Skip to content

Commit

Permalink
i18n: Sync translations with Weblate
Browse files Browse the repository at this point in the history
Adds 'extractable' strings after godotengine#86222.
  • Loading branch information
akien-mga committed Mar 4, 2024
1 parent 13ba673 commit 01dc5c5
Show file tree
Hide file tree
Showing 111 changed files with 37,244 additions and 22,057 deletions.
209 changes: 40 additions & 169 deletions doc/translations/de.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -80,20 +80,21 @@
# Eric Brändli <[email protected]>, 2024.
# Emil Krebs <[email protected]>, 2024.
# Flyon <[email protected]>, 2024.
# High Ruffy <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 02:24+0000\n"
"Last-Translator: Eric Brändli <ericbraendli@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 14:32+0000\n"
"Last-Translator: High Ruffy <m.d.ruffy.99@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"class-reference/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"

msgid "All classes"
msgstr "Alle Klassen"
Expand Down Expand Up @@ -300,6 +301,36 @@ msgstr ""
"Es macht einen großen Unterschied, wenn man diese API mit C# verwendet. Mehr "
"Informationen unter :ref:`doc_c_sharp_differences`."

msgid "This signal may be changed or removed in future versions."
msgstr ""
"Dieses Signal könnte in späteren Versionen geändert oder entfernt werden."

msgid "This constant may be changed or removed in future versions."
msgstr ""
"Diese Konstante könnte in späteren Versionen verändert oder entfernt werden."

msgid "This property may be changed or removed in future versions."
msgstr ""
"Diese Eigenschaft könnte in späteren Versionen verändert oder entfernt werden."

msgid "This constructor may be changed or removed in future versions."
msgstr ""
"Dieser Konstruktor könnte in späteren Versionen verändert oder entfernt "
"werden."

msgid "This method may be changed or removed in future versions."
msgstr ""
"Diese Methode könnte in späteren Versionen verändert oder entfernt werden."

msgid "This operator may be changed or removed in future versions."
msgstr ""
"Dieser Operator könnte in späteren Versionen verändert oder entfernt werden."

msgid "This theme property may be changed or removed in future versions."
msgstr ""
"Diese Themen Eigenschaft kann in zukünftigen Versionen geändert oder entfernt "
"werden."

msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations."
msgstr "Eingebaute GDScript-Konstanten, -Funktionen und -Anmerkungen."

Expand Down Expand Up @@ -414,6 +445,9 @@ msgstr ""
"a = char(8364) # a ist \"€\"\n"
"[/codeblock]"

msgid "Use [method @GlobalScope.type_convert] instead."
msgstr "Benutze [method @GlobalScope.type_convert] stattdessen."

msgid ""
"Converts a [param dictionary] (created with [method inst_to_dict]) back to an "
"Object instance. Can be useful for deserializing."
Expand Down Expand Up @@ -3198,66 +3232,6 @@ msgstr ""
"print(a[1])\t# Gibt 4 zurück\n"
"[/codeblock]"

msgid ""
"Returns a random floating point value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/"
"code] (inclusive).\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"randf() # Returns e.g. 0.375671\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GD.Randf(); // Returns e.g. 0.375671\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"Gibt einen zufälligen Fließkommawert zwischen [code]0.0[/code] und [code]1.0[/"
"code] (einschließlich) zurück.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"randf() # Gibt z.B. 0.375671 zurück\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GD.Randf(); // Gibt z.B. 0.375671 zurück\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"

msgid ""
"Returns a random floating point value between [param from] and [param to] "
"(inclusive).\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"randf_range(0, 20.5) # Returns e.g. 7.45315\n"
"randf_range(-10, 10) # Returns e.g. -3.844535\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GD.RandRange(0.0, 20.5); // Returns e.g. 7.45315\n"
"GD.RandRange(-10.0, 10.0); // Returns e.g. -3.844535\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"Gibt einen zufälligen Fließkommawert zwischen [param from] und [param to] "
"(einschließlich) zurück.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"randf_range(0, 20.5) # Gibt z.B. 7.45315 zurück\n"
"randf_range(-10, 10) # Returns e.g. -3.844535\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"GD.RandRange(0.0, 20.5); // Gibt z.B. 7.45315 zurück\n"
"GD.RandRange(-10.0, 10.0); // Gibt z.B. -3.844535 zurück\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"

msgid ""
"Returns a normally-distributed pseudo-random floating point value using Box-"
"Muller transform with the specified [param mean] and a standard [param "
"deviation]. This is also called Gaussian distribution."
msgstr ""
"Liefert eine normalverteilte pseudozufällige Fließkommazahl unter Verwendung "
"der Box-Muller-Transformation mit dem angegebenen [param Mittelwert] und "
"einer Standard-[param Abweichung]. Dies wird auch als Gaußsche Verteilung "
"bezeichnet."

msgid ""
"Returns a random unsigned 32-bit integer. Use remainder to obtain a random "
"value in the interval [code][0, N - 1][/code] (where N is smaller than "
Expand Down Expand Up @@ -3607,62 +3581,6 @@ msgstr ""
"smoothstep_ease_comparison.png]Vergleich zwischen den Rückgabewerten von "
"smoothstep() und ease(x, -1.6521)[/url]"

msgid ""
"Returns the multiple of [param step] that is the closest to [param x]. This "
"can also be used to round a floating point number to an arbitrary number of "
"decimals.\n"
"The returned value is the same type of [Variant] as [param step]. Supported "
"types: [int], [float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], [Vector3i], "
"[Vector4], [Vector4i].\n"
"[codeblock]\n"
"snapped(100, 32) # Returns 96\n"
"snapped(3.14159, 0.01) # Returns 3.14\n"
"\n"
"snapped(Vector2(34, 70), Vector2(8, 8)) # Returns (32, 72)\n"
"[/codeblock]\n"
"See also [method ceil], [method floor], and [method round].\n"
"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method snappedf], [method "
"snappedi], [method Vector2.snapped], [method Vector2i.snapped], [method "
"Vector3.snapped], [method Vector3i.snapped], [method Vector4.snapped], or "
"[method Vector4i.snapped]."
msgstr ""
"Gibt das Vielfache von [param step] zurück, das dem Wert von [param x] am "
"nächsten kommt. Dies kann auch verwendet werden, um eine Fließkommazahl auf "
"eine beliebige Anzahl von Nachkommastellen zu runden.\n"
"Der zurückgegebene Wert ist derselbe Typ von [Variant] wie [param step]. "
"Unterstützte Typen: [int], [float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], "
"[Vector3i], [Vector4], [Vector4i].\n"
"[codeblock]\n"
"snapped(100, 32) # Returns 96\n"
"snapped(3.14159, 0.01) # Gibt 3.14 zurück\n"
"\n"
"snapped(Vector2(34, 70), Vector2(8, 8)) # Gibt (32, 72) zurück\n"
"[/codeblock]\n"
"Siehe auch [method ceil], [method floor], und [method round].\n"
"[b]Hinweis:[/b] Für bessere Typsicherheit verwenden Sie [method snappedf], "
"[method snappedi], [method Vector2.snapped], [method Vector2i.snapped], "
"[method Vector3.snapped], [method Vector3i.snapped], [method Vector4.snapped] "
"oder [method Vector4i.snapped]."

msgid ""
"Returns the multiple of [param step] that is the closest to [param x]. This "
"can also be used to round a floating point number to an arbitrary number of "
"decimals.\n"
"A type-safe version of [method snapped], returning a [float].\n"
"[codeblock]\n"
"snappedf(32.0, 2.5) # Returns 32.5\n"
"snappedf(3.14159, 0.01) # Returns 3.14\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Gibt das Vielfache von [param step] zurück, das dem Wert von [param x] am "
"nächsten kommt. Dies kann auch verwendet werden, um eine Fließkommazahl auf "
"eine beliebige Anzahl von Dezimalstellen zu runden.\n"
"Eine typsichere Version von [method snapped], die einen [float] zurückgibt.\n"
"[Codeblock]\n"
"snappedf(32.0, 2.5) # Gibt 32.5 zurück\n"
"snappedf(3.14159, 0.01) # Gibt 3.14 zurück\n"
"[/codeblock]"

msgid ""
"Returns the multiple of [param step] that is the closest to [param x].\n"
"A type-safe version of [method snapped], returning an [int].\n"
Expand Down Expand Up @@ -9165,14 +9083,6 @@ msgstr ""
"miteinander zu kombinieren, zu mischen oder zu überblenden, während sie "
"innerhalb eines [AnimationTree] synchronisiert bleiben."

msgid ""
"Allows to scale the speed of the animation (or reverse it) in any children "
"[AnimationNode]s. Setting it to [code]0.0[/code] will pause the animation."
msgstr ""
"Ermöglicht es, die Geschwindigkeit der Animation in allen untergeordneten "
"[AnimationNode]s zu skalieren (oder umzukehren). Die Einstellung auf "
"[code]0.0[/code] hält die Animation an."

msgid ""
"This animation node can be used to cause a seek command to happen to any sub-"
"children of the animation graph. Use to play an [Animation] from the start or "
Expand Down Expand Up @@ -17320,6 +17230,9 @@ msgstr "Anwendungskategorie für den Play Store."
msgid "Name of the application."
msgstr "Name der Anwendung."

msgid "Deprecated in API level 15."
msgstr "Veraltet in API-Level 15."

msgid "Deprecated in API level 16."
msgstr "Veraltet in API-Level 16."

Expand All @@ -17331,9 +17244,6 @@ msgstr ""
msgid "Allows an application to read the user dictionary."
msgstr "Ermöglicht es einer Anwendung, das Benutzerwörterbuch zu lesen."

msgid "Deprecated in API level 15."
msgstr "Veraltet in API-Level 15."

msgid "Allows an application to request authtokens from the AccountManager."
msgstr ""
"Ermöglicht es einer Anwendung, Authtoken vom AccountManager anzufordern."
Expand Down Expand Up @@ -17470,13 +17380,6 @@ msgstr ""
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn der Peer gerade aktiv ist (d.h. die "
"zugehörige [ENetConnection] ist noch gültig)."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a singleton with given [param name] exists in "
"global scope."
msgstr ""
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn ein Singleton mit dem angegebenen [param "
"name] im globalen Bereich existiert."

msgid ""
"The bloom's intensity. If set to a value higher than [code]0[/code], this "
"will make glow visible in areas darker than the [member glow_hdr_threshold]."
Expand Down Expand Up @@ -18421,16 +18324,6 @@ msgstr ""
"text_editor/completion/add_type_hints] empfohlen, um Typsicherheit zu "
"erreichen."

msgid ""
"Constructs a quaternion that will rotate around the given axis by the "
"specified angle. The axis must be a normalized vector."
msgstr ""
"Konstruiert ein Quaternion, das sich um die angegebene Achse um den "
"angegebenen Winkel dreht. Die Achse muss ein normalisierter Vektor sein."

msgid "Constructs a quaternion from the given [Basis]."
msgstr "Konstruiert ein Quaternion aus der gegebenen [Basis]."

msgid ""
"Performs a spherical cubic interpolation between quaternions [param pre_a], "
"this vector, [param b], and [param post_b], by the given amount [param "
Expand All @@ -18440,24 +18333,6 @@ msgstr ""
"pre_a], diesem Vektor, [param b] und [param post_b] um den angegebenen Betrag "
"[param weight] durch."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the quaternions are not equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
msgstr ""
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn die Quaternionen nicht gleich sind.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Aufgrund von Fließkomma-Präzisionsfehlern sollten Sie "
"stattdessen [method is_equal_approx] verwenden, das zuverlässiger ist."

msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the quaternions are exactly equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
msgstr ""
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn die Quaternionen genau gleich sind.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Aufgrund von Fließkomma-Präzisionsfehlern sollten Sie "
"stattdessen [method is_equal_approx] verwenden, das zuverlässiger ist."

msgid "The attachment's data format."
msgstr "Das Datenformat des Anhangs."

Expand Down Expand Up @@ -20173,10 +20048,6 @@ msgstr ""
"Tracking würde dies zum Beispiel bedeuten, dass ein Controller (teilweise) "
"verdeckt sein könnte."

msgid "Tracking information is deemed accurate and up to date."
msgstr ""
"Die Informationen zur Sendungsverfolgung gelten als korrekt und aktuell."

msgid "A tracked object."
msgstr "Ein getracktes Objekt."

Expand Down
Loading

0 comments on commit 01dc5c5

Please sign in to comment.