msgstr "Invia file" | ||
msgstr "File" | ||
|
||
#. Keyboard Shortcuts Page | ||
#: src/prefs.js:1033 | ||
msgid "Keyboard" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tastiera" | ||
|
||
#: src/prefs.js:1035 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Keyboard Shortcuts" | ||
msgstr "Scorciatoie" | ||
msgstr "Scorciatoie tastiera" | ||
|
||
#. Advanced Page | ||
#: src/prefs.js:1041 | ||
msgid "Advanced" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "avanzati" | ||
|
||
#: src/prefs.js:1043 | ||
msgid "Service" | ||
|
@@ -198,12 +195,12 @@ msgstr "Apri le impostazioni per il servizio attuale" | |
|
||
#: src/prefs.js:1063 | ||
msgid "Development" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Sviluppo" | ||
|
||
#: src/share.js:44 | ||
#, fuzzy, javascript-format | ||
#, javascript-format | ||
msgid "Send files to %s" | ||
msgstr "Invia file" | ||
msgstr "Invia file a %s" | ||
|
||
#: src/share.js:51 | ||
msgid "Cancel" | ||
|
@@ -286,23 +283,20 @@ msgid "Display devices in offline and unpaired states" | |
msgstr "Visualizza dispositivi non collegati o non in linea" | ||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:34 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Device Actions" | ||
msgstr "Auto-mount dipsoitivo" | ||
msgstr "Azioni dispositivo" | ||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:35 | ||
msgid "Configure shortcuts for device functions" | ||
msgstr "Configura scorciatoie per dispositivi" | ||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:39 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Extension Actions" | ||
msgstr "Scorciatoie dispositivi" | ||
msgstr "Azioni estensione" | ||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:40 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Configure shortcuts for extension functions" | ||
msgstr "Configura scorciatoie per dispositivi" | ||
msgstr "Configura scorciatoie per funzioni della estensione" | ||
|
||
#: data/org.gnome.shell.extensions.mconnect.gschema.xml:44 | ||
msgid "Nautilus Integration" | ||
|
@@ -341,18 +335,20 @@ msgstr "Dispositivi attivi che forniscono il servizio" | |
#~ "Se il dispositivo non e più disponibile le associazioni dei tasti " | ||
#~ "verranno cancellati, altrimenti riavvia" | ||
|
||
#~ msgid "Preferences" | ||
#~ msgstr "Preferenze" | ||
|
||
#~ msgid "Behaviour" | ||
#~ msgstr "Comportamento" | ||
|
||
#~ msgid "Shortcuts" | ||
#~ msgstr "Scorciatoie" | ||
|
||
#~ msgid "About" | ||
#~ msgstr "Informazioni su mconnect" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#~ msgid "Send files..." | ||
#~ msgid "Send file..." | ||
#~ msgstr "Invia file" | ||
|
||
#~ msgid "Device Shortcuts" | ||
#~ msgstr "Scorciatoie dispositivi" | ||
|
||
#~ msgid "Preferences" | ||
#~ msgstr "Preferenze" |