-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 90
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Modified ko-KR.json #40
base: master
Are you sure you want to change the base?
Conversation
Fixed some words, awkward points, and consistency
fianlly |
"스타트포스"가 인게임 상에서 영문으로 "Start Pos"로 적혀있는 상태의 오브젝트라서, 스타트포스라고 하면 혼동이 올 수 있을 것 같기도 합니다. StartPos와 같이 인게임 내에서 직접적으로 영문으로 표시되어있는 오브젝트들은 영문 그대로 냅두어야한다고 생각하는데, 다른 분들 의견도 좀 궁금하네요. |
영어 음차가 통용되지 않거나 가독성을 해치지 않는다면 굳이 바꿀 이유는 없다고 봅니다. 실제 사용할때도 굳이 'StartPos'와 같이 영어로 쓰기보다는 '스타트포스'로 쓰는 경향이 많기도 하고요. |
Please resolve conflicts with the current Korean translation and commit any changes you deem appropriate if you want this merged! |
Modified the file to a new one based on the current translation file. |
langs/ko-KR.json
Outdated
"LEVEL/NOCLIP_LIMITS/DROPDOWN/ACCURACY_LIMIT/SUF": "%", | ||
"LEVEL/NOCLIP_LIMITS/DROPDOWN/ACCURACY_LIMIT_ON": "정확도 제한 켜짐", | ||
"LEVEL/NOCLIP_LIMITS/DROPDOWN/DEATHS_LIMIT": "사망 횟수 제한:", | ||
"LEVEL/NOCLIP_LIMITS/DROPDOWN/DEATHS_LIMIT/SUF": "번", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
이 경우에는 "회"가 더 맞을것 같습니다.
Fixed some words, awkward points, and consistency