-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 69
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Show "postal code check" label based on store country #9952
Open
cesarcosta99
wants to merge
6
commits into
develop
Choose a base branch
from
fix/9896-postal-code-label
base: develop
Could not load branches
Branch not found: {{ refName }}
Loading
Could not load tags
Nothing to show
Loading
Are you sure you want to change the base?
Some commits from the old base branch may be removed from the timeline,
and old review comments may become outdated.
+15
−4
Open
Changes from 3 commits
Commits
Show all changes
6 commits
Select commit
Hold shift + click to select a range
c6a0706
Localize postal code check label dynamically
cesarcosta99 5c2ec62
Add changelog entry
cesarcosta99 ea69359
Update JS snapshots
cesarcosta99 85b041d
Localize 'postal code' only
cesarcosta99 84761a5
Update JS snapshots
cesarcosta99 578bbf5
Update CSS for the new label to fit in the column
cesarcosta99 File filter
Filter by extension
Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,4 @@ | ||
Significance: patch | ||
Type: fix | ||
|
||
Localize postal code check label based on country. |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Oops, something went wrong.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I think this should be left up to the translator. This is just part of the knowledge you need to have if you're doing translations. For example, I know that in Canada a "ZIP code" is typically called a "postal code", and in Icelandic it's "póstnúmer" (e. post number).
If we're worried that the addition of "check" creates some confusion for translators I think it'd be better to add a translation note with some additional context like
Label for results of a ZIP check performed by a credit card issuer
, or something along those lines instead of trying to localize this ourselves for some countries but not others.FYI @aheckler since I think you reported the original issue? I think "Postal code check" will be just as confusing for a US person as a "ZIP code check" will be for a UK/CA person. I think this is best left to localizations instead of trying to maintain this ourselves.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I went down that path initially because anyone can contribute to translations. But I agree with your other points, especially about maintenance, and that's why I adopted your suggestion for reverting that and adding a translator note in 85b041d 👍
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Thank you for making that change! I'd still like to see what @aheckler thinks, so lets give Adam another day to reply :)
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
IMHO it'd be OK to localize it ourselves here since Stripe's AVS integration really only applies to the UK, U.S., and Canada. Source. Since we know the appropriate terms for those locations, perhaps we can hardcode those and then just use
AVS Check
for other countries where the check won't occur anyway?