From 50845323220ed67c3a4a18eadafa6eb201933c03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mattias=20P=C3=A4iv=C3=A4rinta?= Date: Thu, 12 Dec 2024 14:08:10 +0100 Subject: [PATCH] Make msgcat wrap lines consistently across systems --- share/GNUmakefile | 2 +- share/da.po | 368 ++++++++++++++---------------- share/es.po | 388 +++++++++++++++----------------- share/fi.po | 351 ++++++++++++++--------------- share/fr.po | 560 ++++++++++++++++++++++------------------------ share/nb.po | 354 ++++++++++++++--------------- share/sv.po | 371 +++++++++++++++--------------- 7 files changed, 1128 insertions(+), 1266 deletions(-) diff --git a/share/GNUmakefile b/share/GNUmakefile index 298812c73..bba4fcb27 100644 --- a/share/GNUmakefile +++ b/share/GNUmakefile @@ -14,7 +14,7 @@ all: $(MOFILES) modules.txt tidy-po: @tmpdir="`mktemp -d tidy-po.XXXXXXXX`" ;\ trap 'rm -rf "$$tmpdir"' EXIT ;\ - for f in $(POFILES) ; do msgcat $$f -o $$tmpdir/$$f && mv -f $$tmpdir/$$f $$f ; done + for f in $(POFILES) ; do LC_ALL=C.UTF-8 msgcat --width=80 $$f -o $$tmpdir/$$f && mv -f $$tmpdir/$$f $$f ; done update-po: extract-pot @for f in $(POFILES) ; do msgmerge --update --backup=none --quiet --no-location $(MSGMERGE_OPTS) $$f $(POTFILE) ; done diff --git a/share/da.po b/share/da.po index b37082d65..6fd6feb32 100644 --- a/share/da.po +++ b/share/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" -"Ambiguous downcaseing of character \"{unicode_name}\" in the domain name. " -"Use all lower case instead." +"Ambiguous downcaseing of character \"{unicode_name}\" in the domain name. Use " +"all lower case instead." msgstr "" "Tvetydig ændring af stort til lille bogstav \"{unicode_name}\" i " "domænenavnet. Brug udelukkende små bogstaver i stedet for." @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Domænenavnet indeholder en ugyldig ASCII label (\"{label}\")." msgid "" "Domain name has a non-ASCII label (\"{label}\") which is not a valid U-label." msgstr "" -"Domænenavnet indeholder en ikke-ASCII label (\"{label}\") som er en ugyldig " -"U-label." +"Domænenavnet indeholder en ikke-ASCII label (\"{label}\") som er en ugyldig U-" +"label." msgid "Domain name has repeated dots." msgstr "Domænenavnet har gentagne punktummer." @@ -155,8 +155,8 @@ msgstr "Navneserverne svarede ikke på en A-forespørgsel." #. BASIC:B01_CHILD_IS_ALIAS #, perl-brace-format msgid "" -"\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". " -"Run a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers " +"\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". Run " +"a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "\"{domain_child}\" er ikke en zone. Det er et alias for \"{domain_target}\". " @@ -182,8 +182,7 @@ msgstr "Aliaset for \"{domain}\" er inkonsistent mellem navneservere." #, perl-brace-format msgid "" "The name servers for parent zone \"{domain_parent}\" give inconsistent " -"delegation of \"{domain_child}\". Returned from name servers " -"\"{ns_ip_list}\"." +"delegation of \"{domain_child}\". Returned from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Navneserverne for forælderzonen \"{domain_parent}\" returnerer inkonsistent " "delegering af \"{domain_child}\". Returneret fra navneserverne " @@ -215,13 +214,13 @@ msgstr "Forældrezonen kan ikke afgøres på navneserverne \"{ns_ip_list}\"." #. BASIC:B01_UNEXPECTED_NS_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" -"Name servers for parent domain \"{domain_parent}\" give an incorrect " -"response on SOA query for \"{domain_child}\". Returned from name servers " +"Name servers for parent domain \"{domain_parent}\" give an incorrect response " +"on SOA query for \"{domain_child}\". Returned from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Navneserverne for forældredomænet \"{domain_parent}\" returneret et ukorrekt " -"svar på SOA-forespørgsel for \"{domain_child}\". Returneret fra " -"navneserverne \"{ns_ip_list}\"." +"svar på SOA-forespørgsel for \"{domain_child}\". Returneret fra navneserverne " +"\"{ns_ip_list}\"." #. BASIC:B02_AUTH_RESPONSE_SOA #, perl-brace-format @@ -281,8 +280,7 @@ msgstr "" #. BASIC:DOMAIN_NAME_LABEL_TOO_LONG #, perl-brace-format -msgid "" -"Domain name ({domain}) has a label ({label}) too long ({dlength}/{max})." +msgid "Domain name ({domain}) has a label ({label}) too long ({dlength}/{max})." msgstr "" "Domænenavnet ({domain}) indeholder en label ({label}), der er for lang " "({dlength}/{max})." @@ -306,8 +304,8 @@ msgstr "Navneserveren {ns} svarede A-record(s) for {domain}." #, perl-brace-format msgid "Functional nameserver found. \"A\" query for www.{zname} test skipped." msgstr "" -"Fungerende navneserver fundet. Test på A-forespørgsel for www.{zname} " -"spunget over." +"Fungerende navneserver fundet. Test på A-forespørgsel for www.{zname} spunget " +"over." #. BASIC:IPV4_DISABLED #. CONNECTIVITY:IPV4_DISABLED @@ -430,8 +428,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an SOA query over " "UDP." msgstr "" -"Navneserveren {ns} returnerer ikke et autoritativt svar på en SOA-" -"forepørgsel over UDP." +"Navneserveren {ns} returnerer ikke et autoritativt svar på en SOA-forepørgsel " +"over UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_UNEXPECTED_RCODE_NS_QUERY_UDP #, perl-brace-format @@ -439,8 +437,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an NS query " "over UDP." msgstr "" -"Navneserveren {ns} besvarede en NS-forespørgsel over UDP med en uventet " -"RCODE ({rcode})." +"Navneserveren {ns} besvarede en NS-forespørgsel over UDP med en uventet RCODE " +"({rcode})." #. CONNECTIVITY:CN01_UNEXPECTED_RCODE_SOA_QUERY_UDP #, perl-brace-format @@ -524,8 +522,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an NS query " "over TCP." msgstr "" -"Navneserveren {ns} besvarede en NS-forespørgsel over TCP med en uventet " -"RCODE ({rcode})." +"Navneserveren {ns} besvarede en NS-forespørgsel over TCP med en uventet RCODE " +"({rcode})." #. CONNECTIVITY:CN02_UNEXPECTED_RCODE_SOA_QUERY_TCP #, perl-brace-format @@ -567,8 +565,7 @@ msgstr "ASN data for navneserveren med IP-adressen \"{ns_ip}\" is \"{data}\"." #. CONNECTIVITY:CN04_EMPTY_PREFIX_SET #, perl-brace-format msgid "Prefix database returned no information for IP address {ns_ip}." -msgstr "" -"Prefix database returnerede ingen informationer om IP-adressen {ns_ip}." +msgstr "Prefix database returnerede ingen informationer om IP-adressen {ns_ip}." #. CONNECTIVITY:CN04_ERROR_PREFIX_DATABASE #, perl-brace-format @@ -634,14 +631,13 @@ msgid "" "All authoritative nameservers have their IPv4 addresses in the same AS " "({asn})." msgstr "" -"Alle autoritative navneservere har deres IPv4-adresser i det samme AS " -"({asn})." +"Alle autoritative navneservere har deres IPv4-adresser i det samme AS ({asn})." #. CONNECTIVITY:IPV4_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced " -"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." +"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced by " +"different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" "Mindst to IPv4-adresser bag den autoritative navneserver annonceres af " "forskellige AS sæt. En kombineret liste af alle AS'er: ({asn_list})." @@ -666,8 +662,8 @@ msgstr "" #. CONNECTIVITY:IPV6_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced " -"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." +"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced by " +"different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" "Mindst to IPv6-adresser bag den autoritative navneserver annonceres af " "forskellige AS sæt. En kombineret liste af alle AS'er: ({asn_list})." @@ -727,8 +723,7 @@ msgstr "Lam delegation." #. CONSISTENCY:EXTRA_ADDRESS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child has extra nameserver IP address(es) not listed at parent " -"({ns_ip_list})." +"Child has extra nameserver IP address(es) not listed at parent ({ns_ip_list})." msgstr "" "Barnet har ekstra IP-adresser på navneservere som ikke findes hos forælderen " "({ns_ip_list})." @@ -736,9 +731,9 @@ msgstr "" #. CONSISTENCY:IN_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH #, perl-brace-format msgid "" -"In-bailiwick name server listed at parent has a mismatch between glue data " -"at parent ({parent_addresses}) and any equivalent address record in child " -"zone ({zone_addresses})." +"In-bailiwick name server listed at parent has a mismatch between glue data at " +"parent ({parent_addresses}) and any equivalent address record in child zone " +"({zone_addresses})." msgstr "" "In-bailiwick navneserver listet hos forælderen har et misforhold mellem glue " "data hos forælder ({parent_addresses}) og enhver tilsvarende record i " @@ -825,9 +820,9 @@ msgstr "" #. CONSISTENCY:OUT_OF_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH #, perl-brace-format msgid "" -"Out-of-bailiwick name server listed at parent with glue record has a " -"mismatch between the glue at the parent ({parent_addresses}) and any " -"equivalent address record found in authoritative zone ({zone_addresses})." +"Out-of-bailiwick name server listed at parent with glue record has a mismatch " +"between the glue at the parent ({parent_addresses}) and any equivalent " +"address record found in authoritative zone ({zone_addresses})." msgstr "" "Out-of-bailiwick navneserver listet hos forælderen inklusive glue record har " "et misforhold mellem glue hos forælderen ({parent_addresses}) og enhver " @@ -967,8 +962,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:ALGORITHM_OK #, perl-brace-format msgid "" -"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} " -"({algo_descr}), which is OK." +"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} ({algo_descr}), " +"which is OK." msgstr "" "DNSKEY-recorden med tag {keytag} anvender algoritme nummer {algo_num}/" "({algo_descr}), hvilket er OK." @@ -1102,9 +1097,9 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS10_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM #, perl-brace-format msgid "" -"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} " -"({algo_mnemo}) by this installation of Zonemaster. Fetched from the " -"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) " +"by this installation of Zonemaster. Fetched from the nameservers with IP " +"addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY-recorden med tag {keytag} bruger usupporteret algoritme {algo_num} " "({algo_mnemo}) på denne installation af Zonemaster. Fundet på navneserverne " @@ -1128,9 +1123,9 @@ msgid "" "DS with same tag is present in parent. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Feltet flag af DNSKEY-recorden med tag {keytag} har ikke SEP bit sat på " -"trods af, at DS med samme tag er tilstede hos forælderen. Fundet på " -"navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." +"Feltet flag af DNSKEY-recorden med tag {keytag} har ikke SEP bit sat på trods " +"af, at DS med samme tag er tilstede hos forælderen. Fundet på navneserverne " +"med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_ANY_DS #, perl-brace-format @@ -1202,8 +1197,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_NOT_YET_VALID #, perl-brace-format msgid "" -"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has inception date in " -"the future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has inception date in the " +"future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "RRSIG med tag {keytag}, der dækker typen DNSKEY, har startdato i fremtiden. " "Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." @@ -1262,8 +1257,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS09_SOA_RRSIG_EXPIRED #, perl-brace-format msgid "" -"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has already expired. " -"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has already expired. Fetched " +"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "RRSIG med tag {keytag}, der dækker typen SOA, er allerede udløbet. Fundet på " "navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." @@ -1281,8 +1276,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" "The name \"{domain}\" of RR type \"{rrtype}\" is signed by RRSIG, but the " -"signature or signatures cannot be verified. Fetched from the nameservers " -"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"signature or signatures cannot be verified. Fetched from the nameservers with " +"IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Navnet \"{domain}\" af RR-type \"{rrtype}\" er signeret af RRSIG, men " "signaturen eller signaturerne kan ikke verificeres. Fundet på navneserverne " @@ -1332,8 +1327,8 @@ msgid "" "Unexpectedly both NSEC and NSEC3 are reported. Fetched from the nameservers " "with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Både NSEC og NSEC3 er fundet, hvilket er uventet. Fundet på navneserverne " -"med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." +"Både NSEC og NSEC3 er fundet, hvilket er uventet. Fundet på navneserverne med " +"IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NAME_NOT_COVERED_BY_NSEC #, perl-brace-format @@ -1405,14 +1400,13 @@ msgid "" "response is not signed by any RRSIG. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Navnet \"{domain}\" af RR-type \"{rrtype}\" i svarsektionen af svaret er " -"ikke signeret af nogen RRSIG. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " +"Navnet \"{domain}\" af RR-type \"{rrtype}\" i svarsektionen af svaret er ikke " +"signeret af nogen RRSIG. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS11_INCONSISTENT_DS msgid "Parent name servers are inconsistent on the existence of DS." -msgstr "" -"Forældrenavneserverne er inkonsekvente i forhold til eksistensen af DS." +msgstr "Forældrenavneserverne er inkonsekvente i forhold til eksistensen af DS." #. DNSSEC:DS11_INCONSISTENT_SIGNED_ZONE msgid "" @@ -1434,8 +1428,8 @@ msgstr "Det kan ikke afgøres, om barnezonen er signeret eller ej." #. DNSSEC:DS11_PARENT_WITHOUT_DS #, perl-brace-format msgid "" -"No DS record for the child zone found on parent nameservers with IP " -"addresses \"{ns_ip_list}\"." +"No DS record for the child zone found on parent nameservers with IP addresses " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Ingen DS-record for barnezonen er fundet på forældrenavneserverne med IP-" "adresserne \"{ns_ip_list}\"." @@ -1446,8 +1440,8 @@ msgid "" "DS record for the child zone found on parent nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"DS-record for barnezonen er fundet på forældrenavneserverne med IP-" -"adresserne \"{ns_ip_list}\"." +"DS-record for barnezonen er fundet på forældrenavneserverne med IP-adresserne " +"\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS11_NS_WITH_SIGNED_ZONE #, perl-brace-format @@ -1472,13 +1466,13 @@ msgstr "Barnezonen er usigneret, men forældrezonen har en DS-record." #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"The DNSKEY RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) " -"present in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " +"The DNSKEY RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present " +"in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"DNSKEY RR-sættet er ikke signeret med en algoritme {algo_num} " -"({algo_mnemo}), der findes i DNSKEY RR-sættet. Fundet på navneserverne med " -"IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." +"DNSKEY RR-sættet er ikke signeret med en algoritme {algo_num} ({algo_mnemo}), " +"der findes i DNSKEY RR-sættet. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " +"\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_NS #, perl-brace-format @@ -1487,15 +1481,15 @@ msgid "" "the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"NS RR-sættet er ikke signeret med en algoritme {algo_num} ({algo_mnemo}), " -"der findes i DNSKEY RR-sættet. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " +"NS RR-sættet er ikke signeret med en algoritme {algo_num} ({algo_mnemo}), der " +"findes i DNSKEY RR-sættet. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_SOA #, perl-brace-format msgid "" -"The SOA RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present " -"in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " +"The SOA RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present in " +"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "SOA RR-sættet er ikke signeret med en algoritme {algo_num} ({algo_mnemo}), " @@ -1554,8 +1548,8 @@ msgstr "Intet CDS eller CDNSKEY RR-sæt blev fundet på nogen navneserver." #, perl-brace-format msgid "" "The CDS RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG does " -"not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers " -"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers with " +"IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS RR-sættet er signeret med en RRSIG med tag {keytag}, men RRSIG matcher " "ikke DNSKEY med samme key tag. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " @@ -1567,8 +1561,8 @@ msgid "" "The CDS record with tag {keytag} matches a DNSKEY record with SEP bit (bit " "15) unset. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"CDS-recorden med tag {keytag} matcher en DNSKEY-record, hvor SEP bit (bit " -"15) ikke er sat. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." +"CDS-recorden med tag {keytag} matcher en DNSKEY-record, hvor SEP bit (bit 15) " +"ikke er sat. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NON_ZONE_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1619,8 +1613,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS16_CDS_WITHOUT_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"A CDS RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the " -"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"A CDS RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the nameservers " +"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Et CDS RR-sæt eksisterer, men ingen DNSKEY-record eksisterer. Fundet på " "navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." @@ -1641,9 +1635,8 @@ msgid "" "{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"DNSKEY RR-sætter er ikke signeret af den DNSKEY som CDS-recorden med " -"{keytag} peger på. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " -"\"{ns_ip_list}\"." +"DNSKEY RR-sætter er ikke signeret af den DNSKEY som CDS-recorden med {keytag} " +"peger på. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_MIXED_DELETE_CDS #, perl-brace-format @@ -1658,8 +1651,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG " -"does not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the " -"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"does not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers " +"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY RR-sætett er signeret med en RRSIG med tag {keytag}, men RRSIG " "natcher ikke DNSKEY med det samme key tag. Fundet på navneserverne med IP-" @@ -1671,8 +1664,8 @@ msgid "" "The CDNSKEY record with tag {keytag} has the SEP bit (bit 15) unset. Fetched " "from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"CDNSKEY-recorden med tag {keytag} har SEP bit (bit 15) deaktiveret. Fundet " -"på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." +"CDNSKEY-recorden med tag {keytag} har SEP bit (bit 15) deaktiveret. Fundet på " +"navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_IS_NON_ZONE #, perl-brace-format @@ -1680,8 +1673,8 @@ msgid "" "The CDNSKEY record with tag {keytag} has the zone bit (bit 7) unset. Fetched " "from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"CDNSKEY-recorden med tag {keytag} har zone-bit (bit 7) deaktiveret. Fundet " -"på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." +"CDNSKEY-recorden med tag {keytag} har zone-bit (bit 7) deaktiveret. Fundet på " +"navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_MATCHES_NO_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1689,8 +1682,8 @@ msgid "" "The CDNSKEY record with tag {keytag} does not match any DNSKEY record. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"CDNSKEY-recorden med tag {keytag} matcher ikke nogen DNSKEY-record. Fundet " -"på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." +"CDNSKEY-recorden med tag {keytag} matcher ikke nogen DNSKEY-record. Fundet på " +"navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY #, perl-brace-format @@ -1699,19 +1692,17 @@ msgid "" "tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"CDNSKEY RR-sættet er ikke signeret af den DNSKEY som CDNSKEY-recorden med " -"tag {keytag} peger på. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " -"\"{ns_ip_list}\"." +"CDNSKEY RR-sættet er ikke signeret af den DNSKEY som CDNSKEY-recorden med tag " +"{keytag} peger på. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"The CDNSKEY RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in " -"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses " -"\"{ns_ip_list}\"." +"The CDNSKEY RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in the " +"DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"CDNSKEY RR-sættet er signeret med RRSIG med tag {keytag}, men den findes " -"ikke i DNSKEY RR-sættet. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " +"CDNSKEY RR-sættet er signeret med RRSIG med tag {keytag}, men den findes ikke " +"i DNSKEY RR-sættet. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_UNSIGNED @@ -1720,8 +1711,8 @@ msgid "" "The CDNSKEY RRset is not signed. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"CDNSKEY RR-sættet er ikke signeret. Fundet på navneserverne med IP-" -"adresserne \"{ns_ip_list}\"." +"CDNSKEY RR-sættet er ikke signeret. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " +"\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_WITHOUT_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1744,13 +1735,12 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS17_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with " -"tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " +"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with tag " +"{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RR-sættet er ikke signeret af den DNSKEY som CDNSKEY-recorden med tag " -"{keytag} peger på. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " -"\"{ns_ip_list}\"." +"{keytag} peger på. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_MIXED_DELETE_CDNSKEY #, perl-brace-format @@ -1758,8 +1748,8 @@ msgid "" "The CDNSKEY RRset is a mixture between \"delete\" record and other records. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"CDNSKEY RR-sættet er et mix mellem \"delete\" record og andre records. " -"Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." +"CDNSKEY RR-sættet er et mix mellem \"delete\" record og andre records. Fundet " +"på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS18_NO_MATCH_CDS_RRSIG_DS #, perl-brace-format @@ -1767,8 +1757,8 @@ msgid "" "The CDS RRset is not signed with a DNSKEY record that a DS record points to. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"CDS RR-sættet er ikke signeret af en DNSKEY-record som en DS-record peger " -"på. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." +"CDS RR-sættet er ikke signeret af en DNSKEY-record som en DS-record peger på. " +"Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS18_NO_MATCH_CDNSKEY_RRSIG_DS #, perl-brace-format @@ -1776,8 +1766,8 @@ msgid "" "The CDNSKEY RRset is not signed with a DNSKEY record that a DS record points " "to. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"CDNSKEY RR-sætter er ikke signeret af en DNSKEY-record som en DS-record " -"peger på. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." +"CDNSKEY RR-sætter er ikke signeret af en DNSKEY-record som en DS-record peger " +"på. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS_BUT_NOT_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1792,8 +1782,8 @@ msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a duration of " "{duration} seconds, which is too long." msgstr "" -"RRSIG-recorden med keytag {keytag}, dækkende typerne {types} har en " -"gyldighed på {duration} sekunder, hvilket er for længe." +"RRSIG-recorden med keytag {keytag}, dækkende typerne {types} har en gyldighed " +"på {duration} sekunder, hvilket er for længe." #. DNSSEC:DURATION_OK #, perl-brace-format @@ -1801,13 +1791,12 @@ msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a duration of " "{duration} seconds, which is just fine." msgstr "" -"RRSIG-recorden med keytag {keytag}, dækkende typerne {types} har en " -"gyldighed på {duration} sekunder, hvilket er OK." +"RRSIG-recorden med keytag {keytag}, dækkende typerne {types} har en gyldighed " +"på {duration} sekunder, hvilket er OK." #. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_BROKEN #, perl-brace-format -msgid "" -"Server at {server} sent {keys} DNSKEY records, and {sigs} RRSIG records." +msgid "Server at {server} sent {keys} DNSKEY records, and {sigs} RRSIG records." msgstr "" "Navneserveren {server} returnerede {keys} DNSKEY-records, og {sigs} RRSIG-" "records." @@ -1827,8 +1816,7 @@ msgstr "Antallet af NSEC3-iterationer er {count}, hvilket er OK." #. DNSSEC:KEY_DETAILS #, perl-brace-format msgid "" -"Key with keytag {keytag} details : Size = {keysize}, Flags ({sep}, " -"{rfc5011})." +"Key with keytag {keytag} details : Size = {keysize}, Flags ({sep}, {rfc5011})." msgstr "" "Detaljer bag nøglen med keytag {keytag}: Størrelse = {keysize}, Flag ({sep}, " "{rfc5011})." @@ -1936,8 +1924,7 @@ msgstr "Glue-record navn hos forælderen findes hos barnet" #. DELEGATION:ARE_AUTHORITATIVE #, perl-brace-format -msgid "" -"All these nameservers are confirmed to be authoritative : {nsname_list}." +msgid "All these nameservers are confirmed to be authoritative : {nsname_list}." msgstr "Alle disse navneservere er autoritative : {nsname_list}." #. DELEGATION:CHILD_DISTINCT_NS_IP @@ -1947,8 +1934,7 @@ msgstr "Alle IP-adresserne bag barnets navneservere er unikke." #. DELEGATION:CHILD_NS_SAME_IP #, perl-brace-format msgid "IP {ns_ip} in child refers to multiple nameservers ({nsname_list})." -msgstr "" -"IP {ns_ip} hos barnet refererer til flere navneservere ({nsname_list})." +msgstr "IP {ns_ip} hos barnet refererer til flere navneservere ({nsname_list})." #. DELEGATION:DEL_DISTINCT_NS_IP msgid "All the IP addresses used by the nameservers in parent are unique." @@ -1967,42 +1953,38 @@ msgstr "Alle navneservernes IP-adresser er unikke." #. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " -"IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to IPv4 " +"addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" -"Barnet indeholder tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere " -"({nsname_list}) med IPv4-adresser ({ns_ip_list}). Minimumsværdien er " -"{minimum}." +"Barnet indeholder tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere ({nsname_list}) " +"med IPv4-adresser ({ns_ip_list}). Minimumsværdien er {minimum}." #. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" -"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " -"to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " +"IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "Delegeringen indeholder et tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere " -"({nsname_list}) med IPv4-adresser ({ns_ip_list}). Mindsteværdien er " -"{minimum}." +"({nsname_list}) med IPv4-adresser ({ns_ip_list}). Mindsteværdien er {minimum}." #. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " -"IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to IPv6 " +"addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" -"Barnet indeholder tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere " -"({nsname_list}) med IPv6-adresser ({ns_ip_list}). Minimumsværdien er " -"{minimum}." +"Barnet indeholder tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere ({nsname_list}) " +"med IPv6-adresser ({ns_ip_list}). Minimumsværdien er {minimum}." #. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" -"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " -"to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " +"IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "Delegeringen indeholder et tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere " -"({nsname_list}) med IPv6-adresser ({ns_ip_list}). Mindsteværdien er " -"{minimum}." +"({nsname_list}) med IPv6-adresser ({ns_ip_list}). Mindsteværdien er {minimum}." #. DELEGATION:ENOUGH_NS_CHILD #, perl-brace-format @@ -2016,8 +1998,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:ENOUGH_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" -"Parent lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower limit set " -"to {minimum}." +"Parent lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower limit set to " +"{minimum}." msgstr "" "Delegeringen indeholder tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere " "({nsname_list}). Minimumsværdien er {minimum}." @@ -2048,8 +2030,8 @@ msgstr "Alle navneservere listet findes både hos forælder og barn." #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that " -"resolve to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " +"to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "Barnet indeholder ikke tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere " "({nsname_list}) med IPv4-adresser ({ns_ip_list}). Minimumsværdien er " @@ -2062,14 +2044,13 @@ msgid "" "resolve to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "Delegeringen indeholder ikke tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere " -"({nsname_list}) med IPv4-adresser ({ns_ip_list}). Mindsteværdien er " -"{minimum}." +"({nsname_list}) med IPv4-adresser ({ns_ip_list}). Mindsteværdien er {minimum}." #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that " -"resolve to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " +"to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "Barnet indeholder ikke tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere " "({nsname_list}) med IPv6-adresser ({ns_ip_list}). Minimumsværdien er " @@ -2082,14 +2063,13 @@ msgid "" "resolve to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "Delegeringen indeholder ikke tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere " -"({nsname_list}) med IPv6-adresser ({ns_ip_list}). Mindsteværdien er " -"{minimum}." +"({nsname_list}) med IPv6-adresser ({ns_ip_list}). Mindsteværdien er {minimum}." #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower " -"limit set to {minimum}." +"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower limit " +"set to {minimum}." msgstr "" "Barnet indeholder ikke tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere " "({nsname_list}). Minimumsværdien er {minimum}." @@ -2160,11 +2140,11 @@ msgstr "" #. DELEGATION:REFERRAL_SIZE_OK #, perl-brace-format msgid "" -"The smallest possible legal referral packet is smaller than 513 octets (it " -"is {size})." +"The smallest possible legal referral packet is smaller than 513 octets (it is " +"{size})." msgstr "" -"Den mindst mulige lovlige pakkestørrelse for henvisninger er mindre end " -"eller lig med 512 oktetter ({size})." +"Den mindst mulige lovlige pakkestørrelse for henvisninger er mindre end eller " +"lig med 512 oktetter ({size})." #. DELEGATION:SAME_IP_ADDRESS #, perl-brace-format @@ -2255,8 +2235,8 @@ msgstr "Kontrollerer for afsløret softwareversion" #. NAMESERVER:AAAA_BAD_RDATA #, perl-brace-format msgid "" -"Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected RDATA length " -"({length} instead of 16)." +"Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected RDATA length ({length} " +"instead of 16)." msgstr "" "Navneserveren {ns} besvarede AAAA forespørgsel med en uventet RDATA længde " "({length} i stedet for 16)." @@ -2388,8 +2368,7 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:EDNS_RESPONSE_WITHOUT_EDNS #, perl-brace-format -msgid "" -"Response without EDNS from {ns} on query with EDNS0 asking for {domain}." +msgid "Response without EDNS from {ns} on query with EDNS0 asking for {domain}." msgstr "Svar uden EDNS fra {ns} på foregspørgsel med EDNS0 efter {domain}." #. NAMESERVER:EDNS_VERSION_ERROR @@ -2417,8 +2396,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} replies on an EDNS query with a truncated response without " "EDNS." msgstr "" -"Navneserveren {ns} svarede på en EDNS forespørgsel med et trunkeret svar " -"uden EDNS." +"Navneserveren {ns} svarede på en EDNS forespørgsel med et trunkeret svar uden " +"EDNS." #. NAMESERVER:NO_EDNS_SUPPORT #, perl-brace-format @@ -2459,8 +2438,8 @@ msgid "" "Expected RCODE but received erroneous response to an EDNS version 1 query. " "Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}" msgstr "" -"RCODE forventet, men modtog fejlbehæftet svar på EDNS version 1 " -"forespørgsel. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." +"RCODE forventet, men modtog fejlbehæftet svar på EDNS version 1 forespørgsel. " +"Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N10_NO_RESPONSE_EDNS1_QUERY #, perl-brace-format @@ -2468,14 +2447,14 @@ msgid "" "No response to an EDNS version 1 query. Fetched from the nameservers with IP " "addresses {ns_ip_list}" msgstr "" -"Manglende svar på EDNS version 1 forespørgsel. Fundet på navneserverne med " -"IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." +"Manglende svar på EDNS version 1 forespørgsel. Fundet på navneserverne med IP-" +"adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N10_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "" -"Erroneous RCODE (\"{rcode}\") in response to an EDNS version 1 query. " -"Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}" +"Erroneous RCODE (\"{rcode}\") in response to an EDNS version 1 query. Fetched " +"from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}" msgstr "" "Fejlbehæftet RCODE (\"{rcode}\") på EDNS version 1 forespørgsel. Fundet på " "navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." @@ -2492,8 +2471,8 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:N11_NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" -"There is no response on query with unknown EDNS option-code from name " -"servers \"{ns_ip_list}\"." +"There is no response on query with unknown EDNS option-code from name servers " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Intet svar på DNS-forespørgsel på ukendt EDNS option-code, fra navneserverne " "\"{ns_ip_list}\"." @@ -2523,14 +2502,14 @@ msgid "" "The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, has unexpected " "RCODE name \"{rcode}\" from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Svaret på DNS-forespøgslen med ukendt EDNS option-code har uventet RCODE-" -"navn \"{rcode}\" from navneserverne \"{ns_ip_list}\"." +"Svaret på DNS-forespøgslen med ukendt EDNS option-code har uventet RCODE-navn " +"\"{rcode}\" from navneserverne \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_UNSET_AA #, perl-brace-format msgid "" -"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, is unexpectedly " -"not authoritative from name servers \"{ns_ip_list}\"." +"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, is unexpectedly not " +"authoritative from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Svaret på DNS-forespøgslen med ukendt EDNS option-code er ikke som forventet " "autoritativt fra navneserverne \"{ns_ip_list}\"." @@ -2629,16 +2608,15 @@ msgid "" "Domain name ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in " "position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" -"Domænenavnet ({domain}) har en label ({label}) med bindestreg i position 3 " -"og 4, og et præfiks som ikke er 'xn--'." +"Domænenavnet ({domain}) har en label ({label}) med bindestreg i position 3 og " +"4, og et præfiks som ikke er 'xn--'." #. SYNTAX:INITIAL_HYPHEN #, perl-brace-format msgid "" "Domain name ({domain}) has a label ({label}) starting with an hyphen ('-')." msgstr "" -"Domænenavnet ({domain}) har en label ({label}) som begynder med en " -"bindestreg." +"Domænenavnet ({domain}) har en label ({label}) som begynder med en bindestreg." #. SYNTAX:MNAME_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format @@ -2720,8 +2698,8 @@ msgstr "Ulovlige tegn fundet i domænenavnet ({domain})." #. SYNTAX:NO_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format msgid "" -"Domain name ({domain}) has no label with a double hyphen ('--') in position " -"3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." +"Domain name ({domain}) has no label with a double hyphen ('--') in position 3 " +"and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" "Domænenavnet ({domain}) indeholder ikke bindestreg i position 3 og 4 (med et " "præfiks, der ikke er 'xn--')." @@ -2751,8 +2729,8 @@ msgstr "Udelukkende lovlige tegn i domænenavnet ({domain})." #. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_INVALID #, perl-brace-format msgid "" -"The SOA RNAME mail domain ({domain}) cannot be resolved to a mail server " -"with an IP address." +"The SOA RNAME mail domain ({domain}) cannot be resolved to a mail server with " +"an IP address." msgstr "" "SOA RNAME maildomæne ({domain}) refererer ikke til en mailserver med en IP-" "adresse." @@ -2760,8 +2738,8 @@ msgstr "" #. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_LOCALHOST #, perl-brace-format msgid "" -"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with " -"localhost ({localhost}) IP address." +"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with localhost " +"({localhost}) IP address." msgstr "" "SOA RNAME maildomæne ({domain}) refererer til en mailserver med localhost " "({localhost}) IP-adresse." @@ -2797,8 +2775,7 @@ msgstr "SOA RNAME værdi ({rname}) overholder RFC2822." #. SYNTAX:TERMINAL_HYPHEN #, perl-brace-format -msgid "" -"Domain name ({domain}) has a label ({label}) ending with a hyphen ('-')." +msgid "Domain name ({domain}) has a label ({label}) ending with a hyphen ('-')." msgstr "" "Domænenavnet ({domain}) har en label ({label}) som slutter med en bindestreg." @@ -2896,8 +2873,8 @@ msgid "" "SOA 'expire' value ({expire}) is lower than the SOA 'refresh' value " "({refresh})." msgstr "" -"Værdien for SOA 'expire' ({expire}) er mindre end værdien for SOA " -"'refresh' ({refresh})." +"Værdien for SOA 'expire' ({expire}) er mindre end værdien for SOA 'refresh' " +"({refresh})." #. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_HIGHER #, perl-brace-format @@ -2938,8 +2915,7 @@ msgstr "" #. ZONE:REFRESH_LOWER_THAN_RETRY #, perl-brace-format msgid "" -"SOA 'refresh' value ({refresh}) is lower than the SOA 'retry' value " -"({retry})." +"SOA 'refresh' value ({refresh}) is lower than the SOA 'retry' value ({retry})." msgstr "" "SOA-recordens 'refresh'-værdi ({refresh}) er mindre end SOA 'retry'-værdi " "({retry})." @@ -3084,8 +3060,8 @@ msgid "" "SOA MNAME name server \"{ns}\" gives unexpected RCODE name (\"{rcode}\") in " "response to an SOA query." msgstr "" -"SOA MNAME navneserver \"{ns}\" returnerer uventet RCODE-navn (\"{rcode}\") " -"på på svarer på en SOA-forespørgsel." +"SOA MNAME navneserver \"{ns}\" returnerer uventet RCODE-navn (\"{rcode}\") på " +"på svarer på en SOA-forespørgsel." #. ZONE:Z09_INCONSISTENT_MX msgid "Some name servers return an MX RRset while others return none." @@ -3104,11 +3080,11 @@ msgstr "Barnezonen har ikke nogen mailserver (ingen MX)" #. ZONE:Z09_MX_DATA #, perl-brace-format msgid "" -"Mail targets in the MX RRset \"{mailtarget_list}\" returned from name " -"servers \"{ns_ip_list}\"." +"Mail targets in the MX RRset \"{mailtarget_list}\" returned from name servers " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Mailservere i MX-RR-sættet \"{mailtarget_list}\" returneret fra " -"navneserverne \"{ns_ip_list}\"." +"Mailservere i MX-RR-sættet \"{mailtarget_list}\" returneret fra navneserverne " +"\"{ns_ip_list}\"." #. ZONE:Z09_MX_FOUND #, perl-brace-format @@ -3253,8 +3229,8 @@ msgid "" "The fake delegation of domain {domain} includes a name server {nsname} that " "cannot be resolved to any IP address." msgstr "" -"Ugyldig delegation for domænenavnet {domain} til en navneserver {nsname} " -"uden IP-adresse." +"Ugyldig delegation for domænenavnet {domain} til en navneserver {nsname} uden " +"IP-adresse." #. SYSTEM:PACKET_BIG #, perl-brace-format diff --git a/share/es.po b/share/es.po index 2d8ddc107..3b10bb2bf 100644 --- a/share/es.po +++ b/share/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" -"Ambiguous downcaseing of character \"{unicode_name}\" in the domain name. " -"Use all lower case instead." +"Ambiguous downcaseing of character \"{unicode_name}\" in the domain name. Use " +"all lower case instead." msgstr "" "La transformación a minúscula del carácter \"{unicode_name}\" es ambigua en " "el nombre de dominio. Mejor utilice todos los caracteres en minúscula." @@ -68,8 +68,7 @@ msgstr "" #. ADDRESS:ADDRESS03 msgid "Reverse DNS entry matches name server name" msgstr "" -"Existe un registro DNS reverso que calza con el nombre del servidor de " -"nombres" +"Existe un registro DNS reverso que calza con el nombre del servidor de nombres" #. ADDRESS:NAMESERVER_IP_WITHOUT_REVERSE #, perl-brace-format @@ -111,8 +110,7 @@ msgstr "" #. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PTR_MATCH msgid "Every reverse DNS entry matches name server name." msgstr "" -"Todos los registros DNS reversos calzan con el nombre del servidor de " -"nombres." +"Todos los registros DNS reversos calzan con el nombre del servidor de nombres." #. ADDRESS:NO_RESPONSE_PTR_QUERY #, perl-brace-format @@ -168,8 +166,8 @@ msgstr "Los servidores de nombres no respondieron a consultas A." #. BASIC:B01_CHILD_IS_ALIAS #, perl-brace-format msgid "" -"\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". " -"Run a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers " +"\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". Run " +"a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "\"{domain_child}\" no es una zona. Es un alias de \"{domain_target}\". Por " @@ -196,12 +194,11 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" "The name servers for parent zone \"{domain_parent}\" give inconsistent " -"delegation of \"{domain_child}\". Returned from name servers " -"\"{ns_ip_list}\"." +"delegation of \"{domain_child}\". Returned from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Los servidores de nombres para la zona padre \"{domain_parent}\" dan una " -"delegación inconsistente de \"{domain_child}\". Obtenido de los servidores " -"de nombres \"{ns_ip_list}\"." +"delegación inconsistente de \"{domain_child}\". Obtenido de los servidores de " +"nombres \"{ns_ip_list}\"." #. BASIC:B01_NO_CHILD #, perl-brace-format @@ -231,8 +228,8 @@ msgstr "" #. BASIC:B01_UNEXPECTED_NS_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" -"Name servers for parent domain \"{domain_parent}\" give an incorrect " -"response on SOA query for \"{domain_child}\". Returned from name servers " +"Name servers for parent domain \"{domain_parent}\" give an incorrect response " +"on SOA query for \"{domain_child}\". Returned from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Los servidores de nombres para el dominio padre \"{domain_parent}\" dan una " @@ -300,8 +297,7 @@ msgstr "" #. BASIC:DOMAIN_NAME_LABEL_TOO_LONG #, perl-brace-format -msgid "" -"Domain name ({domain}) has a label ({label}) too long ({dlength}/{max})." +msgid "Domain name ({domain}) has a label ({label}) too long ({dlength}/{max})." msgstr "" "El nombre de dominio ({domain}) tiene una etiqueta ({label}) demasiado larga " "({dlength}/{max})." @@ -365,8 +361,7 @@ msgstr "Activado IPv6, se puede enviar la consulta \"{rrtype}\" hacia {ns}." #. BASIC:NO_A_RECORDS #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} did not return \"A\" record(s) for {domain}." -msgstr "" -"El servidor de nombres {ns} no entregó registro(s) \"A\" para {domain}." +msgstr "El servidor de nombres {ns} no entregó registro(s) \"A\" para {domain}." #. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY01 msgid "UDP connectivity" @@ -468,8 +463,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an SOA query " "over UDP." msgstr "" -"El servidor de nombres {ns} responde con un código RCODE inesperado " -"({rcode}) a una consulta SOA usando UDP." +"El servidor de nombres {ns} responde con un código RCODE inesperado ({rcode}) " +"a una consulta SOA usando UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_WRONG_NS_RECORD_UDP #, perl-brace-format @@ -520,8 +515,7 @@ msgstr "El servidor de nombres {ns} no responde a consultas SOA usando TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_TCP #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} does not respond to any queries over TCP." -msgstr "" -"El servidor de nombres {ns} no responde a ninguna consultas usando TCP." +msgstr "El servidor de nombres {ns} no responde a ninguna consultas usando TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_NS_RECORD_NOT_AA_TCP #, perl-brace-format @@ -556,8 +550,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an SOA query " "over TCP." msgstr "" -"El servidor de nombres {ns} responde con un código RCODE inesperado " -"({rcode}) a una consulta SOA usando TCP." +"El servidor de nombres {ns} responde con un código RCODE inesperado ({rcode}) " +"a una consulta SOA usando TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_WRONG_NS_RECORD_TCP #, perl-brace-format @@ -620,8 +614,8 @@ msgid "" "The following name server(s) are announced in unique IPv4 prefix(es): " "\"{ns_list}\"" msgstr "" -"Los siguientes servidores de nombres son anunciados en un(os) prefijo(s) " -"IPv4 único: \"{ns_list}\"" +"Los siguientes servidores de nombres son anunciados en un(os) prefijo(s) IPv4 " +"único: \"{ns_list}\"" #. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_SAME_PREFIX #, perl-brace-format @@ -638,15 +632,14 @@ msgid "" "The following name server(s) are announced in unique IPv6 prefix(es): " "\"{ns_list}\"" msgstr "" -"Los siguientes servidores de nombres son anunciados en un(os) prefijo(s) " -"IPv6 único: \"{ns_list}\"" +"Los siguientes servidores de nombres son anunciados en un(os) prefijo(s) IPv6 " +"único: \"{ns_list}\"" #. CONNECTIVITY:ERROR_ASN_DATABASE #, perl-brace-format msgid "ASN Database error. No data to analyze for {ns_ip}." msgstr "" -"Error con la base de datos de números ASN. No hay datos para analizar " -"{ns_ip}." +"Error con la base de datos de números ASN. No hay datos para analizar {ns_ip}." #. CONNECTIVITY:EMPTY_ASN_SET #, perl-brace-format @@ -676,8 +669,8 @@ msgstr "" #. CONNECTIVITY:IPV4_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced " -"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." +"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced by " +"different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" "Al menos dos direcciones IPv4 de los servidores de nombres autoritativos son " "anunciadas por grupos de AS distintos. Una lista combinada de todos los AS: " @@ -704,8 +697,8 @@ msgstr "" #. CONNECTIVITY:IPV6_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced " -"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." +"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced by " +"different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" "Al menos dos direcciones IPv6 de los servidores de nombres autoritativos son " "anunciadas por grupos de AS distintos. Una lista combinada de todos los AS: " @@ -774,8 +767,7 @@ msgstr "Delegación defectuosa (lame)." #. CONSISTENCY:EXTRA_ADDRESS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child has extra nameserver IP address(es) not listed at parent " -"({ns_ip_list})." +"Child has extra nameserver IP address(es) not listed at parent ({ns_ip_list})." msgstr "" "El hijo tiene direccion(es) IP adicionales de servidores de nombre no " "presentes en el padre ({ns_ip_list})." @@ -783,13 +775,13 @@ msgstr "" #. CONSISTENCY:IN_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH #, perl-brace-format msgid "" -"In-bailiwick name server listed at parent has a mismatch between glue data " -"at parent ({parent_addresses}) and any equivalent address record in child " -"zone ({zone_addresses})." +"In-bailiwick name server listed at parent has a mismatch between glue data at " +"parent ({parent_addresses}) and any equivalent address record in child zone " +"({zone_addresses})." msgstr "" -"Un servidor de nombres dependiente (\"in-bailiwick\") presente en el padre " -"no calza entre los datos \"glue\" en el padre ({parent_addresses}) y todas " -"las direcciones equivalentes en el hijo ({zone_addresses})." +"Un servidor de nombres dependiente (\"in-bailiwick\") presente en el padre no " +"calza entre los datos \"glue\" en el padre ({parent_addresses}) y todas las " +"direcciones equivalentes en el hijo ({zone_addresses})." #. CONSISTENCY:MULTIPLE_NS_SET #, perl-brace-format @@ -874,9 +866,9 @@ msgstr "" #. CONSISTENCY:OUT_OF_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH #, perl-brace-format msgid "" -"Out-of-bailiwick name server listed at parent with glue record has a " -"mismatch between the glue at the parent ({parent_addresses}) and any " -"equivalent address record found in authoritative zone ({zone_addresses})." +"Out-of-bailiwick name server listed at parent with glue record has a mismatch " +"between the glue at the parent ({parent_addresses}) and any equivalent " +"address record found in authoritative zone ({zone_addresses})." msgstr "" "Un servidor de nombres fuera de dependencia (\"out-of-bailiwick\") presente " "en el padre no calza entre los datos \"glue\" en el padre " @@ -1024,8 +1016,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:ALGORITHM_OK #, perl-brace-format msgid "" -"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} " -"({algo_descr}), which is OK." +"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} ({algo_descr}), " +"which is OK." msgstr "" "La llave DNSKEY con tag {keytag} utiliza un número de algoritmo correcto " "{algo_num} ({algo_descr})." @@ -1068,8 +1060,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "{child} sent a DNSKEY record, but {parent} did not send a DS record." msgstr "" -"El hijo {child} entregó un registro DNSKEY, pero el padre {parent} no " -"entregó un registro DS." +"El hijo {child} entregó un registro DNSKEY, pero el padre {parent} no entregó " +"un registro DS." #. DNSSEC:DNSKEY_SMALLER_THAN_REC #, perl-brace-format @@ -1143,9 +1135,9 @@ msgid "" "from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "El registro DS para la zona {domain} con tag {keytag} fue creado por un " -"algoritmo de resumen (\"digest\") {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) que no " -"está destinado para DS. Obtenido de los servidores de nombres con " -"direcciones IP \"{ns_ip_list}\"." +"algoritmo de resumen (\"digest\") {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) que no está " +"destinado para DS. Obtenido de los servidores de nombres con direcciones IP " +"\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_RESERVED #, perl-brace-format @@ -1165,9 +1157,9 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS10_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM #, perl-brace-format msgid "" -"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} " -"({algo_mnemo}) by this installation of Zonemaster. Fetched from the " -"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) " +"by this installation of Zonemaster. Fetched from the nameservers with IP " +"addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "El registro DNSKEY con tag {keytag} usa un algoritmo no soportado {algo_num} " "({algo_mnemo}) por esta versión de Zonemaster. Obtenido de los servidores de " @@ -1180,8 +1172,8 @@ msgid "" "DS with same tag is present in parent. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"El campo Flags del registro DNSKEY con tag {keytag} no tiene encendido el " -"bit ZONE, pese a que hay un DS con el mismo tag en el padre. Obtenido de los " +"El campo Flags del registro DNSKEY con tag {keytag} no tiene encendido el bit " +"ZONE, pese a que hay un DS con el mismo tag en el padre. Obtenido de los " "servidores de nombres con direcciones IP \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SEP @@ -1191,8 +1183,8 @@ msgid "" "DS with same tag is present in parent. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"El campo Flags del registro DNSKEY con tag {keytag} no tiene encendido el " -"bit SEP, pese a que hay un DS con el mismo tag en el padre. Obtenido de los " +"El campo Flags del registro DNSKEY con tag {keytag} no tiene encendido el bit " +"SEP, pese a que hay un DS con el mismo tag en el padre. Obtenido de los " "servidores de nombres con direcciones IP \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_ANY_DS @@ -1222,8 +1214,8 @@ msgid "" "record refers to. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "El grupo de llaves (RRset) del DNSKEY no está firmado por la DNSKEY con tag " -"{keytag}, que es referida desde el registro DS. Obtenido de los servidores " -"de nombres con direcciones IP \"{ns_ip_list}\"." +"{keytag}, que es referida desde el registro DS. Obtenido de los servidores de " +"nombres con direcciones IP \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_NO_MATCH_DS_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1269,8 +1261,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_NOT_YET_VALID #, perl-brace-format msgid "" -"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has inception date in " -"the future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has inception date in the " +"future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "La firma RRSIG con tag de llave {keytag} y que cubre el tipo DNSKEY tiene su " "fecha de comienzo en el futuro. Obtenido de los servidores de nombres con " @@ -1282,8 +1274,8 @@ msgid "" "The DNSKEY RRset is not signed, which is against expectation. Fetched from " "the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"El grupo de llaves (RRset) del DNSKEY no está firmado, que va en contra de " -"lo esperado. Obtenido de los servidores de nombres con direcciones IP " +"El grupo de llaves (RRset) del DNSKEY no está firmado, que va en contra de lo " +"esperado. Obtenido de los servidores de nombres con direcciones IP " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS08_NO_MATCHING_DNSKEY @@ -1303,8 +1295,8 @@ msgid "" "The SOA RRset is not signed, which is against expectation. Fetched from the " "nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"El registro SOA no está firmado, que va en contra de lo esperado. Obtenido " -"de los servidores de nombres con direcciones IP \"{ns_ip_list}\"." +"El registro SOA no está firmado, que va en contra de lo esperado. Obtenido de " +"los servidores de nombres con direcciones IP \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS09_NO_MATCHING_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1314,8 +1306,8 @@ msgid "" "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "El registro SOA está firmado con un RRSIG con tag {keytag} que no calza con " -"ningún registro DNSKEY. Obtenido de los servidores de nombres con " -"direcciones IP \"{ns_ip_list}\"." +"ningún registro DNSKEY. Obtenido de los servidores de nombres con direcciones " +"IP \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS09_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1325,14 +1317,14 @@ msgid "" "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "El registro SOA está firmado con un RRSIG con tag {keytag} que no puede ser " -"validado con el DNSKEY correspondiente. Obtenido de los servidores de " -"nombres con direcciones IP \"{ns_ip_list}\"." +"validado con el DNSKEY correspondiente. Obtenido de los servidores de nombres " +"con direcciones IP \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS09_SOA_RRSIG_EXPIRED #, perl-brace-format msgid "" -"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has already expired. " -"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has already expired. Fetched " +"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "La firma RRSIG con tag de llave {keytag} y que cubre el tipo SOA está " "expirada. Obtenido de los servidores de nombres con direcciones IP " @@ -1352,8 +1344,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" "The name \"{domain}\" of RR type \"{rrtype}\" is signed by RRSIG, but the " -"signature or signatures cannot be verified. Fetched from the nameservers " -"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"signature or signatures cannot be verified. Fetched from the nameservers with " +"IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "El nombre \"{domain}\" con tipo de registro \"{rrtype}\" está firmado por un " "RRSIG, pero la firma o firmas no se pueden verificar. Obtenido de los " @@ -1508,8 +1500,8 @@ msgstr "No se puede determinar si la zona hija está firmada o no." #. DNSSEC:DS11_PARENT_WITHOUT_DS #, perl-brace-format msgid "" -"No DS record for the child zone found on parent nameservers with IP " -"addresses \"{ns_ip_list}\"." +"No DS record for the child zone found on parent nameservers with IP addresses " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "No hay registro DS para la zona hija en los servidores de nombre del padre " "con direcciones IP \"{ns_ip_list}\"." @@ -1528,16 +1520,16 @@ msgstr "" msgid "" "Signed child zone found on nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Se encontró zona hija firmada en los servidores de nombres con direcciones " -"IP \"{ns_ip_list}\"." +"Se encontró zona hija firmada en los servidores de nombres con direcciones IP " +"\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS11_NS_WITH_UNSIGNED_ZONE #, perl-brace-format msgid "" "Unsigned child zone found on nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Se encontró zona hija sin firmar en los servidores de nombres con " -"direcciones IP \"{ns_ip_list}\"." +"Se encontró zona hija sin firmar en los servidores de nombres con direcciones " +"IP \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS11_DS_BUT_UNSIGNED_ZONE msgid "The child zone is unsigned, but the parent zone has DS record." @@ -1546,8 +1538,8 @@ msgstr "La zona hija no está firmada, pero la zona padre tiene registro DS." #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"The DNSKEY RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) " -"present in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " +"The DNSKEY RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present " +"in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "El grupo de llaves (RRset) del DNSKEY no está firmado por el algoritmo " @@ -1568,8 +1560,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_SOA #, perl-brace-format msgid "" -"The SOA RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present " -"in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " +"The SOA RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present in " +"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "El registro SOA no está firmado por el algoritmo {algo_num} ({algo_mnemo}) " @@ -1628,11 +1620,11 @@ msgstr "No existen registros CDS ni CDNSKEY en ningún servidor de nombres." #, perl-brace-format msgid "" "The CDS RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG does " -"not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers " -"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers with " +"IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Los registros CDS están firmados con un RRSIG con tag {keytag}, pero el " -"RRSIG no calza con el DNSKEY con el mismo tag. Obtenido de los servidores de " +"Los registros CDS están firmados con un RRSIG con tag {keytag}, pero el RRSIG " +"no calza con el DNSKEY con el mismo tag. Obtenido de los servidores de " "nombres con direcciones IP \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NON_SEP_DNSKEY @@ -1697,8 +1689,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS16_CDS_WITHOUT_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"A CDS RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the " -"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"A CDS RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the nameservers " +"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Existe un registro CDS, pero no hay registros DNSKEY. Obtenido de los " "servidores de nombres con direcciones IP \"{ns_ip_list}\"." @@ -1729,16 +1721,16 @@ msgid "" "The CDS RRset is a mixture between \"delete\" record and other records. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Los registros CDS son una mezcla de registros de borrado (\"delete\") y " -"otros registros. Obtenido de los servidores de nombres con direcciones IP " +"Los registros CDS son una mezcla de registros de borrado (\"delete\") y otros " +"registros. Obtenido de los servidores de nombres con direcciones IP " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_INVALID_RRSIG #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG " -"does not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the " -"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"does not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers " +"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Los registros DNSKEY están firmados con un RRSIG con tag {keytag}, pero el " "RRSIG no calza con el DNSKEY con el mismo tag. Obtenido de los servidores de " @@ -1785,13 +1777,12 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"The CDNSKEY RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in " -"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses " -"\"{ns_ip_list}\"." +"The CDNSKEY RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in the " +"DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Los registros CDNSKEY están firmados por un RRSIG con tag {keytag}, pero no " -"se encuentra en el grupo de DNSKEY. Obtenido de los servidores de nombres " -"con direcciones IP \"{ns_ip_list}\"." +"se encuentra en el grupo de DNSKEY. Obtenido de los servidores de nombres con " +"direcciones IP \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_UNSIGNED #, perl-brace-format @@ -1817,14 +1808,14 @@ msgid "" "A single \"delete\" CDNSKEY record is found on the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Existe un único registro CDNSKEY de borrado (\"delete\") en los servidores " -"de nombres con direcciones IP \"{ns_ip_list}\"." +"Existe un único registro CDNSKEY de borrado (\"delete\") en los servidores de " +"nombres con direcciones IP \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with " -"tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " +"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with tag " +"{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Los registros DNSKEY no están firmados con el DNSKEY que es referido por el " @@ -1888,8 +1879,7 @@ msgstr "" #. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_BROKEN #, perl-brace-format -msgid "" -"Server at {server} sent {keys} DNSKEY records, and {sigs} RRSIG records." +msgid "Server at {server} sent {keys} DNSKEY records, and {sigs} RRSIG records." msgstr "" "El servidor en {server} entregó {keys} registros DNSKEY, y {sigs} registros " "RRSIG." @@ -1909,8 +1899,7 @@ msgstr "El número de iteraciones NSEC3 es {count}, que está correcto." #. DNSSEC:KEY_DETAILS #, perl-brace-format msgid "" -"Key with keytag {keytag} details : Size = {keysize}, Flags ({sep}, " -"{rfc5011})." +"Key with keytag {keytag} details : Size = {keysize}, Flags ({sep}, {rfc5011})." msgstr "" "Los detalles para la llave con tag {keytag} son : Tamaño (Size) = {keysize}, " "Flags ({sep}, {rfc5011})." @@ -1978,8 +1967,8 @@ msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has already expired " "(expiration is: {expiration})." msgstr "" -"La firma RRSIG con tag de llave {keytag} y cobertura de tipos {types} ya " -"está expirada (expiración fue en: {expiration})." +"La firma RRSIG con tag de llave {keytag} y cobertura de tipos {types} ya está " +"expirada (expiración fue en: {expiration})." #. DNSSEC:TOO_MANY_ITERATIONS #, perl-brace-format @@ -2020,8 +2009,7 @@ msgstr "Los registros de nombre \"glue\" del padre están presentes en el hijo" #. DELEGATION:ARE_AUTHORITATIVE #, perl-brace-format -msgid "" -"All these nameservers are confirmed to be authoritative : {nsname_list}." +msgid "All these nameservers are confirmed to be authoritative : {nsname_list}." msgstr "" "Los siguientes servidores de nombres responden autoritativamente : " "{nsname_list}." @@ -2029,8 +2017,7 @@ msgstr "" #. DELEGATION:CHILD_DISTINCT_NS_IP msgid "All the IP addresses used by the nameservers in child are unique." msgstr "" -"Todas las direcciones IP usadas por los servidores de nombre hijos son " -"únicas." +"Todas las direcciones IP usadas por los servidores de nombre hijos son únicas." #. DELEGATION:CHILD_NS_SAME_IP #, perl-brace-format @@ -2060,8 +2047,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " -"IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to IPv4 " +"addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "El hijo entrega suficientes ({count}) servidores de nombres ({nsname_list}) " "que resuelvan a direcciones IPv4 ({ns_ip_list}). El límite inferior es " @@ -2070,8 +2057,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" -"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " -"to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " +"IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "La delegación entrega suficientes ({count}) servidores de nombres " "({nsname_list}) que resuelvan a direcciones IPv4 ({ns_ip_list}). El límite " @@ -2080,8 +2067,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " -"IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to IPv6 " +"addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "El hijo entrega suficientes ({count}) servidores de nombres ({nsname_list}) " "que resuelvan a direcciones IPv6 ({ns_ip_list}). El límite inferior es " @@ -2090,8 +2077,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" -"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " -"to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " +"IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "La delegación entrega suficientes ({count}) servidores de nombres " "({nsname_list}) que resuelvan a direcciones IPv6 ({ns_ip_list}). El límite " @@ -2109,11 +2096,11 @@ msgstr "" #. DELEGATION:ENOUGH_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" -"Parent lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower limit set " -"to {minimum}." +"Parent lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower limit set to " +"{minimum}." msgstr "" -"El padre entrega suficientes ({count}) servidores de nombres " -"({nsname_list}). El límite inferior es {minimum}." +"El padre entrega suficientes ({count}) servidores de nombres ({nsname_list}). " +"El límite inferior es {minimum}." #. DELEGATION:EXTRA_NAME_CHILD #, perl-brace-format @@ -2143,8 +2130,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that " -"resolve to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " +"to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "El hijo no entrega suficientes ({count}) servidores de nombres " "({nsname_list}) que resuelvan a direcciones IPv4 ({ns_ip_list}). El límite " @@ -2163,8 +2150,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that " -"resolve to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " +"to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "El hijo no entrega suficientes ({count}) servidores de nombres " "({nsname_list}) que resuelvan a direcciones IPv6 ({ns_ip_list}). El límite " @@ -2183,8 +2170,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower " -"limit set to {minimum}." +"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower limit " +"set to {minimum}." msgstr "" "El hijo no entrega suficientes ({count}) servidores de nombres " "({nsname_list}). El límite inferior es {minimum}." @@ -2255,8 +2242,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:REFERRAL_SIZE_OK #, perl-brace-format msgid "" -"The smallest possible legal referral packet is smaller than 513 octets (it " -"is {size})." +"The smallest possible legal referral packet is smaller than 513 octets (it is " +"{size})." msgstr "" "El paquete más pequeño posible de redirección (referral) es inferior a 513 " "octetos (actualmente es {size})." @@ -2359,8 +2346,8 @@ msgstr "Revisando la versión de software declarada" #. NAMESERVER:AAAA_BAD_RDATA #, perl-brace-format msgid "" -"Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected RDATA length " -"({length} instead of 16)." +"Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected RDATA length ({length} " +"instead of 16)." msgstr "" "El servidor de nombres {ns} respondió a una consulta AAAA con un largo de " "RDATA inesperado ({length} en vez de 16)." @@ -2395,8 +2382,7 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:AXFR_AVAILABLE #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} allow zone transfer using AXFR." -msgstr "" -"El servidor de nombres {ns} permite transferencias de zona usando AXFR." +msgstr "El servidor de nombres {ns} permite transferencias de zona usando AXFR." #. NAMESERVER:AXFR_FAILURE #, perl-brace-format @@ -2443,8 +2429,8 @@ msgid "" "servers reply consistently." msgstr "" "Las consultas de registros de tipo {type} en el dominio \"{domain}\" con " -"mayúsculas y minúsculas mezcladas, tienen respuestas consistentes entre " -"todos los servidores." +"mayúsculas y minúsculas mezcladas, tienen respuestas consistentes entre todos " +"los servidores." #. NAMESERVER:CASE_QUERY_DIFFERENT_ANSWER #, perl-brace-format @@ -2503,11 +2489,10 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:EDNS_RESPONSE_WITHOUT_EDNS #, perl-brace-format -msgid "" -"Response without EDNS from {ns} on query with EDNS0 asking for {domain}." +msgid "Response without EDNS from {ns} on query with EDNS0 asking for {domain}." msgstr "" -"El servidor de nombres {ns} responde sin EDNS ante una consulta con EDNS0 " -"por {domain}." +"El servidor de nombres {ns} responde sin EDNS ante una consulta con EDNS0 por " +"{domain}." #. NAMESERVER:EDNS_VERSION_ERROR #, perl-brace-format @@ -2593,8 +2578,8 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:N10_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "" -"Erroneous RCODE (\"{rcode}\") in response to an EDNS version 1 query. " -"Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}" +"Erroneous RCODE (\"{rcode}\") in response to an EDNS version 1 query. Fetched " +"from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}" msgstr "" "Se obtiene un RCODE erróneo (\"{rcode}\") en respuesta a una consulta con " "EDNS versión 1. Obtenido de los servidores de nombres con direcciones IP " @@ -2606,15 +2591,14 @@ msgid "" "The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, does not contain " "any EDNS from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"La respuesta DNS, ante una pregunta con un código de opción EDNS " -"desconocido, no contiene ningún EDNS desde los servidores de nombre " -"\"{ns_ip_list}\"." +"La respuesta DNS, ante una pregunta con un código de opción EDNS desconocido, " +"no contiene ningún EDNS desde los servidores de nombre \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" -"There is no response on query with unknown EDNS option-code from name " -"servers \"{ns_ip_list}\"." +"There is no response on query with unknown EDNS option-code from name servers " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "No existe respuesta ante una pregunta con una opción de código EDNS " "desconocida desde los servidores de nombres \"{ns_ip_list}\"." @@ -2635,9 +2619,9 @@ msgid "" "the expected SOA record in the answer section from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"La respuesta DNS, ante una consulta con un código de opción EDNS " -"desconocido, no contiene el registro SOA esperable en la sección de " -"respuesta desde los servidores de nombre \"{ns_ip_list}\"." +"La respuesta DNS, ante una consulta con un código de opción EDNS desconocido, " +"no contiene el registro SOA esperable en la sección de respuesta desde los " +"servidores de nombre \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format @@ -2645,19 +2629,19 @@ msgid "" "The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, has unexpected " "RCODE name \"{rcode}\" from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"La respuesta DNS, ante una consulta con un código de opción EDNS " -"desconocido, tiene un nombre RCODE \"{rcode}\" inesperado desde los " -"servidores de nombre \"{ns_ip_list}\"." +"La respuesta DNS, ante una consulta con un código de opción EDNS desconocido, " +"tiene un nombre RCODE \"{rcode}\" inesperado desde los servidores de nombre " +"\"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_UNSET_AA #, perl-brace-format msgid "" -"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, is unexpectedly " -"not authoritative from name servers \"{ns_ip_list}\"." +"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, is unexpectedly not " +"authoritative from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"La respuesta DNS, ante una consulta con un código de opción EDNS " -"desconocido, es inesperadamente no autoritativa desde los servidores de " -"nombre \"{ns_ip_list}\"." +"La respuesta DNS, ante una consulta con un código de opción EDNS desconocido, " +"es inesperadamente no autoritativa desde los servidores de nombre " +"\"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N15_NO_VERSION #, perl-brace-format @@ -2770,8 +2754,8 @@ msgstr "" msgid "" "Domain name ({domain}) has a label ({label}) starting with an hyphen ('-')." msgstr "" -"El nombre de dominio '{domain}' tiene una etiqueta ({label}) que comienza " -"con un guión ('-')." +"El nombre de dominio '{domain}' tiene una etiqueta ({label}) que comienza con " +"un guión ('-')." #. SYNTAX:MNAME_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format @@ -2792,8 +2776,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "SOA MNAME ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})." msgstr "" -"El campo MNAME del SOA ({domain}) está dentro de un TLD 'sólo " -"numérico' ({tld})." +"El campo MNAME del SOA ({domain}) está dentro de un TLD 'sólo numérico' " +"({tld})." #. SYNTAX:MNAME_SYNTAX_OK #, perl-brace-format @@ -2846,8 +2830,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "Nameserver ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})." msgstr "" -"El servidor de nombres ({domain}) está dentro de un TLD 'sólo " -"numérico' ({tld})." +"El servidor de nombres ({domain}) está dentro de un TLD 'sólo numérico' " +"({tld})." #. SYNTAX:NAMESERVER_SYNTAX_OK #, perl-brace-format @@ -2862,8 +2846,8 @@ msgstr "Se encontraron caracteres ilegales en el nombre de dominio '{domain}'." #. SYNTAX:NO_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format msgid "" -"Domain name ({domain}) has no label with a double hyphen ('--') in position " -"3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." +"Domain name ({domain}) has no label with a double hyphen ('--') in position 3 " +"and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" "El nombre de dominio '{domain}' no tiene ninguna etiqueta con un doble guión " "('--') en las posiciones 3 y 4 (con un prefijo que no es 'xn--')." @@ -2892,17 +2876,17 @@ msgstr "No existen caracteres ilegales en el nombre de dominio '{domain}'." #. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_INVALID #, perl-brace-format msgid "" -"The SOA RNAME mail domain ({domain}) cannot be resolved to a mail server " -"with an IP address." +"The SOA RNAME mail domain ({domain}) cannot be resolved to a mail server with " +"an IP address." msgstr "" -"El campo RNAME del SOA tiene un dominio de correo ({domain}) que no puede " -"ser resuelto a un servidor de correo con dirección IP." +"El campo RNAME del SOA tiene un dominio de correo ({domain}) que no puede ser " +"resuelto a un servidor de correo con dirección IP." #. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_LOCALHOST #, perl-brace-format msgid "" -"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with " -"localhost ({localhost}) IP address." +"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with localhost " +"({localhost}) IP address." msgstr "" "El campo RNAME del SOA tiene un dominio de correo ({domain}) que resuelve a " "un servidor de correo con dirección IP localhost ({localhost})." @@ -2927,14 +2911,13 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "There is no misused '@' character in the SOA RNAME field ({rname})." msgstr "" -"No se encuentra el carácter incorrecto '@' en el campo RNAME del registro " -"SOA ({rname})." +"No se encuentra el carácter incorrecto '@' en el campo RNAME del registro SOA " +"({rname})." #. SYNTAX:RNAME_RFC822_INVALID #, perl-brace-format msgid "Illegal character(s) found in SOA RNAME field ({rname})." -msgstr "" -"Se encontraron caracteres ilegales en el campo RNAME del SOA ({rname})." +msgstr "Se encontraron caracteres ilegales en el campo RNAME del SOA ({rname})." #. SYNTAX:RNAME_RFC822_VALID #, perl-brace-format @@ -2943,8 +2926,7 @@ msgstr "El campo RNAME del SOA ({rname}) es compatible con el RFC2822." #. SYNTAX:TERMINAL_HYPHEN #, perl-brace-format -msgid "" -"Domain name ({domain}) has a label ({label}) ending with a hyphen ('-')." +msgid "Domain name ({domain}) has a label ({label}) ending with a hyphen ('-')." msgstr "" "El nombre de dominio '{domain}' tiene una etiqueta ({label}) que termina con " "guión ('-')." @@ -3048,8 +3030,8 @@ msgid "" "SOA 'expire' value ({expire}) is lower than the SOA 'refresh' value " "({refresh})." msgstr "" -"El valor 'expire' ({expire}) del registro SOA es menor que el valor " -"'refresh' ({refresh})." +"El valor 'expire' ({expire}) del registro SOA es menor que el valor 'refresh' " +"({refresh})." #. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_HIGHER #, perl-brace-format @@ -3090,11 +3072,10 @@ msgstr "" #. ZONE:REFRESH_LOWER_THAN_RETRY #, perl-brace-format msgid "" -"SOA 'refresh' value ({refresh}) is lower than the SOA 'retry' value " -"({retry})." +"SOA 'refresh' value ({refresh}) is lower than the SOA 'retry' value ({retry})." msgstr "" -"El valor 'refresh' del registro SOA ({refresh}) es menor que el valor " -"'retry' ({retry})." +"El valor 'refresh' del registro SOA ({refresh}) es menor que el valor 'retry' " +"({retry})." #. ZONE:REFRESH_HIGHER_THAN_RETRY #, perl-brace-format @@ -3102,8 +3083,8 @@ msgid "" "SOA 'refresh' value ({refresh}) is higher than the SOA 'retry' value " "({retry})." msgstr "" -"El valor 'refresh' del registro SOA ({refresh}) es mayor que el valor " -"'retry' ({retry})." +"El valor 'refresh' del registro SOA ({refresh}) es mayor que el valor 'retry' " +"({retry})." #. ZONE:MX_RECORD_IS_CNAME msgid "MX record for the domain is pointing to a CNAME." @@ -3133,8 +3114,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "No IP address found for SOA 'mname' nameserver ({mname})." msgstr "" -"No se encuentra dirección IP para el servidor de nombres 'mname' del " -"registro SOA ({mname})." +"No se encuentra dirección IP para el servidor de nombres 'mname' del registro " +"SOA ({mname})." #. ZONE:ONE_SOA msgid "A unique SOA record is returned by all nameservers of the zone." @@ -3149,8 +3130,8 @@ msgid "" "({required_expire}) and not lower than the 'refresh' value ({refresh})." msgstr "" "El valor 'expire' del registro SOA ({expire}) es mayor que el mínimo " -"recomendable ({required_expire}) y no es menor que el valor " -"'refresh' ({refresh})." +"recomendable ({required_expire}) y no es menor que el valor 'refresh' " +"({refresh})." #. ZONE:WRONG_SOA #, perl-brace-format @@ -3272,8 +3253,8 @@ msgstr "La zona hija no tiene destino de correo (no existe MX)." #. ZONE:Z09_MX_DATA #, perl-brace-format msgid "" -"Mail targets in the MX RRset \"{mailtarget_list}\" returned from name " -"servers \"{ns_ip_list}\"." +"Mail targets in the MX RRset \"{mailtarget_list}\" returned from name servers " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Se obtienen los destinos de correo \"{mailtarget_list}\" en el RRset de MX, " "desde los servidores de nombres \"{ns_ip_list}\"." @@ -3289,8 +3270,8 @@ msgstr "" msgid "" "Non-authoritative response on MX query from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Hay una respuesta no-autoritativa para la consulta MX desde los servidores " -"de nombres \"{ns_ip_list}\"." +"Hay una respuesta no-autoritativa para la consulta MX desde los servidores de " +"nombres \"{ns_ip_list}\"." #. ZONE:Z09_NO_MX_FOUND #, perl-brace-format @@ -3327,15 +3308,14 @@ msgid "" "Unexpected RCODE value ({rcode}) on the MX query from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Valor de RCODE inesperado ({rcode}) ante una consulta MX desde los " -"servidores de nombre \"{ns_ip_list}\"." +"Valor de RCODE inesperado ({rcode}) ante una consulta MX desde los servidores " +"de nombre \"{ns_ip_list}\"." #. SYSTEM:CANNOT_CONTINUE #, perl-brace-format msgid "Not enough data about {domain} was found to be able to run tests." msgstr "" -"No hay suficiente información sobre {domain} que permita ejecutar las " -"pruebas." +"No hay suficiente información sobre {domain} que permita ejecutar las pruebas." #. SYSTEM:DEPENDENCY_VERSION #, perl-brace-format @@ -3420,8 +3400,8 @@ msgid "" "{nsname} without mandatory glue (without IP address)." msgstr "" "La delegación falsa del dominio {domain} incluye un servidor de nombres " -"{nsname} \"dentro de la zona\" (in-zone) sin el registro \"glue\" " -"obligatorio (sin dirección IP)." +"{nsname} \"dentro de la zona\" (in-zone) sin el registro \"glue\" obligatorio " +"(sin dirección IP)." #. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_NO_IP #, perl-brace-format diff --git a/share/fi.po b/share/fi.po index 2839f6a05..e8c1c7eef 100644 --- a/share/fi.po +++ b/share/fi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" -"Ambiguous downcaseing of character \"{unicode_name}\" in the domain name. " -"Use all lower case instead." +"Ambiguous downcaseing of character \"{unicode_name}\" in the domain name. Use " +"all lower case instead." msgstr "" "Epäselvä merkin \"{unicode_name}\" pienennys verkkotunnuksessa. Käytä sen " "sijaan pieniä kirjaimia." @@ -52,13 +52,11 @@ msgid "" "Domain name has a label that is too long (more than 63 characters), " "\"{label}\"." msgstr "" -"Verkkotunnuksen nimessä on liian pitkä tunniste (yli 63 merkkiä), " -"\"{label}\"." +"Verkkotunnuksen nimessä on liian pitkä tunniste (yli 63 merkkiä), \"{label}\"." #. ADDRESS:ADDRESS01 msgid "Name server address must be globally routable" -msgstr "" -"Nimipalvelimen osoitteen tulee olla maailmanlaajuisesti reititettävissä" +msgstr "Nimipalvelimen osoitteen tulee olla maailmanlaajuisesti reititettävissä" #. ADDRESS:ADDRESS02 msgid "Reverse DNS entry exists for name server IP address" @@ -81,8 +79,8 @@ msgid "" "Nameserver {nsname} has an IP address ({ns_ip}) with mismatched PTR result " "({names})." msgstr "" -"Nimipalvelimen {nsname} IP-osoitteella ({ns_ip}) on yhteensopimaton PTR-" -"tulos ({names})." +"Nimipalvelimen {nsname} IP-osoitteella ({ns_ip}) on yhteensopimaton PTR-tulos " +"({names})." #. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PRIVATE_NETWORK #, perl-brace-format @@ -163,8 +161,8 @@ msgstr "Nimipalvelimet eivät vastanneet A-tietue kyselyyn." #. BASIC:B01_CHILD_IS_ALIAS #, perl-brace-format msgid "" -"\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". " -"Run a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers " +"\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". Run " +"a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "\"{domain_child}\" ei ole vyöhyke. Se on alias verkkotunnukselle " @@ -192,8 +190,7 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" "The name servers for parent zone \"{domain_parent}\" give inconsistent " -"delegation of \"{domain_child}\". Returned from name servers " -"\"{ns_ip_list}\"." +"delegation of \"{domain_child}\". Returned from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Päävyöhykkeen \"{domain_parent}\" nimipalvelimet antavat epäjohdonmukaisen " "delegoinnin \"{domain_child}\". Vastaus nimipalvelimilta \"{ns_ip_list}\"." @@ -223,8 +220,8 @@ msgstr "Päävyöhykettä ei voida määrittää nimipalvelimilla \"{ns_ip_list} #. BASIC:B01_UNEXPECTED_NS_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" -"Name servers for parent domain \"{domain_parent}\" give an incorrect " -"response on SOA query for \"{domain_child}\". Returned from name servers " +"Name servers for parent domain \"{domain_parent}\" give an incorrect response " +"on SOA query for \"{domain_child}\". Returned from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Pääverkkotunnuksen \"{domain_parent}\" nimipalvelimet antavat virheellisen " @@ -283,13 +280,12 @@ msgid "" "Name server \"{ns}\" responds with an unexpected RCODE name (\"{rcode}\") on " "an SOA query." msgstr "" -"Nimipalvelin \"{ns}\" vastaa odottamattomalla RCODE-nimellä (\"{rcode}\") " -"SOA-kyselyyn." +"Nimipalvelin \"{ns}\" vastaa odottamattomalla RCODE-nimellä (\"{rcode}\") SOA-" +"kyselyyn." #. BASIC:DOMAIN_NAME_LABEL_TOO_LONG #, perl-brace-format -msgid "" -"Domain name ({domain}) has a label ({label}) too long ({dlength}/{max})." +msgid "Domain name ({domain}) has a label ({label}) too long ({dlength}/{max})." msgstr "" "Verkkotunnuksen ({domain}) osa ({label}) on liian pitkä ({dlength}/{max})." @@ -307,8 +303,7 @@ msgstr "Verkkotunnuksen ({domain}) osan pituus on nolla." #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} returned \"A\" record(s) for {domain}." msgstr "" -"Nimipalvelin {ns} palautti yhden tai useamman ”A”-tietueen kohteelle " -"{domain}." +"Nimipalvelin {ns} palautti yhden tai useamman ”A”-tietueen kohteelle {domain}." #. BASIC:HAS_NAMESERVER_NO_WWW_A_TEST #, perl-brace-format @@ -649,8 +644,8 @@ msgstr "" #. CONNECTIVITY:IPV4_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced " -"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." +"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced by " +"different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" "Eri AS:t ilmoittavat vähintään kaksi autoritatiivistä nimipalvelinten IPv4-" "osoitetta. Yhdistetty luettelo kaikista AS:ista: ({asn_list})." @@ -676,8 +671,8 @@ msgstr "" #. CONNECTIVITY:IPV6_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced " -"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." +"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced by " +"different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" "Eri AS:t ilmoittavat vähintään kaksi arvovaltaisten nimipalvelinten IPv6-" "osoitetta. Yhdistetty luettelo kaikista AS:ista: ({asn_list})." @@ -737,23 +732,21 @@ msgstr "Delegointivirhe." #. CONSISTENCY:EXTRA_ADDRESS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child has extra nameserver IP address(es) not listed at parent " -"({ns_ip_list})." +"Child has extra nameserver IP address(es) not listed at parent ({ns_ip_list})." msgstr "" -"Alemmalla tasolla on yksi tai useampia nimipalvelimen IP-osoitteita, joita " -"ei ole listattu ylemmällä tasolla ({ns_ip_list})." +"Alemmalla tasolla on yksi tai useampia nimipalvelimen IP-osoitteita, joita ei " +"ole listattu ylemmällä tasolla ({ns_ip_list})." #. CONSISTENCY:IN_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH #, perl-brace-format msgid "" -"In-bailiwick name server listed at parent has a mismatch between glue data " -"at parent ({parent_addresses}) and any equivalent address record in child " -"zone ({zone_addresses})." -msgstr "" -"Ylemmällä tasolla alueelle listatulla nimipalvelimella on " -"yhteensopimattomuus ylemmän tason liimatietojen ({parent_addresses}) ja " -"alemman vyöhykkeen mahdollisten vastaavien osoitetietueiden välillä " +"In-bailiwick name server listed at parent has a mismatch between glue data at " +"parent ({parent_addresses}) and any equivalent address record in child zone " "({zone_addresses})." +msgstr "" +"Ylemmällä tasolla alueelle listatulla nimipalvelimella on yhteensopimattomuus " +"ylemmän tason liimatietojen ({parent_addresses}) ja alemman vyöhykkeen " +"mahdollisten vastaavien osoitetietueiden välillä ({zone_addresses})." #. CONSISTENCY:MULTIPLE_NS_SET #, perl-brace-format @@ -837,9 +830,9 @@ msgstr "" #. CONSISTENCY:OUT_OF_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH #, perl-brace-format msgid "" -"Out-of-bailiwick name server listed at parent with glue record has a " -"mismatch between the glue at the parent ({parent_addresses}) and any " -"equivalent address record found in authoritative zone ({zone_addresses})." +"Out-of-bailiwick name server listed at parent with glue record has a mismatch " +"between the glue at the parent ({parent_addresses}) and any equivalent " +"address record found in authoritative zone ({zone_addresses})." msgstr "" "Ylemmällä tasolla alueen ulkopuolelle listatulla nimipalvelimella on " "yhteensopimattomuus ylemmän tason liimatietojen ({parent_addresses}) ja " @@ -849,15 +842,13 @@ msgstr "" #. CONSISTENCY:SOA_RNAME #, perl-brace-format msgid "Found SOA rname {rname} on following nameserver set : {ns_list}." -msgstr "" -"Löydetty SOA rname {rname} seuraavasta nimipalvelinjoukosta: {ns_list}." +msgstr "Löydetty SOA rname {rname} seuraavasta nimipalvelinjoukosta: {ns_list}." #. CONSISTENCY:SOA_SERIAL #, perl-brace-format msgid "Saw SOA serial number {serial} on following nameserver set : {ns_list}." msgstr "" -"Havaittu SOA-sarjanumero {serial} seuraavassa nimipalvelinjoukossa: " -"{ns_list}." +"Havaittu SOA-sarjanumero {serial} seuraavassa nimipalvelinjoukossa: {ns_list}." #. CONSISTENCY:SOA_SERIAL_VARIATION #, perl-brace-format @@ -865,8 +856,8 @@ msgid "" "Difference between the smaller serial ({serial_min}) and the bigger one " "({serial_max}) is greater than the maximum allowed ({max_variation})." msgstr "" -"Pienemmän sarjanumeron ({serial_min}) ja suuremman ({serial_max}) välinen " -"ero on suurempi kuin suurin mahdollinen sallittu arvo ({max_variation})." +"Pienemmän sarjanumeron ({serial_min}) ja suuremman ({serial_max}) välinen ero " +"on suurempi kuin suurin mahdollinen sallittu arvo ({max_variation})." #. CONSISTENCY:SOA_TIME_PARAMETER_SET #, perl-brace-format @@ -985,8 +976,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:ALGORITHM_OK #, perl-brace-format msgid "" -"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} " -"({algo_descr}), which is OK." +"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} ({algo_descr}), " +"which is OK." msgstr "" "DNSKEY, jolla on tunniste {keytag}, käyttää algoritmin numeroa {algo_num} " "({algo_descr}), joka on OK." @@ -1122,9 +1113,9 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS10_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM #, perl-brace-format msgid "" -"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} " -"({algo_mnemo}) by this installation of Zonemaster. Fetched from the " -"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) " +"by this installation of Zonemaster. Fetched from the nameservers with IP " +"addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY-tietue tunnisteella {keytag} käyttää algoritmia {algo_num} " "({algo_mnemo}) jota Zonemaster ei tue. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden " @@ -1138,8 +1129,8 @@ msgid "" "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY-tietueen lippu kenttä tunnisteella {keytag} ei ole ZONE bit asetettu " -"vaikka DS-tietue samalla tunnisteella löytyy ylemmältä tasolta. Tiedot " -"haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"." +"vaikka DS-tietue samalla tunnisteella löytyy ylemmältä tasolta. Tiedot haettu " +"nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SEP #, perl-brace-format @@ -1167,9 +1158,9 @@ msgid "" "The DNSKEY record with tag {keytag} that the DS refers to does not exist in " "the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"DNSKEY-tietue tunnisteella {keytag} johon DS-tietue osoittaa ei ole " -"olemassa DNSSKEY RRsetissä.. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-" -"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"." +"DNSKEY-tietue tunnisteella {keytag} johon DS-tietue osoittaa ei ole olemassa " +"DNSSKEY RRsetissä.. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat " +"\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_NO_MATCHING_DNSKEY_RRSIG #, perl-brace-format @@ -1177,9 +1168,9 @@ msgid "" "The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY with tag {keytag} that the DS " "record refers to. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"DNSKEY RRset ei ole allekirjoitettu DNSKEYllä jonka avaimen tunniste " -"(keytag) on {keytag} ja johon DS-tietue viittaa. Tiedot haettu " -"nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"." +"DNSKEY RRset ei ole allekirjoitettu DNSKEYllä jonka avaimen tunniste (keytag) " +"on {keytag} ja johon DS-tietue viittaa. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden " +"IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_NO_MATCH_DS_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1224,8 +1215,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_NOT_YET_VALID #, perl-brace-format msgid "" -"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has inception date in " -"the future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has inception date in the " +"future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "RRSIG tunnisteella {keytag} joka kattaa DNSKEY:n on voimassaolon alkupäivä " "tulevaisuudessa. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat " @@ -1237,8 +1228,8 @@ msgid "" "The DNSKEY RRset is not signed, which is against expectation. Fetched from " "the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"DNSKEY RRset ei ole allekirjoitettu. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden " -"IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"." +"DNSKEY RRset ei ole allekirjoitettu. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-" +"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS08_NO_MATCHING_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1285,8 +1276,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS09_SOA_RRSIG_EXPIRED #, perl-brace-format msgid "" -"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has already expired. " -"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has already expired. Fetched " +"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "RRSIG tietue {keytag} ei täsmää DNSKEY tietueeseen. Tiedot haettu " "nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"." @@ -1305,8 +1296,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" "The name \"{domain}\" of RR type \"{rrtype}\" is signed by RRSIG, but the " -"signature or signatures cannot be verified. Fetched from the nameservers " -"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"signature or signatures cannot be verified. Fetched from the nameservers with " +"IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Nimi \"{domain}\" RR type \"{rrtype}\" on allekirjoitettu RRSIG:llä, mutta " "allekirjoitusta tai allekirjoituksia ei pystytä varmistamaan. Tiedot haettu " @@ -1318,8 +1309,8 @@ msgid "" "The zone has NSEC records. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Zonella on NSEC tietueita. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-" -"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"." +"Zonella on NSEC tietueita. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet " +"ovat \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS10_HAS_NSEC3 #, perl-brace-format @@ -1383,9 +1374,9 @@ msgid "" "No response or error in response on an expected non-existent name. Fetched " "from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Ei vastausta tai virhe vastauksessa olemattomaan verkkotunnukseen " -"liittyvässä kyselyssä. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet " -"ovat \"{ns_ip_list}\"." +"Ei vastausta tai virhe vastauksessa olemattomaan verkkotunnukseen liittyvässä " +"kyselyssä. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat " +"\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_MISSING_SIGNATURE #, perl-brace-format @@ -1461,8 +1452,8 @@ msgstr "Ei pystytä päättelemään onko alempi vyöhyke allekirjoitettu vai ei #. DNSSEC:DS11_PARENT_WITHOUT_DS #, perl-brace-format msgid "" -"No DS record for the child zone found on parent nameservers with IP " -"addresses \"{ns_ip_list}\"." +"No DS record for the child zone found on parent nameservers with IP addresses " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Alemmalle vyöhykkeelle (child zone) ei löydy DS-tietueita ylemmän vyöhykkeen " "nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"." @@ -1489,8 +1480,8 @@ msgstr "" msgid "" "Unsigned child zone found on nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Allekirjoittamaton alempi vyöhyke (child zone) löytyi nimipalvelimilta " -"joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}" +"Allekirjoittamaton alempi vyöhyke (child zone) löytyi nimipalvelimilta joiden " +"IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}" #. DNSSEC:DS11_DS_BUT_UNSIGNED_ZONE msgid "The child zone is unsigned, but the parent zone has DS record." @@ -1501,8 +1492,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"The DNSKEY RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) " -"present in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " +"The DNSKEY RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present " +"in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RRset ei ole allekirjoitettu algoritmilla {algo_num} ({algo_mnemo}) " @@ -1523,8 +1514,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_SOA #, perl-brace-format msgid "" -"The SOA RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present " -"in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " +"The SOA RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present in " +"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "SOA RRset ei ole allekirjoitettu algoritmilla {algo_num} ({algo_mnemo}) joka " @@ -1537,8 +1528,8 @@ msgid "" "CDNSKEY RRset is found on nameservers that resolve to IP addresses " "({ns_ip_list}), but no CDS RRset." msgstr "" -"CDNSKEY RRset löytyy nimipalvelimilta IP-osoitteista ({ns_ip_list}), mutta " -"ei CDS RRset asetuksia." +"CDNSKEY RRset löytyy nimipalvelimilta IP-osoitteista ({ns_ip_list}), mutta ei " +"CDS RRset asetuksia." #. DNSSEC:DS15_HAS_CDS_AND_CDNSKEY #, perl-brace-format @@ -1546,8 +1537,7 @@ msgid "" "CDNSKEY and CDS RRsets are found on nameservers that resolve to IP addresses " "({ns_ip_list})." msgstr "" -"CDNSKEY ja CDS RRsets löytyvät nimipalvelimilta IP-osoitteista " -"({ns_ip_list})." +"CDNSKEY ja CDS RRsets löytyvät nimipalvelimilta IP-osoitteista ({ns_ip_list})." #. DNSSEC:DS15_HAS_CDS_NO_CDNSKEY #, perl-brace-format @@ -1583,12 +1573,12 @@ msgstr "CDS tai CDNSKEY RR eivät löydy yhdeltäkään nimipalvelimista." #, perl-brace-format msgid "" "The CDS RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG does " -"not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers " -"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers with " +"IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"CDS RRset on allekirjoitettu RRSIG:llä {keytag}, mutta RRSIG ei täsmää " -"DNSKEY:n samalla tunnisteella. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-" -"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"." +"CDS RRset on allekirjoitettu RRSIG:llä {keytag}, mutta RRSIG ei täsmää DNSKEY:" +"n samalla tunnisteella. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet " +"ovat \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NON_SEP_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1637,8 +1627,7 @@ msgid "" "DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS RRset on allekirjoitettu RRSIG:llä {keytag} mutta se ei ole DNSKEY RRset:" -"ssä. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat " -"\"{ns_ip_list}\"." +"ssä. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_UNSIGNED #, perl-brace-format @@ -1652,8 +1641,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS16_CDS_WITHOUT_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"A CDS RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the " -"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"A CDS RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the nameservers " +"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS RRset on olemassa, mutta DNSKEY tietuetta ei löydy. Tiedot haettu " "nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"." @@ -1664,8 +1653,8 @@ msgid "" "A single \"delete\" CDS record is found on the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Yksittäinen \"delete\" CDS-tietue löytyi nimipalvelimilta joiden IP-" -"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}" +"Yksittäinen \"delete\" CDS-tietue löytyi nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet " +"ovat \"{ns_ip_list}" #. DNSSEC:DS16_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDS #, perl-brace-format @@ -1691,12 +1680,12 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG " -"does not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the " -"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"does not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers " +"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY RRset on allekirjoitettu RRSIG:llä jonka tunniste on {keytag}, mutta " -"RRSIG ei täsmää DNSKEY:n samalla tunnisteella. Tiedot haettu " -"nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"." +"RRSIG ei täsmää DNSKEY:n samalla tunnisteella. Tiedot haettu nimipalvelimilta " +"joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_IS_NON_SEP #, perl-brace-format @@ -1724,9 +1713,8 @@ msgid "" "The CDNSKEY record with tag {keytag} does not match any DNSKEY record. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"CDNSKEY-tietue tunnisteella {keytag} ei täsmää yhteenkään DNSKEY " -"tietueeseen. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat " -"\"{ns_ip_list}\"." +"CDNSKEY-tietue tunnisteella {keytag} ei täsmää yhteenkään DNSKEY tietueeseen. " +"Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY #, perl-brace-format @@ -1742,9 +1730,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"The CDNSKEY RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in " -"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses " -"\"{ns_ip_list}\"." +"The CDNSKEY RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in the " +"DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY RRset on allekirjoitettu RRSIG:llä jonka tunniste on {keytag} mutta " "se ei löydy DNSKEY RRset:stä. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-" @@ -1780,8 +1767,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS17_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with " -"tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " +"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with tag " +"{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RRset ei ole allekirjoitettu DNSKEY:llä johon CDNSKEY tietue " @@ -1841,8 +1828,7 @@ msgstr "" #. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_BROKEN #, perl-brace-format -msgid "" -"Server at {server} sent {keys} DNSKEY records, and {sigs} RRSIG records." +msgid "Server at {server} sent {keys} DNSKEY records, and {sigs} RRSIG records." msgstr "" "Palvelin kohteessa {server} lähetti {keys} DNSKEY-tietueet ja {sigs} RRSIG-" "tietueet." @@ -1862,8 +1848,7 @@ msgstr "NSEC3-toistojen lukumäärä on {count}, joka on OK." #. DNSSEC:KEY_DETAILS #, perl-brace-format msgid "" -"Key with keytag {keytag} details : Size = {keysize}, Flags ({sep}, " -"{rfc5011})." +"Key with keytag {keytag} details : Size = {keysize}, Flags ({sep}, {rfc5011})." msgstr "" "Avaimen, jolla on avaintunniste {keytag}, tiedot: koko = {keysize}, liput " "({sep}, {rfc5011})." @@ -1975,8 +1960,7 @@ msgstr "" #. DELEGATION:ARE_AUTHORITATIVE #, perl-brace-format -msgid "" -"All these nameservers are confirmed to be authoritative : {nsname_list}." +msgid "All these nameservers are confirmed to be authoritative : {nsname_list}." msgstr "" "Vahvistetaan, että kaikki nämä nimipalvelimet ovat autoritäärisiä: " "{nsname_list}." @@ -1991,8 +1975,7 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "IP {ns_ip} in child refers to multiple nameservers ({nsname_list})." msgstr "" -"IP {ns_ip} alemmalla tasolla viittaa useisiin nimipalvelimiin " -"({nsname_list})." +"IP {ns_ip} alemmalla tasolla viittaa useisiin nimipalvelimiin ({nsname_list})." #. DELEGATION:DEL_DISTINCT_NS_IP msgid "All the IP addresses used by the nameservers in parent are unique." @@ -2004,8 +1987,7 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "IP {ns_ip} in parent refers to multiple nameservers ({nsname_list})." msgstr "" -"IP {ns_ip} ylemmällä tasolla viittaa useisiin nimipalvelimiin " -"({nsname_list})." +"IP {ns_ip} ylemmällä tasolla viittaa useisiin nimipalvelimiin ({nsname_list})." #. DELEGATION:DISTINCT_IP_ADDRESS msgid "All the IP addresses used by the nameservers are unique." @@ -2014,18 +1996,18 @@ msgstr "Kaikki nimipalvelinten käyttämät IP-osoitteet ovat ainutkertaisia." #. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " -"IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to IPv4 " +"addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "Alemmalla tasolla listataan tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia " -"({nsname_list}), joita vastaavat IPv4-osoitteet ({ns_ip_list}). Alarajaksi " -"on asetettu {minimum}." +"({nsname_list}), joita vastaavat IPv4-osoitteet ({ns_ip_list}). Alarajaksi on " +"asetettu {minimum}." #. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" -"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " -"to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " +"IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "Delegointi listaa tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia ({nsname_list}), joita " "vastaavat IPv4-osoitteet ({ns_ip_list}). Alarajaksi on asetettu {minimum}." @@ -2033,18 +2015,18 @@ msgstr "" #. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " -"IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to IPv6 " +"addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "Alemmalla tasolla listataan tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia " -"({nsname_list}), joita vastaavat IPv6-osoitteet ({ns_ip_list}). Alarajaksi " -"on asetettu {minimum}." +"({nsname_list}), joita vastaavat IPv6-osoitteet ({ns_ip_list}). Alarajaksi on " +"asetettu {minimum}." #. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" -"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " -"to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " +"IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "Delegointi listaa tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia ({nsname_list}), joita " "vastaavat IPv6-osoitteet ({ns_ip_list}). Alarajaksi on asetettu {minimum}." @@ -2061,8 +2043,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:ENOUGH_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" -"Parent lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower limit set " -"to {minimum}." +"Parent lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower limit set to " +"{minimum}." msgstr "" "Ylemmällä tasolla listataan tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia " "({nsname_list}). Alarajaksi on asetettu {minimum}." @@ -2091,18 +2073,17 @@ msgstr "" #. DELEGATION:NAMES_MATCH msgid "All of the nameserver names are listed both at parent and child." msgstr "" -"Kaikki nimipalvelimen nimet on listattu sekä alemmalla että ylemmällä " -"tasolla." +"Kaikki nimipalvelimen nimet on listattu sekä alemmalla että ylemmällä tasolla." #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that " -"resolve to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " +"to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "Alemmalla tasolla ei listata tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia " -"({nsname_list}), joita vastaavat IPv4-osoitteet ({ns_ip_list}). Alarajaksi " -"on asetettu {minimum}." +"({nsname_list}), joita vastaavat IPv4-osoitteet ({ns_ip_list}). Alarajaksi on " +"asetettu {minimum}." #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_DEL #, perl-brace-format @@ -2117,12 +2098,12 @@ msgstr "" #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that " -"resolve to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " +"to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "Alemmalla tasolla ei listata tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia " -"({nsname_list}), joita vastaavat IPv6-osoitteet ({ns_ip_list}). Alarajaksi " -"on asetettu {minimum}." +"({nsname_list}), joita vastaavat IPv6-osoitteet ({ns_ip_list}). Alarajaksi on " +"asetettu {minimum}." #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_DEL #, perl-brace-format @@ -2137,8 +2118,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower " -"limit set to {minimum}." +"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower limit " +"set to {minimum}." msgstr "" "Alemmalla tasolla ei listata tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia " "({nsname_list}). Alarajaksi on asetettu {minimum}." @@ -2167,8 +2148,8 @@ msgid "" "Delegation lists no nameserver that resolves to an IPv4 address. If any were " "present, the minimum allowed would be {minimum}." msgstr "" -"Delegointi ei listaa yhtään nimipalvelinta, joka vastaisi IPv4-osoitetta. " -"Jos niitä olisi olemassa, alin sallittu määrä olisi {minimum}." +"Delegointi ei listaa yhtään nimipalvelinta, joka vastaisi IPv4-osoitetta. Jos " +"niitä olisi olemassa, alin sallittu määrä olisi {minimum}." #. DELEGATION:NO_IPV6_NS_CHILD #, perl-brace-format @@ -2185,8 +2166,8 @@ msgid "" "Delegation lists no nameserver that resolves to an IPv6 address. If any were " "present, the minimum allowed would be {minimum}." msgstr "" -"Delegointi ei listaa yhtään nimipalvelinta, joka vastaisi IPv6-osoitetta. " -"Jos niitä olisi olemassa, alin sallittu määrä olisi {minimum}." +"Delegointi ei listaa yhtään nimipalvelinta, joka vastaisi IPv6-osoitetta. Jos " +"niitä olisi olemassa, alin sallittu määrä olisi {minimum}." #. DELEGATION:NS_IS_CNAME #, perl-brace-format @@ -2209,8 +2190,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:REFERRAL_SIZE_OK #, perl-brace-format msgid "" -"The smallest possible legal referral packet is smaller than 513 octets (it " -"is {size})." +"The smallest possible legal referral packet is smaller than 513 octets (it is " +"{size})." msgstr "" "Pienin mahdollinen sallittu ohjauspaketti on pienempi kuin 513 oktettia (eli " "{size})." @@ -2306,8 +2287,8 @@ msgstr "Tarkastetaan palauttaako ohjelmiston version" #. NAMESERVER:AAAA_BAD_RDATA #, perl-brace-format msgid "" -"Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected RDATA length " -"({length} instead of 16)." +"Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected RDATA length ({length} " +"instead of 16)." msgstr "" "Nimipalvelin {ns} vastasi AAAA-kyselyyn odottamattomalla RDATA:n pituudella " "({length}, ei 16)." @@ -2436,8 +2417,7 @@ msgstr "Nimipalvelin {ns} vastaa SOA-kyselyyn eri lähdeosoitteella ({source})." #. NAMESERVER:EDNS_RESPONSE_WITHOUT_EDNS #, perl-brace-format -msgid "" -"Response without EDNS from {ns} on query with EDNS0 asking for {domain}." +msgid "Response without EDNS from {ns} on query with EDNS0 asking for {domain}." msgstr "" "Vastaus ilman EDNS:ää kohteesta {ns} kyselyyn, jolla on EDNS0 ja joka pyytää " "kohdetta {domain}." @@ -2526,11 +2506,11 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:N10_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "" -"Erroneous RCODE (\"{rcode}\") in response to an EDNS version 1 query. " -"Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}" +"Erroneous RCODE (\"{rcode}\") in response to an EDNS version 1 query. Fetched " +"from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}" msgstr "" -"Saatiin virheellinen RCODE (\"{rcode}\") vastauksena EDNS versiolla 1 " -"tehtyyn kyselyyn. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat " +"Saatiin virheellinen RCODE (\"{rcode}\") vastauksena EDNS versiolla 1 tehtyyn " +"kyselyyn. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat " "\"{ns_ip_list}" #. NAMESERVER:N11_N11_NO_EDNS @@ -2545,8 +2525,8 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:N11_NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" -"There is no response on query with unknown EDNS option-code from name " -"servers \"{ns_ip_list}\"." +"There is no response on query with unknown EDNS option-code from name servers " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Nimipalvelimien \"{ns_ip_list}\" kyselyyn, jossa on tuntematon EDNS-" "optiokoodi, ei saatu vastausta." @@ -2582,8 +2562,8 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:N11_UNSET_AA #, perl-brace-format msgid "" -"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, is unexpectedly " -"not authoritative from name servers \"{ns_ip_list}\"." +"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, is unexpectedly not " +"authoritative from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Tuntemattomalla EDNS-optiokoodilla tehty DNS-vastaus odottamattomasti ei ole " "nimipalvelimista autoritatiiviselta \"{ns_ip_list}\"." @@ -2626,8 +2606,8 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:SAME_SOURCE_IP msgid "All nameservers reply with same IP used to query them." msgstr "" -"Kaikki nimipalvelimet vastaavat samalla IP-osoitteella, jota käytetiin " -"niiden kyselyyn." +"Kaikki nimipalvelimet vastaavat samalla IP-osoitteella, jota käytetiin niiden " +"kyselyyn." #. NAMESERVER:UPWARD_REFERRAL #, perl-brace-format @@ -2692,8 +2672,7 @@ msgstr "" msgid "" "Domain name ({domain}) has a label ({label}) starting with an hyphen ('-')." msgstr "" -"Verkkotunnuksella ({domain}) on osa ({label}), joka alkaa yhdysmerkillä " -"('-')." +"Verkkotunnuksella ({domain}) on osa ({label}), joka alkaa yhdysmerkillä ('-')." #. SYNTAX:MNAME_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format @@ -2701,8 +2680,8 @@ msgid "" "SOA MNAME ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in " "position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" -"SOA MNAME:lla ({domain}) on osa ({label}), jossa on kaksoisyhdysmerkki " -"('--') kohdissa 3 ja 4 (sekä etuliite, joka ei ole 'xn--')." +"SOA MNAME:lla ({domain}) on osa ({label}), jossa on kaksoisyhdysmerkki ('--') " +"kohdissa 3 ja 4 (sekä etuliite, joka ei ole 'xn--')." #. SYNTAX:MNAME_NON_ALLOWED_CHARS #, perl-brace-format @@ -2727,9 +2706,8 @@ msgid "" "Domain name MX ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') " "in position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" -"Verkkotunnuksella MX ({domain}) on osa ({label}), jossa on " -"kaksoisyhdysmerkki ('--') kohdissa 3 ja 4 (sekä etuliite, joka ei ole " -"'xn--')." +"Verkkotunnuksella MX ({domain}) on osa ({label}), jossa on kaksoisyhdysmerkki " +"('--') kohdissa 3 ja 4 (sekä etuliite, joka ei ole 'xn--')." #. SYNTAX:MX_NON_ALLOWED_CHARS #, perl-brace-format @@ -2766,8 +2744,8 @@ msgstr "Kiellettyjä merkkejä löydetty nimipalvelimelta ({domain})." #, perl-brace-format msgid "Nameserver ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})." msgstr "" -"Nimipalvelin ({domain}) kuuluu ’pelkästään numeerisessa muodossa olevaan’ " -"TLD:hen ({tld})." +"Nimipalvelin ({domain}) kuuluu ’pelkästään numeerisessa muodossa olevaan’ TLD:" +"hen ({tld})." #. SYNTAX:NAMESERVER_SYNTAX_OK #, perl-brace-format @@ -2782,8 +2760,8 @@ msgstr "Kiellettyjä merkkejä löydetty verkkotunnuksesta ({domain})." #. SYNTAX:NO_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format msgid "" -"Domain name ({domain}) has no label with a double hyphen ('--') in position " -"3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." +"Domain name ({domain}) has no label with a double hyphen ('--') in position 3 " +"and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" "Verkkotunnuksella ({domain}) ei ole osaa, jossa on kaksoisyhdysmerkki ('--') " "kohdissa 3 ja 4 (sekä etuliite, joka ei ole 'xn--')." @@ -2813,8 +2791,8 @@ msgstr "Ei kiellettyjä merkkejä verkkotunnuksessa ({domain})." #. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_INVALID #, perl-brace-format msgid "" -"The SOA RNAME mail domain ({domain}) cannot be resolved to a mail server " -"with an IP address." +"The SOA RNAME mail domain ({domain}) cannot be resolved to a mail server with " +"an IP address." msgstr "" "SOA RNAME postin verkkotunnukselle ({domain}) ei löydy vastaavaa " "postipalvelinta, jolla on IP-osoite." @@ -2822,11 +2800,11 @@ msgstr "" #. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_LOCALHOST #, perl-brace-format msgid "" -"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with " -"localhost ({localhost}) IP address." +"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with localhost " +"({localhost}) IP address." msgstr "" -"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with " -"localhost ({localhost}) IP address." +"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with localhost " +"({localhost}) IP address." #. SYNTAX:RNAME_MAIL_ILLEGAL_CNAME #, perl-brace-format @@ -2860,8 +2838,7 @@ msgstr "SOA RNAME -kenttä ({rname}) on RFC2822:n mukainen." #. SYNTAX:TERMINAL_HYPHEN #, perl-brace-format -msgid "" -"Domain name ({domain}) has a label ({label}) ending with a hyphen ('-')." +msgid "Domain name ({domain}) has a label ({label}) ending with a hyphen ('-')." msgstr "" "Verkkotunnuksella ({domain}) on osa ({label}), joka päättyy yhdysmerkkiin " "('-')." @@ -2967,8 +2944,7 @@ msgid "" "SOA 'minimum' value ({minimum}) is higher than the recommended one " "({highest_minimum})." msgstr "" -"SOA 'minimum' -arvo ({minimum}) on suurempi kuin suositus " -"({highest_minimum})." +"SOA 'minimum' -arvo ({minimum}) on suurempi kuin suositus ({highest_minimum})." #. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_LOWER #, perl-brace-format @@ -2998,8 +2974,7 @@ msgstr "" #. ZONE:REFRESH_LOWER_THAN_RETRY #, perl-brace-format msgid "" -"SOA 'refresh' value ({refresh}) is lower than the SOA 'retry' value " -"({retry})." +"SOA 'refresh' value ({refresh}) is lower than the SOA 'retry' value ({retry})." msgstr "" "SOA 'refresh' -arvo ({refresh}) on pienempi kuin SOA 'retry' -arvo ({retry})." @@ -3162,11 +3137,11 @@ msgstr "Lapsivyöhykkeellä ei ole sähköpostin kohdetta (ei MX:ää)." #. ZONE:Z09_MX_DATA #, perl-brace-format msgid "" -"Mail targets in the MX RRset \"{mailtarget_list}\" returned from name " -"servers \"{ns_ip_list}\"." +"Mail targets in the MX RRset \"{mailtarget_list}\" returned from name servers " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Postikohteet MX RRsetissä \"{mailtarget_list}\" palautettiin " -"nimipalvelimista \"{ns_ip_list}\"." +"Postikohteet MX RRsetissä \"{mailtarget_list}\" palautettiin nimipalvelimista " +"\"{ns_ip_list}\"." #. ZONE:Z09_MX_FOUND #, perl-brace-format diff --git a/share/fr.po b/share/fr.po index 8ec61aa20..553b2c1c7 100644 --- a/share/fr.po +++ b/share/fr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" -"Ambiguous downcaseing of character \"{unicode_name}\" in the domain name. " -"Use all lower case instead." +"Ambiguous downcaseing of character \"{unicode_name}\" in the domain name. Use " +"all lower case instead." msgstr "" "Ambiguïté lors du passage en minuscule du caractère \"{unicode_name}\" dans " "le nom de domaine. Utiliser plutôt seulement des minuscules." @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "" msgid "" "Domain name has a non-ASCII label (\"{label}\") which is not a valid U-label." msgstr "" -"Le nom de domaine a un label non-ASCII (\"{label}\") qui n'est pas un U-" -"label valide." +"Le nom de domaine a un label non-ASCII (\"{label}\") qui n'est pas un U-label " +"valide." msgid "Domain name has repeated dots." msgstr "Le nom de domaine contient plusieurs points successifs." @@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "" #. ADDRESS:NAMESERVERS_IP_WITH_REVERSE msgid "Reverse DNS entry exists for each Nameserver IP address." msgstr "" -"Les différentes adresses IP des serveurs de noms ont toutes un " -"enregistrement \"PTR\" (reverse) associé dans le DNS." +"Les différentes adresses IP des serveurs de noms ont toutes un enregistrement " +"\"PTR\" (reverse) associé dans le DNS." #. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PTR_MATCH msgid "Every reverse DNS entry matches name server name." @@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Tous les enregistrements PTR correspondent aux serveurs de noms." #, perl-brace-format msgid "No response from nameserver(s) on PTR query ({domain})." msgstr "" -"Aucune réponse des serveurs de noms sur une requête de type " -"\"PTR\" ({domain})." +"Aucune réponse des serveurs de noms sur une requête de type \"PTR\" " +"({domain})." #. ADDRESS:TEST_CASE_END #. BASIC:TEST_CASE_END @@ -164,8 +164,8 @@ msgstr "Aucune réponse des serveurs de noms sur une requête de type \"A\"." #. BASIC:B01_CHILD_IS_ALIAS #, perl-brace-format msgid "" -"\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". " -"Run a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers " +"\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". Run " +"a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "\"{domain_child}\" n’est pas une zone. C’est un alias pour " @@ -193,8 +193,7 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" "The name servers for parent zone \"{domain_parent}\" give inconsistent " -"delegation of \"{domain_child}\". Returned from name servers " -"\"{ns_ip_list}\"." +"delegation of \"{domain_child}\". Returned from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Les serveurs de noms de la zone parente \"{domain_parent}\" renvoient des " "délégations pour \"{domain_child}\" qui ne sont pas cohérentes entre elles. " @@ -228,13 +227,13 @@ msgstr "" #. BASIC:B01_UNEXPECTED_NS_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" -"Name servers for parent domain \"{domain_parent}\" give an incorrect " -"response on SOA query for \"{domain_child}\". Returned from name servers " +"Name servers for parent domain \"{domain_parent}\" give an incorrect response " +"on SOA query for \"{domain_child}\". Returned from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Les serveurs de noms du domaine parent \"{domain_parent}\" donnent une " -"réponse incorrecte à une requête de type SOA pour \"{domain_child}\". " -"Données obtenues des serveurs de noms \"{ns_ip_list}\"." +"réponse incorrecte à une requête de type SOA pour \"{domain_child}\". Données " +"obtenues des serveurs de noms \"{ns_ip_list}\"." #. BASIC:B02_AUTH_RESPONSE_SOA #, perl-brace-format @@ -296,11 +295,9 @@ msgstr "" #. BASIC:DOMAIN_NAME_LABEL_TOO_LONG #, perl-brace-format -msgid "" -"Domain name ({domain}) has a label ({label}) too long ({dlength}/{max})." +msgid "Domain name ({domain}) has a label ({label}) too long ({dlength}/{max})." msgstr "" -"Le nom de domaine '{domain}' a un label ({label}) trop long ({dlength}/" -"{max})." +"Le nom de domaine '{domain}' a un label ({label}) trop long ({dlength}/{max})." #. BASIC:DOMAIN_NAME_TOO_LONG #, perl-brace-format @@ -337,15 +334,15 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "IPv4 is disabled, not sending \"{rrtype}\" query to {ns}." msgstr "" -"IPv4 a été désactivé, la requête de type \"{rrtype}\" sur le serveur {ns} " -"est annulée." +"IPv4 a été désactivé, la requête de type \"{rrtype}\" sur le serveur {ns} est " +"annulée." #. BASIC:IPV4_ENABLED #, perl-brace-format msgid "IPv4 is enabled, can send \"{rrtype}\" query to {ns}." msgstr "" -"IPv4 est activé, il est possible de réaliser une requête de type " -"\"{rrtype}\" sur le serveur {ns}." +"IPv4 est activé, il est possible de réaliser une requête de type \"{rrtype}\" " +"sur le serveur {ns}." #. BASIC:IPV6_DISABLED #. CONNECTIVITY:IPV6_DISABLED @@ -358,15 +355,15 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "IPv6 is disabled, not sending \"{rrtype}\" query to {ns}." msgstr "" -"IPv6 a été désactivé, la requête de type \"{rrtype}\" sur le serveur {ns} " -"est annulée." +"IPv6 a été désactivé, la requête de type \"{rrtype}\" sur le serveur {ns} est " +"annulée." #. BASIC:IPV6_ENABLED #, perl-brace-format msgid "IPv6 is enabled, can send \"{rrtype}\" query to {ns}." msgstr "" -"IPv6 est activé, il est possible de réaliser une requête de type " -"\"{rrtype}\" sur le serveur {ns}." +"IPv6 est activé, il est possible de réaliser une requête de type \"{rrtype}\" " +"sur le serveur {ns}." #. BASIC:NO_A_RECORDS #, perl-brace-format @@ -424,9 +421,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds to a SOA query with no SOA records in the answer " "section over UDP." msgstr "" -"Le serveur de noms {ns} ne retourne aucun enregistrement de type \"SOA\" " -"dans la section \"answer\" de la réponse à une requête de type \"SOA\" en " -"UDP." +"Le serveur de noms {ns} ne retourne aucun enregistrement de type \"SOA\" dans " +"la section \"answer\" de la réponse à une requête de type \"SOA\" en UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_NS_QUERY_UDP #, perl-brace-format @@ -469,8 +465,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an NS query " "over UDP." msgstr "" -"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"NS\" en UDP avec " -"un code retour inattendu ({rcode})." +"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"NS\" en UDP avec un " +"code retour inattendu ({rcode})." #. CONNECTIVITY:CN01_UNEXPECTED_RCODE_SOA_QUERY_UDP #, perl-brace-format @@ -487,8 +483,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of " "{domain_expected}) on NS queries over UDP." msgstr "" -"Le serveur de noms {ns} répond aux requêtes de type \"NS\" en UDP avec un " -"nom de domaine erroné ({domain_found} à la place de {domain_expected})." +"Le serveur de noms {ns} répond aux requêtes de type \"NS\" en UDP avec un nom " +"de domaine erroné ({domain_found} à la place de {domain_expected})." #. CONNECTIVITY:CN01_WRONG_SOA_RECORD_UDP #, perl-brace-format @@ -514,9 +510,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds to a SOA query with no SOA records in the answer " "section over TCP." msgstr "" -"Le serveur de noms {ns} ne retourne aucun enregistrement de type \"SOA\" " -"dans la section \"answer\" de la réponse à une requête de type \"SOA\" en " -"TCP." +"Le serveur de noms {ns} ne retourne aucun enregistrement de type \"SOA\" dans " +"la section \"answer\" de la réponse à une requête de type \"SOA\" en TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_NS_QUERY_TCP #, perl-brace-format @@ -559,8 +554,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an NS query " "over TCP." msgstr "" -"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"NS\" en TCP avec " -"un code retour inattendu ({rcode})." +"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"NS\" en TCP avec un " +"code retour inattendu ({rcode})." #. CONNECTIVITY:CN02_UNEXPECTED_RCODE_SOA_QUERY_TCP #, perl-brace-format @@ -577,8 +572,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of " "{domain_expected}) on NS queries over TCP." msgstr "" -"Le serveur de noms {ns} répond aux requêtes de type \"NS\" en TCP avec un " -"nom de domaine erroné ({domain_found} à la place de {domain_expected})." +"Le serveur de noms {ns} répond aux requêtes de type \"NS\" en TCP avec un nom " +"de domaine erroné ({domain_found} à la place de {domain_expected})." #. CONNECTIVITY:CN02_WRONG_SOA_RECORD_TCP #, perl-brace-format @@ -614,8 +609,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "Prefix database error. No data to analyze for IP address {ns_ip}." msgstr "" -"Erreur avec la base de données des préfixes IP. Aucune donnée à analyser " -"pour l'adresse IP {ns_ip}." +"Erreur avec la base de données des préfixes IP. Aucune donnée à analyser pour " +"l'adresse IP {ns_ip}." #. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_SAME_PREFIX #, perl-brace-format @@ -688,11 +683,11 @@ msgstr "" #. CONNECTIVITY:IPV4_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced " -"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." +"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced by " +"different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" -"Au moins 2 adresses IPv4 des serveurs faisant autorité sont annoncées par " -"des ensembles d'AS différents. Liste de l'ensemble des AS: ({asn_list})." +"Au moins 2 adresses IPv4 des serveurs faisant autorité sont annoncées par des " +"ensembles d'AS différents. Liste de l'ensemble des AS: ({asn_list})." #. CONNECTIVITY:IPV6_SAME_ASN #, perl-brace-format @@ -715,23 +710,21 @@ msgstr "" #. CONNECTIVITY:IPV6_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced " -"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." +"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced by " +"different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" -"Au moins 2 adresses IPv6 des serveurs faisant autorité sont annoncées par " -"des ensembles d'AS différents. Liste de l'ensemble des AS: ({asn_list})." +"Au moins 2 adresses IPv6 des serveurs faisant autorité sont annoncées par des " +"ensembles d'AS différents. Liste de l'ensemble des AS: ({asn_list})." #. CONNECTIVITY:IPV4_ASN #, perl-brace-format msgid "Name servers have IPv4 addresses in the following ASs: {asn}." -msgstr "" -"Les serveurs de noms ont des adresses IPv4 dans les AS suivants: {asn}." +msgstr "Les serveurs de noms ont des adresses IPv4 dans les AS suivants: {asn}." #. CONNECTIVITY:IPV6_ASN #, perl-brace-format msgid "Name servers have IPv6 addresses in the following ASs: {asn}." -msgstr "" -"Les serveurs de noms ont des adresses IPv6 dans les AS suivants: {asn}." +msgstr "Les serveurs de noms ont des adresses IPv6 dans les AS suivants: {asn}." #. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_BY #, perl-brace-format @@ -781,23 +774,22 @@ msgstr "Utilisation d'une configuration DNS alternative (fake delegation)." #. CONSISTENCY:EXTRA_ADDRESS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child has extra nameserver IP address(es) not listed at parent " -"({ns_ip_list})." +"Child has extra nameserver IP address(es) not listed at parent ({ns_ip_list})." msgstr "" "Les serveurs de noms de la zone retournent des adresses IP pour les serveurs " -"de nom de la zone qui ne sont pas connues par les serveurs de noms de la " -"zone parente ({ns_ip_list})." +"de nom de la zone qui ne sont pas connues par les serveurs de noms de la zone " +"parente ({ns_ip_list})." #. CONSISTENCY:IN_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH #, perl-brace-format msgid "" -"In-bailiwick name server listed at parent has a mismatch between glue data " -"at parent ({parent_addresses}) and any equivalent address record in child " -"zone ({zone_addresses})." +"In-bailiwick name server listed at parent has a mismatch between glue data at " +"parent ({parent_addresses}) and any equivalent address record in child zone " +"({zone_addresses})." msgstr "" "Problème de glues pour un serveur de noms \"in-bailiwick\", celles trouvées " -"({parent_addresses}) dans la zone parente sont différentes de celles " -"trouvées ({zone_addresses}) sur les serveurs de noms de la zone." +"({parent_addresses}) dans la zone parente sont différentes de celles trouvées " +"({zone_addresses}) sur les serveurs de noms de la zone." #. CONSISTENCY:MULTIPLE_NS_SET #, perl-brace-format @@ -896,14 +888,14 @@ msgstr "" #. CONSISTENCY:OUT_OF_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH #, perl-brace-format msgid "" -"Out-of-bailiwick name server listed at parent with glue record has a " -"mismatch between the glue at the parent ({parent_addresses}) and any " -"equivalent address record found in authoritative zone ({zone_addresses})." +"Out-of-bailiwick name server listed at parent with glue record has a mismatch " +"between the glue at the parent ({parent_addresses}) and any equivalent " +"address record found in authoritative zone ({zone_addresses})." msgstr "" "Problèmes de glues pour un serveur de noms \"out-of-bailiwick\", celles " -"trouvées ({parent_addresses}) dans la zone parente sont différentes de " -"celles trouvées ({zone_addresses}) sur les serveurs de noms faisant autorité " -"pour ces données." +"trouvées ({parent_addresses}) dans la zone parente sont différentes de celles " +"trouvées ({zone_addresses}) sur les serveurs de noms faisant autorité pour " +"ces données." #. CONSISTENCY:SOA_RNAME #, perl-brace-format @@ -1042,14 +1034,14 @@ msgid "" "The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number not meant for zone " "signing, algorithm number {algo_num} ({algo_descr})." msgstr "" -"La clé (DNSKEY) avec le tag {keytag} utilise un numéro d'algorithme non " -"prévu pour faire des signatures {algo_num}/({algo_descr})." +"La clé (DNSKEY) avec le tag {keytag} utilise un numéro d'algorithme non prévu " +"pour faire des signatures {algo_num}/({algo_descr})." #. DNSSEC:ALGORITHM_OK #, perl-brace-format msgid "" -"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} " -"({algo_descr}), which is OK." +"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} ({algo_descr}), " +"which is OK." msgstr "" "La clé (DNSKEY) avec le tag {keytag} utilise un numéro d'algorithme correct " "{algo_num}/({algo_descr})." @@ -1104,8 +1096,8 @@ msgid "" "size ({keysize}) smaller than the recommended one ({keysizerec})." msgstr "" "La clé (DNSKEY) avec le tag {keytag} utilisant l'algorithme {algo_num} " -"({algo_descr}) a une taille ({keysize}) plus petite que la taille " -"recommandée ({keysizerec}) pour cet algorithme." +"({algo_descr}) a une taille ({keysize}) plus petite que la taille recommandée " +"({keysizerec}) pour cet algorithme." #. DNSSEC:DNSKEY_TOO_SMALL_FOR_ALGO #, perl-brace-format @@ -1135,8 +1127,8 @@ msgid "" "installation of Zonemaster. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Un enregistrement de type \"DS\" dans la zone {domain} avec le tag {keytag} " -"a été créé à partir d'un algorithme de condensat ({ds_algo_num}/" +"Un enregistrement de type \"DS\" dans la zone {domain} avec le tag {keytag} a " +"été créé à partir d'un algorithme de condensat ({ds_algo_num}/" "{ds_algo_mnemo}) qui ne peut pas être validé par cette installation de " "Zonemaster. Information retournée par les serveurs de noms ayant une des " "adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." @@ -1148,8 +1140,8 @@ msgid "" "algorithm {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) which is deprecated. Fetched from " "the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Un enregistrement de type \"DS\" dans la zone {domain} avec le tag {keytag} " -"a été créé à partir d'un algorithme de condensat obsolète ({ds_algo_num}/" +"Un enregistrement de type \"DS\" dans la zone {domain} avec le tag {keytag} a " +"été créé à partir d'un algorithme de condensat obsolète ({ds_algo_num}/" "{ds_algo_mnemo}). Information retournée par les serveurs de noms ayant une " "des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." @@ -1169,11 +1161,10 @@ msgid "" "algorithm {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) which is not meant for DS. Fetched " "from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Un enregistrement de type \"DS\" dans la zone {domain} avec le tag {keytag} " -"a été créé à partir d'un algorithme de condensat ({ds_algo_num}/" +"Un enregistrement de type \"DS\" dans la zone {domain} avec le tag {keytag} a " +"été créé à partir d'un algorithme de condensat ({ds_algo_num}/" "{ds_algo_mnemo}) qui n'est pas destiné à la signature. Information retournée " -"par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes " -"\"{ns_ip_list}\"." +"par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_RESERVED #, perl-brace-format @@ -1182,10 +1173,10 @@ msgid "" "unassigned digest algorithm (algorithm number {ds_algo_num}). Fetched from " "the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Un enregistrement de type \"DS\" dans la zone {domain} avec le tag {keytag} " -"a été créé à partir d'un algorithme de condensat non assigné " -"({ds_algo_num}). Information retournée par les serveurs de noms ayant une " -"des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." +"Un enregistrement de type \"DS\" dans la zone {domain} avec le tag {keytag} a " +"été créé à partir d'un algorithme de condensat non assigné ({ds_algo_num}). " +"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP " +"suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM #. DNSSEC:DS08_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM @@ -1193,9 +1184,9 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS10_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM #, perl-brace-format msgid "" -"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} " -"({algo_mnemo}) by this installation of Zonemaster. Fetched from the " -"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) " +"by this installation of Zonemaster. Fetched from the nameservers with IP " +"addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "La clé (DNSKEY) avec le tag {keytag} utilise un algorithme {algo_num} " "({algo_mnemo}) non supporté par cette version installée de Zonemaster. " @@ -1212,8 +1203,7 @@ msgstr "" "Le champ \"flags\" de l'enregistrement de type \"DNSKEY\" avec le tag " "{keytag} n'a pas le bit ZONE positionné alors qu'un enregistrement de type " "\"DS\" avec le même tag existe dans la zone parente. Information retournée " -"par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes " -"\"{ns_ip_list}\"." +"par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SEP #, perl-brace-format @@ -1225,8 +1215,7 @@ msgstr "" "Le champ \"flags\" de l'enregistrement de type \"DNSKEY\" avec le tag " "{keytag} n'a pas le bit SEP positionné alors qu'un enregistrement de type " "\"DS\" avec le même tag existe dans la zone parente. Information retournée " -"par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes " -"\"{ns_ip_list}\"." +"par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_ANY_DS #, perl-brace-format @@ -1247,8 +1236,8 @@ msgid "" msgstr "" "L'enregistrement de type \"DNSKEY\" avec le tag {keytag} auquel " "l'enregistrement de type \"DS\" fait référence n'a pas été trouvé dans " -"l'ensemble de clés retournées. Information retournée par les serveurs de " -"noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." +"l'ensemble de clés retournées. Information retournée par les serveurs de noms " +"ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_NO_MATCHING_DNSKEY_RRSIG #, perl-brace-format @@ -1257,8 +1246,8 @@ msgid "" "record refers to. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "L'ensemble d'enregistrements de type \"DNSKEY\" n'est pas signé par la clé " -"correspondant au tag {keytag} à laquelle l'enregistrement de type \"DS\" " -"fait référence. Information retournée par les serveurs de noms ayant une des " +"correspondant au tag {keytag} à laquelle l'enregistrement de type \"DS\" fait " +"référence. Information retournée par les serveurs de noms ayant une des " "adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_NO_MATCH_DS_DNSKEY @@ -1268,9 +1257,9 @@ msgid "" "digest. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Les enregistrements de type \"DS\" et de type \"DNSKEY\" partageant le même " -"tag {keytag} ne sont pas cohérents au niveau de l'algorithme ou du " -"condensat. Information retournée par les serveurs de noms ayant une des " -"adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." +"tag {keytag} ne sont pas cohérents au niveau de l'algorithme ou du condensat. " +"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP " +"suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_NO_VALID_DNSKEY_FOR_ANY_DS #, perl-brace-format @@ -1289,10 +1278,10 @@ msgid "" "validated by the matching DNSKEY. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"La signature (RRSIG) de l'ensemble d'enregistrements de type \"DNSKEY\" " -"ayant pour tag {keytag} n'a pas pu être validée par la clé (DNSKEY) " -"correspondante. Information retournée par les serveurs de noms ayant une des " -"adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." +"La signature (RRSIG) de l'ensemble d'enregistrements de type \"DNSKEY\" ayant " +"pour tag {keytag} n'a pas pu être validée par la clé (DNSKEY) correspondante. " +"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP " +"suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_EXPIRED #, perl-brace-format @@ -1307,8 +1296,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_NOT_YET_VALID #, perl-brace-format msgid "" -"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has inception date in " -"the future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has inception date in the " +"future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "La signature (RRSIG) avec la clé de tag {keytag} et couvrant les " "enregistrements de type \"DNSKEY\" a une date de mise en service dans le " @@ -1332,10 +1321,9 @@ msgid "" "match any DNSKEY record. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"La signature (RRSIG) de l'ensemble d'enregistrements de type \"DNSKEY\" " -"ayant pour tag {keytag} ne correspond à aucune clé (DNSKEY). Information " -"retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes " -"\"{ns_ip_list}\"." +"La signature (RRSIG) de l'ensemble d'enregistrements de type \"DNSKEY\" ayant " +"pour tag {keytag} ne correspond à aucune clé (DNSKEY). Information retournée " +"par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS09_MISSING_RRSIG_IN_RESPONSE #, perl-brace-format @@ -1356,8 +1344,7 @@ msgid "" msgstr "" "La signature (RRSIG) de l'ensemble d'enregistrements de type \"SOA\" ayant " "pour tag {keytag} ne correspond à aucune clé (DNSKEY). Information retournée " -"par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes " -"\"{ns_ip_list}\"." +"par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS09_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1367,15 +1354,15 @@ msgid "" "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "La signature (RRSIG) de l'ensemble d'enregistrements de type \"SOA\" ayant " -"pour tag {keytag} n'a pas pu être validée par la clé (DNSKEY) " -"correspondante. Information retournée par les serveurs de noms ayant une des " -"adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." +"pour tag {keytag} n'a pas pu être validée par la clé (DNSKEY) correspondante. " +"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP " +"suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS09_SOA_RRSIG_EXPIRED #, perl-brace-format msgid "" -"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has already expired. " -"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has already expired. Fetched " +"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "La signature (RRSIG) avec la clé de tag {keytag} et couvrant les " "enregistrements de type \"SOA\" a expiré. Information retournée par les " @@ -1396,8 +1383,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" "The name \"{domain}\" of RR type \"{rrtype}\" is signed by RRSIG, but the " -"signature or signatures cannot be verified. Fetched from the nameservers " -"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"signature or signatures cannot be verified. Fetched from the nameservers with " +"IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "L'enregistrement de type \"{rrtype}\" pour le nom \"{domain}\" est signé " "(RRSIG) mais les signatures ne peuvent pas être vérifiées. Information " @@ -1411,8 +1398,7 @@ msgid "" "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "La zone contient des enregistrements de type \"NSEC\". Information retournée " -"par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes " -"\"{ns_ip_list}\"." +"par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS10_HAS_NSEC3 #, perl-brace-format @@ -1420,9 +1406,8 @@ msgid "" "The zone has NSEC3 records. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"La zone contient des enregistrements de type \"NSEC3\". Information " -"retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes " -"\"{ns_ip_list}\"." +"La zone contient des enregistrements de type \"NSEC3\". Information retournée " +"par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC_NSEC3 #, perl-brace-format @@ -1443,9 +1428,9 @@ msgid "" "NSEC or NSEC3 is expected but is missing. Fetched from the nameservers with " "IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Des enregistrements de type \"NSEC\" ou \"NSEC3\" sont attendus mais " -"absents. Information retournée par les serveurs de noms ayant une des " -"adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." +"Des enregistrements de type \"NSEC\" ou \"NSEC3\" sont attendus mais absents. " +"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP " +"suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS10_MIXED_NSEC_NSEC3 #, perl-brace-format @@ -1534,8 +1519,8 @@ msgid "" "response is not signed by any RRSIG. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"L'enregistrement de type \"{rrtype}\" pour le nom \"{domain}\" trouvé dans " -"la section \"answer\" de la réponse n'est pas signé (RRSIG). Information " +"L'enregistrement de type \"{rrtype}\" pour le nom \"{domain}\" trouvé dans la " +"section \"answer\" de la réponse n'est pas signé (RRSIG). Information " "retournée (RRSIG) par les serveurs de noms ayant une des adresses IP " "suivantes \"{ns_ip_list}\"." @@ -1550,8 +1535,8 @@ msgid "" "Name servers for the child zone are inconsistent on whether the zone is " "signed or not." msgstr "" -"Les serveurs de noms de la zone testée ne sont pas consistants ce qui " -"empêche de déterminer si elle est signée ou non." +"Les serveurs de noms de la zone testée ne sont pas consistants ce qui empêche " +"de déterminer si elle est signée ou non." #. DNSSEC:DS11_UNDETERMINED_DS msgid "" @@ -1568,8 +1553,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS11_PARENT_WITHOUT_DS #, perl-brace-format msgid "" -"No DS record for the child zone found on parent nameservers with IP " -"addresses \"{ns_ip_list}\"." +"No DS record for the child zone found on parent nameservers with IP addresses " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Aucun enregistrement de type \"DS\" trouvé sur les serveurs de noms de la " "zone parente ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." @@ -1602,14 +1587,14 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS11_DS_BUT_UNSIGNED_ZONE msgid "The child zone is unsigned, but the parent zone has DS record." msgstr "" -"La zone testée n'est pas signée mais la zone parente publie un " -"enregistrement de type \"DS\"." +"La zone testée n'est pas signée mais la zone parente publie un enregistrement " +"de type \"DS\"." #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"The DNSKEY RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) " -"present in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " +"The DNSKEY RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present " +"in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "L'ensemble d'enregistrements de type \"DNSKEY\" n'est pas signé en utilisant " @@ -1632,8 +1617,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_SOA #, perl-brace-format msgid "" -"The SOA RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present " -"in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " +"The SOA RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present in " +"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "L'ensemble d'enregistrements de type \"SOA\" n'est pas signé en utilisant " @@ -1703,8 +1688,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" "The CDS RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG does " -"not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers " -"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers with " +"IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "La signature de l'ensemble d'enregistrements de type \"CDS\" a pour tag " "{keytag}, mais cette signature (RRSIG) ne correspond pas à la clé (DNSKEY) " @@ -1718,9 +1703,9 @@ msgid "" "15) unset. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "L'enregistrement de type \"CDS\" avec le tag {keytag} correspond à un " -"enregistrement de type \"DNSKEY\" qui n'a pas le bit SEP positionné (bit " -"15). Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses " -"IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." +"enregistrement de type \"DNSKEY\" qui n'a pas le bit SEP positionné (bit 15). " +"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP " +"suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NON_ZONE_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1729,8 +1714,8 @@ msgid "" "7) unset. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "L'enregistrement de type \"CDS\" avec le tag {keytag} correspond à un " -"enregistrement de type \"DNSKEY\" qui n'a pas le bit ZONE positionné (bit " -"7). Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP " +"enregistrement de type \"DNSKEY\" qui n'a pas le bit ZONE positionné (bit 7). " +"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP " "suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NO_DNSKEY @@ -1779,8 +1764,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS16_CDS_WITHOUT_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"A CDS RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the " -"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"A CDS RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the nameservers " +"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Il existe un ensemble d'enregistrements de type \"CDS\" mais aucun " "enregistrement de type \"DNSKEY\". Information retournée par les serveurs de " @@ -1822,8 +1807,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG " -"does not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the " -"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"does not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers " +"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "La signature de l'ensemble d'enregistrements de type \"CDNSKEY\" a pour tag " "{keytag}, mais cette signature (RRSIG) ne correspond pas à la clé (DNSKEY) " @@ -1837,8 +1822,8 @@ msgid "" "from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "L'enregistrement de type \"CDNSKEY\" avec le tag {keytag} n'a pas le bit SEP " -"positionné (bit 15). Information retournée par les serveurs de noms ayant " -"une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." +"positionné (bit 15). Information retournée par les serveurs de noms ayant une " +"des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_IS_NON_ZONE #, perl-brace-format @@ -1846,9 +1831,9 @@ msgid "" "The CDNSKEY record with tag {keytag} has the zone bit (bit 7) unset. Fetched " "from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"L'enregistrement de type \"CDNSKEY\" avec le tag {keytag} n'a pas le bit " -"ZONE positionné (bit 7). Information retournée par les serveurs de noms " -"ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." +"L'enregistrement de type \"CDNSKEY\" avec le tag {keytag} n'a pas le bit ZONE " +"positionné (bit 7). Information retournée par les serveurs de noms ayant une " +"des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_MATCHES_NO_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1875,9 +1860,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"The CDNSKEY RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in " -"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses " -"\"{ns_ip_list}\"." +"The CDNSKEY RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in the " +"DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "La signature de l'ensemble d'enregistrements de type \"CDNSKEY\" a pour tag " "{keytag} mais cela ne correspond pas à une clé (DNSKEY) existante. " @@ -1890,9 +1874,9 @@ msgid "" "The CDNSKEY RRset is not signed. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"L'ensemble d'enregistrements de type \"CDNSKEY\" n'est pas signé. " -"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP " -"suivantes \"{ns_ip_list}\"." +"L'ensemble d'enregistrements de type \"CDNSKEY\" n'est pas signé. Information " +"retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes " +"\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_WITHOUT_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1916,8 +1900,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS17_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with " -"tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " +"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with tag " +"{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "L'ensemble d'enregistrements de type \"DNSKEY\" n'est pas signé par la clé " @@ -1931,8 +1915,8 @@ msgid "" "The CDNSKEY RRset is a mixture between \"delete\" record and other records. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Le jeu d'enregistrements CDNSKEY même un enregistrement de type \"delete\" " -"et d'autres enregistrements. Information retournée par les serveurs de noms " +"Le jeu d'enregistrements CDNSKEY même un enregistrement de type \"delete\" et " +"d'autres enregistrements. Information retournée par les serveurs de noms " "ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS18_NO_MATCH_CDS_RRSIG_DS @@ -1942,9 +1926,9 @@ msgid "" "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "L'ensemble d'enregistrements de type \"CDS\" n'est pas signé par une clé " -"(DNSKEY) correspondant au tag de l'enregistrement de type \"DS\". " -"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP " -"suivantes \"{ns_ip_list}\"." +"(DNSKEY) correspondant au tag de l'enregistrement de type \"DS\". Information " +"retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes " +"\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS18_NO_MATCH_CDNSKEY_RRSIG_DS #, perl-brace-format @@ -1953,9 +1937,9 @@ msgid "" "to. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "L'ensemble d'enregistrements de type \"CDNSKEY\" n'est pas signé par une clé " -"(DNSKEY) correspondant au tag de l'enregistrement de type \"DS\". " -"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP " -"suivantes \"{ns_ip_list}\"." +"(DNSKEY) correspondant au tag de l'enregistrement de type \"DS\". Information " +"retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes " +"\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS_BUT_NOT_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1972,8 +1956,8 @@ msgid "" "{duration} seconds, which is too long." msgstr "" "La signature (RRSIG) avec la clé de tag {keytag} et couvrant les " -"enregistrements de type(s) \"{types}\" a une durée de {duration} secondes, " -"ce qui est trop long." +"enregistrements de type(s) \"{types}\" a une durée de {duration} secondes, ce " +"qui est trop long." #. DNSSEC:DURATION_OK #, perl-brace-format @@ -1982,13 +1966,12 @@ msgid "" "{duration} seconds, which is just fine." msgstr "" "La signature (RRSIG) avec la clé de tag {keytag} et couvrant les " -"enregistrements de type(s) \"{types}\" a une durée de {duration} secondes, " -"ce qui est raisonnable." +"enregistrements de type(s) \"{types}\" a une durée de {duration} secondes, ce " +"qui est raisonnable." #. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_BROKEN #, perl-brace-format -msgid "" -"Server at {server} sent {keys} DNSKEY records, and {sigs} RRSIG records." +msgid "Server at {server} sent {keys} DNSKEY records, and {sigs} RRSIG records." msgstr "" "Le serveur de noms {server} retourne des clés (DNSKEY) {keys}, et les " "signatures (RRSIG) {sigs}." @@ -2009,8 +1992,7 @@ msgstr "" #. DNSSEC:KEY_DETAILS #, perl-brace-format msgid "" -"Key with keytag {keytag} details : Size = {keysize}, Flags ({sep}, " -"{rfc5011})." +"Key with keytag {keytag} details : Size = {keysize}, Flags ({sep}, {rfc5011})." msgstr "" "Quelques détails pour la clé (DNSKEY) avec le tag {keytag} : Size = " "{keysize}, Flags ({sep}, {rfc5011})." @@ -2022,8 +2004,7 @@ msgstr "Toutes les clés de l'apex (DNSKEY RRset) ont une taille correcte." #. DNSSEC:MANY_ITERATIONS #, perl-brace-format msgid "The number of NSEC3 iterations is {count}, which is on the high side." -msgstr "" -"Le nombre d'itérations pour \"NSEC3\" est de {count}, ce qui est élevé." +msgstr "Le nombre d'itérations pour \"NSEC3\" est de {count}, ce qui est élevé." #. DNSSEC:NEITHER_DNSKEY_NOR_DS msgid "There are neither DS nor DNSKEY records for the zone." @@ -2131,8 +2112,7 @@ msgstr "" #. DELEGATION:ARE_AUTHORITATIVE #, perl-brace-format -msgid "" -"All these nameservers are confirmed to be authoritative : {nsname_list}." +msgid "All these nameservers are confirmed to be authoritative : {nsname_list}." msgstr "" "Ces serveurs de noms ont pu être vérifiés comme faisant autorité : " "{nsname_list}." @@ -2140,8 +2120,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:CHILD_DISTINCT_NS_IP msgid "All the IP addresses used by the nameservers in child are unique." msgstr "" -"Sur les serveurs de noms de la zone, toutes les adresses IP utilisées par " -"les serveurs de noms sont uniques." +"Sur les serveurs de noms de la zone, toutes les adresses IP utilisées par les " +"serveurs de noms sont uniques." # perl-brace-format #. DELEGATION:CHILD_NS_SAME_IP @@ -2154,8 +2134,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:DEL_DISTINCT_NS_IP msgid "All the IP addresses used by the nameservers in parent are unique." msgstr "" -"Sur les serveurs de noms de la zone parente, toutes les adresses IP " -"utilisées par les serveurs de noms sont uniques." +"Sur les serveurs de noms de la zone parente, toutes les adresses IP utilisées " +"par les serveurs de noms sont uniques." #. DELEGATION:DEL_NS_SAME_IP #, perl-brace-format @@ -2166,24 +2146,23 @@ msgstr "" #. DELEGATION:DISTINCT_IP_ADDRESS msgid "All the IP addresses used by the nameservers are unique." -msgstr "" -"Toutes les adresses IP utilisées par les serveurs de noms sont uniques." +msgstr "Toutes les adresses IP utilisées par les serveurs de noms sont uniques." #. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " -"IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to IPv4 " +"addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" -"Les serveurs de noms de la zone retournent suffisamment de serveurs " -"({count}) faisant autorité ({nsname_list}) ayant une adresse IPv4 " -"({ns_ip_list}). La limite inférieure étant fixée à {minimum}." +"Les serveurs de noms de la zone retournent suffisamment de serveurs ({count}) " +"faisant autorité ({nsname_list}) ayant une adresse IPv4 ({ns_ip_list}). La " +"limite inférieure étant fixée à {minimum}." #. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" -"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " -"to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " +"IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "Les serveurs de noms de la zone parente retournent suffisamment de serveurs " "({count}) faisant autorité ({nsname_list}) ayant une adresse IPv4 " @@ -2192,18 +2171,18 @@ msgstr "" #. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " -"IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to IPv6 " +"addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" -"Les serveurs de noms de la zone retournent suffisamment de serveurs " -"({count}) faisant autorité ({nsname_list}) ayant une adresse IPv6 " -"({ns_ip_list}). La limite inférieure étant fixée à {minimum}." +"Les serveurs de noms de la zone retournent suffisamment de serveurs ({count}) " +"faisant autorité ({nsname_list}) ayant une adresse IPv6 ({ns_ip_list}). La " +"limite inférieure étant fixée à {minimum}." #. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" -"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " -"to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " +"IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "Les serveurs de noms de la zone parente retournent suffisamment de serveurs " "({count}) faisant autorité ({nsname_list}) ayant une adresse IPv6 " @@ -2215,15 +2194,15 @@ msgid "" "Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower limit set to " "{minimum}." msgstr "" -"Les serveurs de noms de la zone retournent suffisamment de serveurs " -"({count}) faisant autorité ({nsname_list}). La limite inférieure étant fixée " -"à {minimum}." +"Les serveurs de noms de la zone retournent suffisamment de serveurs ({count}) " +"faisant autorité ({nsname_list}). La limite inférieure étant fixée à " +"{minimum}." #. DELEGATION:ENOUGH_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" -"Parent lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower limit set " -"to {minimum}." +"Parent lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower limit set to " +"{minimum}." msgstr "" "Les serveurs de noms de la zone parente retournent suffisamment de serveurs " "({count}) faisant autorité ({nsname_list}). La limite inférieure étant fixée " @@ -2260,12 +2239,12 @@ msgstr "" #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that " -"resolve to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " +"to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" -"Les serveurs de noms de la zone ne retournent pas assez de serveurs " -"({count}) faisant autorité ({nsname_list}) ayant une adresse IPv4 " -"({ns_ip_list}). La limite inférieure étant fixée à {minimum}." +"Les serveurs de noms de la zone ne retournent pas assez de serveurs ({count}) " +"faisant autorité ({nsname_list}) ayant une adresse IPv4 ({ns_ip_list}). La " +"limite inférieure étant fixée à {minimum}." #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_DEL #, perl-brace-format @@ -2280,12 +2259,12 @@ msgstr "" #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that " -"resolve to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " +"to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" -"Les serveurs de noms de la zone ne retournent pas assez de serveurs " -"({count}) faisant autorité ({nsname_list}) ayant une adresse IPv6 " -"({ns_ip_list}). La limite inférieure étant fixée à {minimum}." +"Les serveurs de noms de la zone ne retournent pas assez de serveurs ({count}) " +"faisant autorité ({nsname_list}) ayant une adresse IPv6 ({ns_ip_list}). La " +"limite inférieure étant fixée à {minimum}." #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_DEL #, perl-brace-format @@ -2300,12 +2279,12 @@ msgstr "" #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower " -"limit set to {minimum}." +"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower limit " +"set to {minimum}." msgstr "" -"Les serveurs de noms de la zone ne retournent pas assez de serveurs " -"({count}) faisant autorité ({nsname_list}). La limite inférieure étant fixée " -"à {minimum}." +"Les serveurs de noms de la zone ne retournent pas assez de serveurs ({count}) " +"faisant autorité ({nsname_list}). La limite inférieure étant fixée à " +"{minimum}." #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_NS_DEL #, perl-brace-format @@ -2357,8 +2336,7 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "Nameserver {nsname} RR points to CNAME." msgstr "" -"L'enregistrement pour le serveur de noms {nsname} pointe sur un alias " -"(CNAME)." +"L'enregistrement pour le serveur de noms {nsname} pointe sur un alias (CNAME)." #. DELEGATION:NO_NS_CNAME msgid "No nameserver points to CNAME alias." @@ -2376,8 +2354,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:REFERRAL_SIZE_OK #, perl-brace-format msgid "" -"The smallest possible legal referral packet is smaller than 513 octets (it " -"is {size})." +"The smallest possible legal referral packet is smaller than 513 octets (it is " +"{size})." msgstr "" "La plus petite taille d'un paquet légal contenant une référence (referral) " "est inférieure à 513 octets (elle est de {size})." @@ -2391,8 +2369,7 @@ msgstr "" #. DELEGATION:SOA_EXISTS msgid "All the nameservers have SOA record." -msgstr "" -"Tous les serveurs de noms retournent un enregistrement de type \"SOA\"." +msgstr "Tous les serveurs de noms retournent un enregistrement de type \"SOA\"." #. DELEGATION:SOA_NOT_EXISTS #, perl-brace-format @@ -2412,8 +2389,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} answered query with an unexpected rcode ({rcode})." msgstr "" -"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"AAAA\" avec un " -"code retour inattendu ({rcode})." +"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"AAAA\" avec un code " +"retour inattendu ({rcode})." #. NAMESERVER:NAMESERVER01 msgid "A name server should not be a recursor" @@ -2480,11 +2457,11 @@ msgstr "Vérification du dévoilement de version logicielle" #. NAMESERVER:AAAA_BAD_RDATA #, perl-brace-format msgid "" -"Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected RDATA length " -"({length} instead of 16)." +"Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected RDATA length ({length} " +"instead of 16)." msgstr "" -"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"AAAA\" avec un " -"code taille de champ RDATA inattendu ({length} au lieu de 16)." +"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"AAAA\" avec un code " +"taille de champ RDATA inattendu ({length} au lieu de 16)." #. NAMESERVER:AAAA_QUERY_DROPPED #, perl-brace-format @@ -2497,8 +2474,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected rcode ({rcode})." msgstr "" -"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"AAAA\" avec un " -"code retour inattendu ({rcode})." +"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"AAAA\" avec un code " +"retour inattendu ({rcode})." #. NAMESERVER:AAAA_WELL_PROCESSED #, perl-brace-format @@ -2512,8 +2489,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} answered A query with an unexpected rcode ({rcode})." msgstr "" -"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"AAAA\" avec un " -"code retour inattendu ({rcode})." +"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"AAAA\" avec un code " +"retour inattendu ({rcode})." #. NAMESERVER:AXFR_AVAILABLE #, perl-brace-format @@ -2557,8 +2534,7 @@ msgid "" "servers do not reply consistently." msgstr "" "Lors d'une requête de type {type} pour la ressource \"{domain}\" avec des " -"casses différentes, tous les serveurs ne répondent pas de manière " -"consistante." +"casses différentes, tous les serveurs ne répondent pas de manière consistante." #. NAMESERVER:CASE_QUERIES_RESULTS_OK #, perl-brace-format @@ -2627,8 +2603,7 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:EDNS_RESPONSE_WITHOUT_EDNS #, perl-brace-format -msgid "" -"Response without EDNS from {ns} on query with EDNS0 asking for {domain}." +msgid "Response without EDNS from {ns} on query with EDNS0 asking for {domain}." msgstr "" "Réponse sans enregistrement de type OPT de {ns} sur le nom de domaine " "'{domain}' lorsque EDNS est utilisé." @@ -2688,8 +2663,8 @@ msgstr "Aucune réponse de {ns} sur le nom de domaine '{domain}'." msgid "" "None of the following nameservers returns an upward referral : {nsname_list}." msgstr "" -"Aucun des serveurs de noms suivants ne répond à la requête de type \"NS\" " -"sur la racine '.' (upward referral) : {nsname_list}." +"Aucun des serveurs de noms suivants ne répond à la requête de type \"NS\" sur " +"la racine '.' (upward referral) : {nsname_list}." #. NAMESERVER:NS_ERROR #, perl-brace-format @@ -2718,8 +2693,8 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:N10_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "" -"Erroneous RCODE (\"{rcode}\") in response to an EDNS version 1 query. " -"Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}" +"Erroneous RCODE (\"{rcode}\") in response to an EDNS version 1 query. Fetched " +"from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}" msgstr "" "RCODE erroné (\"{rcode}\") reçu en réponse à une requête EDNS version 1. " "Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP " @@ -2737,8 +2712,8 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:N11_NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" -"There is no response on query with unknown EDNS option-code from name " -"servers \"{ns_ip_list}\"." +"There is no response on query with unknown EDNS option-code from name servers " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Pas de réponse aux requêtes contenant un code d’option EDNS inconnu de la " "part des serveurs de noms \"{ns_ip_list}\"." @@ -2750,8 +2725,7 @@ msgid "" "servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "La réponse DNS contient un code d’option EDNS inconnu. Information retournée " -"par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes " -"\"{ns_ip_list}\"." +"par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_UNEXPECTED_ANSWER_SECTION #, perl-brace-format @@ -2778,8 +2752,8 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:N11_UNSET_AA #, perl-brace-format msgid "" -"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, is unexpectedly " -"not authoritative from name servers \"{ns_ip_list}\"." +"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, is unexpectedly not " +"authoritative from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "La réponse DNS à une requête contenant un code d’option EDNS inconnu ne fait " "inopinément pas autorité. Information retournée par les serveurs de noms " @@ -2818,8 +2792,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} preserves original case of queried names ({domain})." msgstr "" -"Le serveur de noms {ns} conserve la casse des noms requêtés dans les " -"réponses '{domain}'." +"Le serveur de noms {ns} conserve la casse des noms requêtés dans les réponses " +"'{domain}'." #. NAMESERVER:SAME_SOURCE_IP msgid "All nameservers reply with same IP used to query them." @@ -2831,8 +2805,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} returns an upward referral." msgstr "" -"Le serveur de noms {ns} répond à la requête de type \"NS\" sur la racine " -"'.' (upward referral)." +"Le serveur de noms {ns} répond à la requête de type \"NS\" sur la racine '.' " +"(upward referral)." #. NAMESERVER:UPWARD_REFERRAL_IRRELEVANT msgid "Upward referral tests skipped for root zone." @@ -2843,8 +2817,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} has one or more unknown EDNS Z flag bits set." msgstr "" -"Le serveur de noms {ns} répond à une requête avec un ou plusieurs bits " -"\"Z\" (EDNS) positionnés." +"Le serveur de noms {ns} répond à une requête avec un ou plusieurs bits \"Z\" " +"(EDNS) positionnés." #. SYNTAX:SYNTAX01 msgid "No illegal characters in the domain name" @@ -2887,8 +2861,8 @@ msgid "" "Domain name ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in " "position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" -"Le nom de domaine '{domain}' contient un label ({label}) avec un double " -"tiret ('--') en positions 3 et 4 (avec un préfixe différent de 'xn--')." +"Le nom de domaine '{domain}' contient un label ({label}) avec un double tiret " +"('--') en positions 3 et 4 (avec un préfixe différent de 'xn--')." #. SYNTAX:INITIAL_HYPHEN #, perl-brace-format @@ -2912,8 +2886,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "Found illegal characters in SOA MNAME ({domain})." msgstr "" -"Des caractères interdits ont été trouvés dans le nom du serveur maître " -"défini dans le SOA, 'mname' ({domain})." +"Des caractères interdits ont été trouvés dans le nom du serveur maître défini " +"dans le SOA, 'mname' ({domain})." #. SYNTAX:MNAME_NUMERIC_TLD #, perl-brace-format @@ -2935,9 +2909,8 @@ msgid "" "Domain name MX ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') " "in position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" -"Le relais de messagerie ({domain}) contient un label ({label}) avec un " -"double tiret ('--') en positions 3 et 4 (avec un préfixe différent de " -"'xn--')." +"Le relais de messagerie ({domain}) contient un label ({label}) avec un double " +"tiret ('--') en positions 3 et 4 (avec un préfixe différent de 'xn--')." #. SYNTAX:MX_NON_ALLOWED_CHARS #, perl-brace-format @@ -2950,8 +2923,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "Domain name MX ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})." msgstr "" -"Le relais de messagerie ({domain}) se trouve dans un TLD 'numeric " -"only' ({tld})." +"Le relais de messagerie ({domain}) se trouve dans un TLD 'numeric only' " +"({tld})." #. SYNTAX:MX_SYNTAX_OK #, perl-brace-format @@ -2994,11 +2967,11 @@ msgstr "" #. SYNTAX:NO_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format msgid "" -"Domain name ({domain}) has no label with a double hyphen ('--') in position " -"3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." +"Domain name ({domain}) has no label with a double hyphen ('--') in position 3 " +"and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" -"Le nom de domaine '{domain}' n'a aucun label contenant un double tiret " -"('--') en positions 3 et 4 (avec un préfixe différent de 'xn--')." +"Le nom de domaine '{domain}' n'a aucun label contenant un double tiret ('--') " +"en positions 3 et 4 (avec un préfixe différent de 'xn--')." #. SYNTAX:NO_ENDING_HYPHENS #, perl-brace-format @@ -3025,8 +2998,8 @@ msgstr "Le nom de domaine '{domain}' ne contient aucun caractère interdit." #. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_INVALID #, perl-brace-format msgid "" -"The SOA RNAME mail domain ({domain}) cannot be resolved to a mail server " -"with an IP address." +"The SOA RNAME mail domain ({domain}) cannot be resolved to a mail server with " +"an IP address." msgstr "" "L'adresse mail du SOA du nom de domaine ({domain}) ne peut pas être résolue " "en un serveur de messagerie avec une adresse IP." @@ -3034,8 +3007,8 @@ msgstr "" #. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_LOCALHOST #, perl-brace-format msgid "" -"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with " -"localhost ({localhost}) IP address." +"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with localhost " +"({localhost}) IP address." msgstr "" "Le nom de domaine ({domain}) de l'adresse mail dans le RNAME du SOA a pour " "adresse IP une adresse locale ({localhost})." @@ -3076,8 +3049,7 @@ msgstr "" #. SYNTAX:TERMINAL_HYPHEN #, perl-brace-format -msgid "" -"Domain name ({domain}) has a label ({label}) ending with a hyphen ('-')." +msgid "Domain name ({domain}) has a label ({label}) ending with a hyphen ('-')." msgstr "" "Le nom de domaine '{domain}' contient un label ({label}) se terminant par un " "tiret '-'." @@ -3170,8 +3142,8 @@ msgid "" "SOA 'refresh' value ({refresh}) is at least equal to the minimum recommended " "value ({required_refresh})." msgstr "" -"Dans le SOA, la valeur du champ 'refresh' ({refresh}) est au moins égale à " -"la valeur minimale recommandée ({required_refresh})." +"Dans le SOA, la valeur du champ 'refresh' ({refresh}) est au moins égale à la " +"valeur minimale recommandée ({required_refresh})." #. ZONE:EXPIRE_LOWER_THAN_REFRESH #, perl-brace-format @@ -3221,8 +3193,7 @@ msgstr "" #. ZONE:REFRESH_LOWER_THAN_RETRY #, perl-brace-format msgid "" -"SOA 'refresh' value ({refresh}) is lower than the SOA 'retry' value " -"({retry})." +"SOA 'refresh' value ({refresh}) is lower than the SOA 'retry' value ({retry})." msgstr "" "Dans le SOA, la valeur du champ 'refresh' ({refresh}) est plus petite que la " "valeur du champ 'retry' ({retry})." @@ -3267,8 +3238,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "No IP address found for SOA 'mname' nameserver ({mname})." msgstr "" -"Aucune adresse IP trouvée pour le serveur maître défini dans le SOA, " -"'mname' ({mname})." +"Aucune adresse IP trouvée pour le serveur maître défini dans le SOA, 'mname' " +"({mname})." #. ZONE:ONE_SOA msgid "A unique SOA record is returned by all nameservers of the zone." @@ -3409,8 +3380,8 @@ msgstr "La zone n’a pas de cible de messagerie associée (pas de MX)." #. ZONE:Z09_MX_DATA #, perl-brace-format msgid "" -"Mail targets in the MX RRset \"{mailtarget_list}\" returned from name " -"servers \"{ns_ip_list}\"." +"Mail targets in the MX RRset \"{mailtarget_list}\" returned from name servers " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Les cibles de messagerie de l’ensemble d’enregistrements MX " "\"{mailtarget_list}\" ont été obtenues des serveurs de noms {ns_ip_list}." @@ -3427,8 +3398,8 @@ msgstr "" msgid "" "Non-authoritative response on MX query from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"La réponse des serveurs de noms \"{ns_ip_list}\" à une requête de type " -"\"MX\" ne fait pas autorité." +"La réponse des serveurs de noms \"{ns_ip_list}\" à une requête de type \"MX\" " +"ne fait pas autorité." #. ZONE:Z09_NO_MX_FOUND #, perl-brace-format @@ -3440,8 +3411,7 @@ msgstr "" #. ZONE:Z09_NO_RESPONSE_MX_QUERY #, perl-brace-format msgid "No response on MX query from name servers \"{ns_ip_list}\"." -msgstr "" -"Les serveurs de noms \"{ns_ip_list}\" ne répondent pas aux requêtes MX." +msgstr "Les serveurs de noms \"{ns_ip_list}\" ne répondent pas aux requêtes MX." #. ZONE:Z09_NULL_MX_NON_ZERO_PREF msgid "The zone has a Null MX with non-zero preference." @@ -3546,8 +3516,8 @@ msgstr "Utilisation d'une configuration DNS alternative (fake delegation)." #, perl-brace-format msgid "Added a fake delegation for domain {domain} to name server {ns}." msgstr "" -"Ajout d'une fausse délégation pour le domaine {domain} pour le serveur de " -"nom {ns}." +"Ajout d'une fausse délégation pour le domaine {domain} pour le serveur de nom " +"{ns}." #. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_TO_SELF #, perl-brace-format diff --git a/share/nb.po b/share/nb.po index 7acfa4524..16d2940eb 100644 --- a/share/nb.po +++ b/share/nb.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" -"Ambiguous downcaseing of character \"{unicode_name}\" in the domain name. " -"Use all lower case instead." +"Ambiguous downcaseing of character \"{unicode_name}\" in the domain name. Use " +"all lower case instead." msgstr "" "Det er brukt en stor bokstav (majuskel) \"{unicode_name}\" i domenenavnet. " "Det er uklart hvordan den skal omvandles til liten bokstav (minuskel). Bruk " @@ -153,8 +153,8 @@ msgstr "Navnetjener svarte ikke på A-spørring." #. BASIC:B01_CHILD_IS_ALIAS #, perl-brace-format msgid "" -"\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". " -"Run a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers " +"\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". Run " +"a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "\"{domain_child}\" er ikke en sone. Det er et alias for \"{domain_target}\". " @@ -181,12 +181,10 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" "The name servers for parent zone \"{domain_parent}\" give inconsistent " -"delegation of \"{domain_child}\". Returned from name servers " -"\"{ns_ip_list}\"." +"delegation of \"{domain_child}\". Returned from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Navnetjenerne for overordnet sone \"{domain_parent}\" gir inkonsekvent " -"delegering av \"{domain_child}\". Returnert fra navnetjenere " -"\"{ns_ip_list}\"." +"delegering av \"{domain_child}\". Returnert fra navnetjenere \"{ns_ip_list}\"." #. BASIC:B01_NO_CHILD #, perl-brace-format @@ -214,13 +212,12 @@ msgstr "Foreldresonen kan ikke bestemmes på navnetjenere \"{ns_ip_list}\"." #. BASIC:B01_UNEXPECTED_NS_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" -"Name servers for parent domain \"{domain_parent}\" give an incorrect " -"response on SOA query for \"{domain_child}\". Returned from name servers " +"Name servers for parent domain \"{domain_parent}\" give an incorrect response " +"on SOA query for \"{domain_child}\". Returned from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Navnetjenere for foreldredomene \"{domain_parent}\" gir feil svar på SOA-" -"spørring for \"{domain_child}\". Returneres fra navnetjenere " -"\"{ns_ip_list}\"." +"spørring for \"{domain_child}\". Returneres fra navnetjenere \"{ns_ip_list}\"." #. BASIC:B02_AUTH_RESPONSE_SOA #, perl-brace-format @@ -237,8 +234,8 @@ msgid "" "There is no delegation (name servers) for \"{domain}\" which means it does " "not exist as a zone." msgstr "" -"Det er ingen delegering (navnetjenere) for \"{domain}\", noe som betyr at " -"den ikke eksisterer som en sone." +"Det er ingen delegering (navnetjenere) for \"{domain}\", noe som betyr at den " +"ikke eksisterer som en sone." #. BASIC:B02_NO_WORKING_NS #, perl-brace-format @@ -279,8 +276,7 @@ msgstr "" #. BASIC:DOMAIN_NAME_LABEL_TOO_LONG #, perl-brace-format -msgid "" -"Domain name ({domain}) has a label ({label}) too long ({dlength}/{max})." +msgid "Domain name ({domain}) has a label ({label}) too long ({dlength}/{max})." msgstr "" "Domenenavnet ({domain}) har et ledd ({label}) som er for langt ({dlength}/" "{max})." @@ -445,8 +441,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of " "{domain_expected}) on NS queries over UDP." msgstr "" -"Navnetjener {ns} svarte med feil \"owner name\", ({domain_found}), " -"istedenfor {domain_expected} på NS-spørring over UDP." +"Navnetjener {ns} svarte med feil \"owner name\", ({domain_found}), istedenfor " +"{domain_expected} på NS-spørring over UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_WRONG_SOA_RECORD_UDP #, perl-brace-format @@ -454,8 +450,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of " "{domain_expected}) on SOA queries over UDP." msgstr "" -"Navnetjener {ns} svarte med feil \"owner name\", ({domain_found}), " -"istedenfor {domain_expected} på SOA-spørring over UDP." +"Navnetjener {ns} svarte med feil \"owner name\", ({domain_found}), istedenfor " +"{domain_expected} på SOA-spørring over UDP." #. CONNECTIVITY:CN02_MISSING_NS_RECORD_TCP #, perl-brace-format @@ -526,8 +522,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of " "{domain_expected}) on NS queries over TCP." msgstr "" -"Navnetjener {ns} svarte med feil \"owner name\", ({domain_found}), " -"istedenfor {domain_expected} på NS-spørring over TCP." +"Navnetjener {ns} svarte med feil \"owner name\", ({domain_found}), istedenfor " +"{domain_expected} på NS-spørring over TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_WRONG_SOA_RECORD_TCP #, perl-brace-format @@ -535,8 +531,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of " "{domain_expected}) on SOA queries over TCP." msgstr "" -"Navnetjener {ns} svarte med feil \"owner name\", ({domain_found}), " -"istedenfor {domain_expected} på SOA-spørring over TCP." +"Navnetjener {ns} svarte med feil \"owner name\", ({domain_found}), istedenfor " +"{domain_expected} på SOA-spørring over TCP." #. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_IN #, perl-brace-format @@ -552,8 +548,7 @@ msgstr "ASN-dataene for navneserverens IP-adresse {ns_ip} er {data}." #, perl-brace-format msgid "Prefix database returned no information for IP address {ns_ip}." msgstr "" -"Databasen for IP-prefiks returnerte ingen informasjon for IP-adressen " -"{ns_ip}." +"Databasen for IP-prefiks returnerte ingen informasjon for IP-adressen {ns_ip}." #. CONNECTIVITY:CN04_ERROR_PREFIX_DATABASE #, perl-brace-format @@ -622,8 +617,8 @@ msgstr "" #. CONNECTIVITY:IPV4_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced " -"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." +"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced by " +"different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" "Minst to IPv4-adresser til de autoritative navnetjenerne annonseres av " "forskjellige AS-sett. En sammenslått liste over alle AS: ({asn_list})." @@ -648,8 +643,8 @@ msgstr "" #. CONNECTIVITY:IPV6_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced " -"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." +"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced by " +"different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" "Minst to IPv6-adresser til de autoritative navnetjenerne annonseres av " "forskjellige AS-sett. En sammenslått liste over alle AS: ({asn_list})." @@ -709,8 +704,7 @@ msgstr "Det er ikke mulig å følge delegeringen av domenet." #. CONSISTENCY:EXTRA_ADDRESS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child has extra nameserver IP address(es) not listed at parent " -"({ns_ip_list})." +"Child has extra nameserver IP address(es) not listed at parent ({ns_ip_list})." msgstr "" "Underdomene har ekstra IP-adress(er) for navnetjener som ikke er publisert " "hos foreldredomene ({ns_ip_list})." @@ -718,9 +712,9 @@ msgstr "" #. CONSISTENCY:IN_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH #, perl-brace-format msgid "" -"In-bailiwick name server listed at parent has a mismatch between glue data " -"at parent ({parent_addresses}) and any equivalent address record in child " -"zone ({zone_addresses})." +"In-bailiwick name server listed at parent has a mismatch between glue data at " +"parent ({parent_addresses}) and any equivalent address record in child zone " +"({zone_addresses})." msgstr "" "Limposter hos en eller flere navnetjenere som er \"in-bailiwick\" hos " "foreldredomenet ({parent_addresses}) samsvarer ikke med tilsvarende " @@ -807,9 +801,9 @@ msgstr "" #. CONSISTENCY:OUT_OF_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH #, perl-brace-format msgid "" -"Out-of-bailiwick name server listed at parent with glue record has a " -"mismatch between the glue at the parent ({parent_addresses}) and any " -"equivalent address record found in authoritative zone ({zone_addresses})." +"Out-of-bailiwick name server listed at parent with glue record has a mismatch " +"between the glue at the parent ({parent_addresses}) and any equivalent " +"address record found in authoritative zone ({zone_addresses})." msgstr "" "Limposter hos en eller flere navnetjenere som er \"out-of-bailiwick\" hos " "foreldredomenet ({parent_addresses}) samsvarer ikke med tilsvarende " @@ -951,8 +945,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:ALGORITHM_OK #, perl-brace-format msgid "" -"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} " -"({algo_descr}), which is OK." +"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} ({algo_descr}), " +"which is OK." msgstr "" "DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} bruker en algoritme med " "algoritmenummer {algo_num} ({algo_descr}), som er OK." @@ -1085,9 +1079,9 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS10_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM #, perl-brace-format msgid "" -"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} " -"({algo_mnemo}) by this installation of Zonemaster. Fetched from the " -"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) " +"by this installation of Zonemaster. Fetched from the nameservers with IP " +"addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag}, bruker en algoritme {algo_num} " "({algo_mnemo}) som ikke er støttet av denne installasjonen. Hentet fra " @@ -1101,8 +1095,8 @@ msgid "" "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Flagg-feltet for denne DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} har ikke ZONE-" -"bit satt, men en DS-post med samme \"key tag\" finnes i foreldresonen. " -"Hentet fra navnetjenere med IP-adressene ({ns_ip_list})." +"bit satt, men en DS-post med samme \"key tag\" finnes i foreldresonen. Hentet " +"fra navnetjenere med IP-adressene ({ns_ip_list})." #. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SEP #, perl-brace-format @@ -1111,8 +1105,8 @@ msgid "" "DS with same tag is present in parent. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Flagg-feltet for NSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} har ikke SEP-bit " -"satt, men DS-post med samme \"key tag\" finnes i foreldresonen. Hentet fra " +"Flagg-feltet for NSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} har ikke SEP-bit satt, " +"men DS-post med samme \"key tag\" finnes i foreldresonen. Hentet fra " "navnetjenere med IP-adressene ({ns_ip_list})." #. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_ANY_DS @@ -1141,8 +1135,7 @@ msgid "" "record refers to. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY-postene er ikke signert av DNSKEY med \"key tag\" {keytag} som DS- " -"posten refererer til. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene " -"({ns_ip_list})." +"posten refererer til. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene ({ns_ip_list})." #. DNSSEC:DS02_NO_MATCH_DS_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1186,8 +1179,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_NOT_YET_VALID #, perl-brace-format msgid "" -"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has inception date in " -"the future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has inception date in the " +"future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "RRSIG med \"key tag\" {keytag} for DNSKEY-poster har oppstartsdato i " "fremtiden. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene ({ns_ip_list})." @@ -1245,8 +1238,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS09_SOA_RRSIG_EXPIRED #, perl-brace-format msgid "" -"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has already expired. " -"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has already expired. Fetched " +"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "RRSIG med \"key tag\" {keytag} for SOA er allerede utløpt. Hentet fra " "navnetjenere med IP-adressene ({ns_ip_list})." @@ -1264,8 +1257,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" "The name \"{domain}\" of RR type \"{rrtype}\" is signed by RRSIG, but the " -"signature or signatures cannot be verified. Fetched from the nameservers " -"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"signature or signatures cannot be verified. Fetched from the nameservers with " +"IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Domenenavnet \"{domain}\" med RR-type \"{rrtype}\" er signert med RRSIG, men " "den kan ikke verifieres. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene " @@ -1360,8 +1353,8 @@ msgid "" "The signatures (RRSIG) for the NSEC3 record or records cannot be verified. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"RRSIG for NSEC3-posten(e) kan ikke verifieres. Hentet fra navnetjenere med " -"IP-adressene ({ns_ip_list})." +"RRSIG for NSEC3-posten(e) kan ikke verifieres. Hentet fra navnetjenere med IP-" +"adressene ({ns_ip_list})." #. DNSSEC:DS10_NSEC_MISSING_SIGNATURE #, perl-brace-format @@ -1400,8 +1393,7 @@ msgid "" "Name servers for the child zone are inconsistent on whether the zone is " "signed or not." msgstr "" -"Navnetjenerne for sonen svarer inkonsekvent på om sonen er signert eller " -"ikke." +"Navnetjenerne for sonen svarer inkonsekvent på om sonen er signert eller ikke." #. DNSSEC:DS11_UNDETERMINED_DS msgid "" @@ -1415,8 +1407,8 @@ msgstr "Det går ikke å avgjøre om underliggende sone er signert eller ikke." #. DNSSEC:DS11_PARENT_WITHOUT_DS #, perl-brace-format msgid "" -"No DS record for the child zone found on parent nameservers with IP " -"addresses \"{ns_ip_list}\"." +"No DS record for the child zone found on parent nameservers with IP addresses " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Ingen DS-post for underordnet sone funnet på navnetjenere med IP-adressene " "({ns_ip_list})." @@ -1453,13 +1445,13 @@ msgstr "Underordnet sone er usignert, men foreldresone har en DS-post." #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"The DNSKEY RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) " -"present in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " +"The DNSKEY RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present " +"in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY-postene er ikke signert med en RRSIG med algoritme {algo_num} " -"({algo_mnemo}) tilstede blandt DNSKEY-postene. Hentet fra navnetjenere med " -"IP-adressene ({ns_ip_list})." +"({algo_mnemo}) tilstede blandt DNSKEY-postene. Hentet fra navnetjenere med IP-" +"adressene ({ns_ip_list})." #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_NS #, perl-brace-format @@ -1475,8 +1467,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_SOA #, perl-brace-format msgid "" -"The SOA RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present " -"in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " +"The SOA RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present in " +"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "SOA-posten er ikke signert av RRSIG med algoritme {algo_num} ({algo_mnemo}) " @@ -1535,12 +1527,12 @@ msgstr "Ingen CDS- eller CDNSKEY-poster returnert fra noen navnetjenere." #, perl-brace-format msgid "" "The CDS RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG does " -"not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers " -"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers with " +"IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS-posten er signert men en RRSIG med \"key tag\" {keytag}, men RRSIG " -"matcher ikke motsvarende DNSKEY med samme keytag. Hentet fra navnetjenere " -"med IP-adressene ({ns_ip_list})." +"matcher ikke motsvarende DNSKEY med samme keytag. Hentet fra navnetjenere med " +"IP-adressene ({ns_ip_list})." #. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NON_SEP_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1557,8 +1549,8 @@ msgid "" "The CDS record with tag {keytag} matches a DNSKEY record with zone bit (bit " "7) unset. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"CDS-posten med \"key tag\" {keytag} matcher en DNSKEY-post uten \"zone " -"bit\" (bit 7) satt. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene ({ns_ip_list})." +"CDS-posten med \"key tag\" {keytag} matcher en DNSKEY-post uten \"zone bit\" " +"(bit 7) satt. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene ({ns_ip_list})." #. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NO_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1576,8 +1568,8 @@ msgid "" "{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"CDS-posten er ikke signert av DNSKEY referert av CDS-posten med \"key " -"tag\" {keytag}. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene ({ns_ip_list})." +"CDS-posten er ikke signert av DNSKEY referert av CDS-posten med \"key tag\" " +"{keytag}. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene ({ns_ip_list})." #. DNSSEC:DS16_CDS_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -1595,14 +1587,14 @@ msgid "" "The CDS RRset is not signed. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"CDS-posten hentet fra navnetjenere med følgende IP-adresser ({ns_ip_list}) " -"er ikke signert." +"CDS-posten hentet fra navnetjenere med følgende IP-adresser ({ns_ip_list}) er " +"ikke signert." #. DNSSEC:DS16_CDS_WITHOUT_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"A CDS RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the " -"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"A CDS RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the nameservers " +"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "En CDS-post eksisterer men ingen DNSKEY-post. Hentet fra navnetjenere med IP-" "adressene ({ns_ip_list})." @@ -1638,8 +1630,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG " -"does not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the " -"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"does not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers " +"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY-posten er signert med en RRSIG med \"key tag\" {keytag}, men den " "matcher ikke DNSKEY med samme \"key tag\". Hentet fra navnetjenere med IP-" @@ -1686,9 +1678,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"The CDNSKEY RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in " -"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses " -"\"{ns_ip_list}\"." +"The CDNSKEY RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in the " +"DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY-posten er signert med en RRSIG med \"key tag\" {keytag}, men den " "finnes ikke blandt DNSKEY-postene. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene " @@ -1724,8 +1715,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS17_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with " -"tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " +"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with tag " +"{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY-posten er ikke signert av den DNSKEY som CDNSKEY-posten med \"key " @@ -1770,8 +1761,8 @@ msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a duration of " "{duration} seconds, which is too long." msgstr "" -"RRSIG med \"key tag\" {keytag} som dekker posttyper {types} har en levetid " -"på {duration} sekunder, som er for lenge." +"RRSIG med \"key tag\" {keytag} som dekker posttyper {types} har en levetid på " +"{duration} sekunder, som er for lenge." #. DNSSEC:DURATION_OK #, perl-brace-format @@ -1779,13 +1770,12 @@ msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a duration of " "{duration} seconds, which is just fine." msgstr "" -"RRSIG med \"key tag\" {keytag} som dekker posttyper {types} har en levetid " -"på {duration} sekunder, som er ok." +"RRSIG med \"key tag\" {keytag} som dekker posttyper {types} har en levetid på " +"{duration} sekunder, som er ok." #. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_BROKEN #, perl-brace-format -msgid "" -"Server at {server} sent {keys} DNSKEY records, and {sigs} RRSIG records." +msgid "Server at {server} sent {keys} DNSKEY records, and {sigs} RRSIG records." msgstr "" "Navnetjeneren {server} sendte {keys} DNSKEY-poster og {sigs} RRSIG-poster." @@ -1803,8 +1793,7 @@ msgstr "Antall NSEC3-iterasjoner er {count}, som er OK." #. DNSSEC:KEY_DETAILS #, perl-brace-format msgid "" -"Key with keytag {keytag} details : Size = {keysize}, Flags ({sep}, " -"{rfc5011})." +"Key with keytag {keytag} details : Size = {keysize}, Flags ({sep}, {rfc5011})." msgstr "" "Nøkkel med \"key tag\" {keytag}. Detaljer: størrelse = {keysize}, flagg = " "({sep}, {rfc5011})." @@ -1913,8 +1902,7 @@ msgstr "Lim-poster i foreldresonen til stede i underordnet sone" #. DELEGATION:ARE_AUTHORITATIVE #, perl-brace-format -msgid "" -"All these nameservers are confirmed to be authoritative : {nsname_list}." +msgid "All these nameservers are confirmed to be authoritative : {nsname_list}." msgstr "Alle disse navnetjenerne er autoritative: {nsname_list}." #. DELEGATION:CHILD_DISTINCT_NS_IP @@ -1945,18 +1933,18 @@ msgstr "Alle IP-addresser som brukes av navnetjenerne er unike." #. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " -"IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to IPv4 " +"addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" -"Det finnes tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) i undersonen med " -"IPv4-adresse. Antall: {count}. Adresser: {ns_ip_list}. Navnetjenere med IPv4-" +"Det finnes tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) i undersonen med IPv4-" +"adresse. Antall: {count}. Adresser: {ns_ip_list}. Navnetjenere med IPv4-" "adresser: {nsname_list}. Minste tillatte antall er {minimum}." #. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" -"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " -"to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " +"IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "Det finnes tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) i delegeringen med " "IPv4-adresse. Antall: {count}. Adresser: {ns_ip_list}. Navnetjenere med IPv6-" @@ -1965,18 +1953,18 @@ msgstr "" #. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " -"IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to IPv6 " +"addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" -"Det finnes tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) i undersonen med " -"IPv6-adresse. Antall: {count}. Adresser: {ns_ip_list}. Navnetjenere med IPv6-" +"Det finnes tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) i undersonen med IPv6-" +"adresse. Antall: {count}. Adresser: {ns_ip_list}. Navnetjenere med IPv6-" "adresser: {nsname_list}. Minste tillatte antall er {minimum}." #. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" -"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " -"to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to " +"IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "Det finnes tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) i delegeringen med " "IPv6-adresse. Antall: {count}. Adresser: {ns_ip_list}. Navnetjenere med IPv6-" @@ -1994,8 +1982,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:ENOUGH_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" -"Parent lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower limit set " -"to {minimum}." +"Parent lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower limit set to " +"{minimum}." msgstr "" "Det finnes tilstrekkelig mange navnetjenere ({nsname_list}) i foreldresonen. " "Antall: {count}. Minste tillatte antall er {minimum}." @@ -2022,18 +2010,18 @@ msgstr "Navnetjener {ns} svarte ikke autoritativt over {proto} på port 53." #. DELEGATION:NAMES_MATCH msgid "All of the nameserver names are listed both at parent and child." msgstr "" -"Alle navnetjenere (NS-poster) finnes både i delegeringen (foreldresonen) og " -"i undersonen." +"Alle navnetjenere (NS-poster) finnes både i delegeringen (foreldresonen) og i " +"undersonen." #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that " -"resolve to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " +"to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "Det finnes ikke tilstrekkelig med navnetjenere (NS-poster) med IPv4-adresser " -"i undersonen. Antall: {count}. Adresser: {ns_ip_list}. Minste tillatte " -"antall er {minimum}. Navnetjenere med IPv4-adresser: {nsname_list}." +"i undersonen. Antall: {count}. Adresser: {ns_ip_list}. Minste tillatte antall " +"er {minimum}. Navnetjenere med IPv4-adresser: {nsname_list}." #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_DEL #, perl-brace-format @@ -2041,20 +2029,19 @@ msgid "" "Delegation does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that " "resolve to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" -"Det finnes ikke tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) med IPv4-" -"adresse i delegeringen. Antall: {count}. Adresser: {ns_ip_list}. " -"Navnetjenere med IPv4-adresse: {nsname_list}. Minste tillatte antall er " -"{minimum}." +"Det finnes ikke tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) med IPv4-adresse " +"i delegeringen. Antall: {count}. Adresser: {ns_ip_list}. Navnetjenere med " +"IPv4-adresse: {nsname_list}. Minste tillatte antall er {minimum}." #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that " -"resolve to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." +"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve " +"to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" "Det finnes ikke tilstrekkelig med navnetjenere (NS-poster) med IPv6-adresser " -"i undersonen. Antall: {count}. Adresser: {ns_ip_list}. Minste tillatte " -"antall er {minimum}. Navnetjenere med IPv6-adresser: {nsname_list}." +"i undersonen. Antall: {count}. Adresser: {ns_ip_list}. Minste tillatte antall " +"er {minimum}. Navnetjenere med IPv6-adresser: {nsname_list}." #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_DEL #, perl-brace-format @@ -2062,16 +2049,15 @@ msgid "" "Delegation does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that " "resolve to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}." msgstr "" -"Det finnes ikke tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) med IPv6-" -"adresse i delegeringen. Antall: {count}. Adresser: {ns_ip_list}. " -"Navnetjenere med IPv6-adresse: {nsname_list}. Minste tillatte antall er " -"{minimum}." +"Det finnes ikke tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) med IPv6-adresse " +"i delegeringen. Antall: {count}. Adresser: {ns_ip_list}. Navnetjenere med " +"IPv6-adresse: {nsname_list}. Minste tillatte antall er {minimum}." #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower " -"limit set to {minimum}." +"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower limit " +"set to {minimum}." msgstr "" "Det finnes ikke tilstrekkelig med navnetjenere (NS-poster) i undersonen. " "Antall: {count}. Navnetjenere: {nsname_list}. Minste antall er satt til " @@ -2093,8 +2079,8 @@ msgid "" "Child lists no nameserver that resolves to an IPv4 address. If any were " "present, the minimum allowed would be {minimum}." msgstr "" -"Underdomene lister ikke noen navnetjener som har IPv4-adresse. Minimum " -"antall er {minimum}." +"Underdomene lister ikke noen navnetjener som har IPv4-adresse. Minimum antall " +"er {minimum}." #. DELEGATION:NO_IPV4_NS_DEL #, perl-brace-format @@ -2102,8 +2088,8 @@ msgid "" "Delegation lists no nameserver that resolves to an IPv4 address. If any were " "present, the minimum allowed would be {minimum}." msgstr "" -"Delegeringen lister ingen navnetjener som har IPv4-adresse. Minimum antall " -"er {minimum}." +"Delegeringen lister ingen navnetjener som har IPv4-adresse. Minimum antall er " +"{minimum}." #. DELEGATION:NO_IPV6_NS_CHILD #, perl-brace-format @@ -2111,8 +2097,8 @@ msgid "" "Child lists no nameserver that resolves to an IPv6 address. If any were " "present, the minimum allowed would be {minimum}." msgstr "" -"Underdomene lister ikke noen navnetjener som har IPv6-adresse. Minimum " -"antall er {minimum}." +"Underdomene lister ikke noen navnetjener som har IPv6-adresse. Minimum antall " +"er {minimum}." #. DELEGATION:NO_IPV6_NS_DEL #, perl-brace-format @@ -2120,8 +2106,8 @@ msgid "" "Delegation lists no nameserver that resolves to an IPv6 address. If any were " "present, the minimum allowed would be {minimum}." msgstr "" -"Delegeringen lister ingen navnetjener som har IPv6-adresse. Minimum antall " -"er {minimum}." +"Delegeringen lister ingen navnetjener som har IPv6-adresse. Minimum antall er " +"{minimum}." #. DELEGATION:NS_IS_CNAME #, perl-brace-format @@ -2144,8 +2130,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:REFERRAL_SIZE_OK #, perl-brace-format msgid "" -"The smallest possible legal referral packet is smaller than 513 octets (it " -"is {size})." +"The smallest possible legal referral packet is smaller than 513 octets (it is " +"{size})." msgstr "" "Minste mulige henvisningspakke er på {size} oktetter, som er mindre enn 513 " "oktetter." @@ -2238,8 +2224,8 @@ msgstr "Ser etter publisert programvareversjon" #. NAMESERVER:AAAA_BAD_RDATA #, perl-brace-format msgid "" -"Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected RDATA length " -"({length} instead of 16)." +"Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected RDATA length ({length} " +"instead of 16)." msgstr "" "Navnetjener {ns} besvarte AAAA-spørring med en uventet lengde på RDATA. " "({length}) istede for 16." @@ -2368,8 +2354,7 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:EDNS_RESPONSE_WITHOUT_EDNS #, perl-brace-format -msgid "" -"Response without EDNS from {ns} on query with EDNS0 asking for {domain}." +msgid "Response without EDNS from {ns} on query with EDNS0 asking for {domain}." msgstr "Svar uten EDNS fra {ns} på EDNS0-spørring etter {domain}." #. NAMESERVER:EDNS_VERSION_ERROR @@ -2436,8 +2421,8 @@ msgid "" "Expected RCODE but received erroneous response to an EDNS version 1 query. " "Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}" msgstr "" -"Forventet RCODE men fikk feilaktig svar på spørring om EDNS versjon 1. " -"Hentet fra navnetjenere med IP-adressene {ns_ip_list}" +"Forventet RCODE men fikk feilaktig svar på spørring om EDNS versjon 1. Hentet " +"fra navnetjenere med IP-adressene {ns_ip_list}" #. NAMESERVER:N10_NO_RESPONSE_EDNS1_QUERY #, perl-brace-format @@ -2451,8 +2436,8 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:N10_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "" -"Erroneous RCODE (\"{rcode}\") in response to an EDNS version 1 query. " -"Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}" +"Erroneous RCODE (\"{rcode}\") in response to an EDNS version 1 query. Fetched " +"from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}" msgstr "" "Feilaktig RCODE ({rcode}) i svar på spørring om EDNS versjon 1. Hentet fra " "navnetjenere med IP-adressene {ns_ip_list}" @@ -2469,8 +2454,8 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:N11_NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" -"There is no response on query with unknown EDNS option-code from name " -"servers \"{ns_ip_list}\"." +"There is no response on query with unknown EDNS option-code from name servers " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Det er ingen svar på forespørsel med ukjent EDNS \"OPTION-CODE\" fra " "navnetjenerne \"{ns_ip_list}\"." @@ -2481,8 +2466,8 @@ msgid "" "The DNS response contains an unknown EDNS option-code. Returned from name " "servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"DNS-svaret inneholder en ukjent EDNS \"OPTION-CODE\". Hentet fra " -"navnetjenere med IP- adressene \"{ns_ip_list}\"." +"DNS-svaret inneholder en ukjent EDNS \"OPTION-CODE\". Hentet fra navnetjenere " +"med IP- adressene \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_UNEXPECTED_ANSWER_SECTION #, perl-brace-format @@ -2500,14 +2485,14 @@ msgid "" "The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, has unexpected " "RCODE name \"{rcode}\" from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"DNS-svaret, på forespørsel med ukjent EDNS \"OPTION-CODE\", har uventet " -"RCODE-navn \"{rcode}\" fra navnetjenerne \"{ns_ip_list}\"." +"DNS-svaret, på forespørsel med ukjent EDNS \"OPTION-CODE\", har uventet RCODE-" +"navn \"{rcode}\" fra navnetjenerne \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_UNSET_AA #, perl-brace-format msgid "" -"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, is unexpectedly " -"not authoritative from name servers \"{ns_ip_list}\"." +"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, is unexpectedly not " +"authoritative from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNS-svaret, på forespørsel med ukjent EDNS \"OPTION-CODE\", er ikke " "autoritativt som forventet fra navnetjenerne \"{ns_ip_list}\"." @@ -2647,8 +2632,8 @@ msgid "" "Domain name MX ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') " "in position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" -"Domenets MX-post ({domain}) har et ledd ({label}) med bindestrek i posisjon " -"3 og 4 uten at det innledes med IDN-prefikset (\"xn--\")." +"Domenets MX-post ({domain}) har et ledd ({label}) med bindestrek i posisjon 3 " +"og 4 uten at det innledes med IDN-prefikset (\"xn--\")." #. SYNTAX:MX_NON_ALLOWED_CHARS #, perl-brace-format @@ -2671,8 +2656,8 @@ msgid "" "Nameserver ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in " "position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" -"Navnetjener ({domain}) har et ledd ({label}) med bindestrek i posisjon 3 og " -"4 uten at det innledes med IDN-prefikset \"xn--\"." +"Navnetjener ({domain}) har et ledd ({label}) med bindestrek i posisjon 3 og 4 " +"uten at det innledes med IDN-prefikset \"xn--\"." #. SYNTAX:NAMESERVER_NON_ALLOWED_CHARS #, perl-brace-format @@ -2697,8 +2682,8 @@ msgstr "Fant tegn i domenenavnet ({domain}) som ikke er tillatt." #. SYNTAX:NO_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format msgid "" -"Domain name ({domain}) has no label with a double hyphen ('--') in position " -"3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." +"Domain name ({domain}) has no label with a double hyphen ('--') in position 3 " +"and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" "Domenenavnet ({domain}) har ingen ledd med bindestrek i posisjon 3 og 4 uten " "at det innledes med IDN-prefikset (\"xn--\")." @@ -2707,8 +2692,7 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "Neither end of any label in the domain name ({domain}) has a hyphen." msgstr "" -"Ingen del av domenenavnet ({domain}) begynner eller slutter med et " -"bindestrek." +"Ingen del av domenenavnet ({domain}) begynner eller slutter med et bindestrek." #. SYNTAX:NO_RESPONSE_MX_QUERY #. ZONE:NO_RESPONSE_MX_QUERY @@ -2728,8 +2712,8 @@ msgstr "Bare tillatte tegn i domenavnet ({domain})." #. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_INVALID #, perl-brace-format msgid "" -"The SOA RNAME mail domain ({domain}) cannot be resolved to a mail server " -"with an IP address." +"The SOA RNAME mail domain ({domain}) cannot be resolved to a mail server with " +"an IP address." msgstr "" "E-postdomenet ({domain}) fra SOA/RNAME kan ikke resolve til en e-postserver " "med IP-adresse." @@ -2737,8 +2721,8 @@ msgstr "" #. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_LOCALHOST #, perl-brace-format msgid "" -"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with " -"localhost ({localhost}) IP address." +"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with localhost " +"({localhost}) IP address." msgstr "" "E-postdomenet ({domain}) fra SOA/RNAME resolver til en e-postserver med " "localhost ({localhost}) IP-adresse." @@ -2772,8 +2756,7 @@ msgstr "Verdien på SOA/RNAME ({rname}) er i henhold til RFC2822." #. SYNTAX:TERMINAL_HYPHEN #, perl-brace-format -msgid "" -"Domain name ({domain}) has a label ({label}) ending with a hyphen ('-')." +msgid "Domain name ({domain}) has a label ({label}) ending with a hyphen ('-')." msgstr "" "Domenenavnet ({domain}) har et ledd ({label}) som slutter med en bindestrek " "(\"-\")." @@ -2874,8 +2857,7 @@ msgstr "" msgid "" "SOA 'expire' value ({expire}) is lower than the SOA 'refresh' value " "({refresh})." -msgstr "" -"Verdien på SOA/EXPIRE ({expire}) er lavere enn SOA/REFRESH ({refresh})." +msgstr "Verdien på SOA/EXPIRE ({expire}) er lavere enn SOA/REFRESH ({refresh})." #. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_HIGHER #, perl-brace-format @@ -2883,8 +2865,7 @@ msgid "" "SOA 'minimum' value ({minimum}) is higher than the recommended one " "({highest_minimum})." msgstr "" -"Verdien på SOA/MINIMUM ({minimum}) er større enn anbefalt " -"({highest_minimum})." +"Verdien på SOA/MINIMUM ({minimum}) er større enn anbefalt ({highest_minimum})." #. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_LOWER #, perl-brace-format @@ -2916,8 +2897,7 @@ msgstr "" #. ZONE:REFRESH_LOWER_THAN_RETRY #, perl-brace-format msgid "" -"SOA 'refresh' value ({refresh}) is lower than the SOA 'retry' value " -"({retry})." +"SOA 'refresh' value ({refresh}) is lower than the SOA 'retry' value ({retry})." msgstr "Verdien på SOA/REFRESH ({refresh}) er lavere en SOA/RETRY ({retry})." #. ZONE:REFRESH_HIGHER_THAN_RETRY @@ -2965,8 +2945,7 @@ msgid "" "({required_expire}) and not lower than the 'refresh' value ({refresh})." msgstr "" "Verdien på SOA/EXPIRE ({expire}) er høyere enn anbefalt minimum " -"({required_expire}) og ikke lavere enn anbefalt \"refresh\"-verdi " -"({refresh})." +"({required_expire}) og ikke lavere enn anbefalt \"refresh\"-verdi ({refresh})." #. ZONE:WRONG_SOA #, perl-brace-format @@ -2974,8 +2953,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({owner} instead of {name}) " "on SOA queries." msgstr "" -"Navnetjener {ns} svarte med feil \"owner name\", ({owner}), istedenfor " -"{name} på SOA-spørring." +"Navnetjener {ns} svarte med feil \"owner name\", ({owner}), istedenfor {name} " +"på SOA-spørring." #. ZONE:Z01_MNAME_HAS_LOCALHOST_ADDR #, perl-brace-format @@ -2983,8 +2962,8 @@ msgid "" "SOA MNAME name server \"{nsname}\" resolves to a localhost IP address " "({ns_ip})." msgstr "" -"Navnetjeneren i SOA/MNAME-post \"{nsname}\" refererer en localhost IP-" -"adresse ({ns_ip})." +"Navnetjeneren i SOA/MNAME-post \"{nsname}\" refererer en localhost IP-adresse " +"({ns_ip})." #. ZONE:Z01_MNAME_IS_DOT #, perl-brace-format @@ -3015,8 +2994,8 @@ msgid "" "SOA MNAME name server \"{ns}\" responds to an SOA query with no SOA records " "in the answer section." msgstr "" -"Navnetjeneren i SOA/MNAME-post \"{ns}\" svarte ikke med noen SOA-poster på " -"en SOA-spørring." +"Navnetjeneren i SOA/MNAME-post \"{ns}\" svarte ikke med noen SOA-poster på en " +"SOA-spørring." #. ZONE:Z01_MNAME_NO_RESPONSE #, perl-brace-format @@ -3077,8 +3056,8 @@ msgstr "Den underordnede sonen har ingen MX-post." #. ZONE:Z09_MX_DATA #, perl-brace-format msgid "" -"Mail targets in the MX RRset \"{mailtarget_list}\" returned from name " -"servers \"{ns_ip_list}\"." +"Mail targets in the MX RRset \"{mailtarget_list}\" returned from name servers " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "MX-posten \"{mailtarget_list}\" hentet fra navnetjenere med IP-adressene " "\"{ns_ip_list}\"." @@ -3107,8 +3086,7 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "No response on MX query from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Ingen svar på MX-spørring fra navnetjenerne med IP-adressene " -"\"{ns_ip_list}\"." +"Ingen svar på MX-spørring fra navnetjenerne med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"." #. ZONE:Z09_NULL_MX_NON_ZERO_PREF msgid "The zone has a Null MX with non-zero preference." diff --git a/share/sv.po b/share/sv.po index 51e7a44b2..5d8aae8e6 100644 --- a/share/sv.po +++ b/share/sv.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" "all lower case instead." msgstr "" "Domännamnet innehåller den versala (stora) bokstaven \"{unicode_name}\". Det " -"är oklart hur den ska omvandlas till den motsvarande gemen (lilla) " -"bokstaven. Använd bara gemener (små bokstäver) istället." +"är oklart hur den ska omvandlas till den motsvarande gemen (lilla) bokstaven. " +"Använd bara gemener (små bokstäver) istället." msgid "Domain name is too long (more than 253 characters with no final dot)." msgstr "Domännamnet är för långt (mer än 253 tecken utan slutpunkt)." @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "" msgid "" "Domain name has a non-ASCII label (\"{label}\") which is not a valid U-label." msgstr "" -"Domännamnet inkluderar en domändel (\"label\"), som inte bara består av " -"ASCII-tecken, men som inte är en giltig U-label enligt IDN. Domändelen är " +"Domännamnet inkluderar en domändel (\"label\"), som inte bara består av ASCII-" +"tecken, men som inte är en giltig U-label enligt IDN. Domändelen är " "\"{label}\"." msgid "Domain name has repeated dots." @@ -154,8 +154,8 @@ msgstr "Namnservern svarade inte på en A-fråga." #. BASIC:B01_CHILD_IS_ALIAS #, perl-brace-format msgid "" -"\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". " -"Run a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers " +"\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". Run " +"a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "\"{domain_child}\" är inte en DNS-zon. Det är ett alias för " @@ -244,8 +244,8 @@ msgid "" "There is no delegation (name servers) for \"{domain}\" which means it does " "not exist as a zone." msgstr "" -"Det finns ingen delegering (inga namnservrar) för \"{domain}\" vilket " -"betyder att den inte finns som DNS-zon." +"Det finns ingen delegering (inga namnservrar) för \"{domain}\" vilket betyder " +"att den inte finns som DNS-zon." #. BASIC:B02_NO_WORKING_NS #, perl-brace-format @@ -281,13 +281,12 @@ msgid "" "Name server \"{ns}\" responds with an unexpected RCODE name (\"{rcode}\") on " "an SOA query." msgstr "" -"Namnservern {ns} svarar med den oväntade svarskoden (RCODE) \"{rcode}\" på " -"en SOA-fråga." +"Namnservern {ns} svarar med den oväntade svarskoden (RCODE) \"{rcode}\" på en " +"SOA-fråga." #. BASIC:DOMAIN_NAME_LABEL_TOO_LONG #, perl-brace-format -msgid "" -"Domain name ({domain}) has a label ({label}) too long ({dlength}/{max})." +msgid "Domain name ({domain}) has a label ({label}) too long ({dlength}/{max})." msgstr "" "Domändelen '{label}' i domännamnet {domain} är för lång ({dlength}). Maximal " "längd är {max}." @@ -438,8 +437,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an NS query " "over UDP." msgstr "" -"Namnservern {ns} svarar med den oväntade svarskoden (RCODE) \"{rcode}\" på " -"en NS-fråga över UDP." +"Namnservern {ns} svarar med den oväntade svarskoden (RCODE) \"{rcode}\" på en " +"NS-fråga över UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_UNEXPECTED_RCODE_SOA_QUERY_UDP #, perl-brace-format @@ -447,8 +446,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an SOA query " "over UDP." msgstr "" -"Namnservern {ns} svarar med den oväntade svarskoden (RCODE) \"{rcode}\" på " -"en SOA-fråga över UDP." +"Namnservern {ns} svarar med den oväntade svarskoden (RCODE) \"{rcode}\" på en " +"SOA-fråga över UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_WRONG_NS_RECORD_UDP #, perl-brace-format @@ -521,8 +520,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an NS query " "over TCP." msgstr "" -"Namnservern {ns} svarar med den oväntade svarskoden (RCODE) \"{rcode}\" på " -"en NS-fråga över TCP." +"Namnservern {ns} svarar med den oväntade svarskoden (RCODE) \"{rcode}\" på en " +"NS-fråga över TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_UNEXPECTED_RCODE_SOA_QUERY_TCP #, perl-brace-format @@ -530,8 +529,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an SOA query " "over TCP." msgstr "" -"Namnservern {ns} svarar med den oväntade svarskoden (RCODE) \"{rcode}\" på " -"en SOA-fråga över TCP." +"Namnservern {ns} svarar med den oväntade svarskoden (RCODE) \"{rcode}\" på en " +"SOA-fråga över TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_WRONG_NS_RECORD_TCP #, perl-brace-format @@ -564,8 +563,7 @@ msgstr "AS-informationen för IP-adress \"{ns_ip}\" är \"{data}\"." #. CONNECTIVITY:CN04_EMPTY_PREFIX_SET #, perl-brace-format msgid "Prefix database returned no information for IP address {ns_ip}." -msgstr "" -"Databasen över IP-prefix gav ingen information för IP-adressen {ns_ip}." +msgstr "Databasen över IP-prefix gav ingen information för IP-adressen {ns_ip}." #. CONNECTIVITY:CN04_ERROR_PREFIX_DATABASE #, perl-brace-format @@ -578,8 +576,7 @@ msgid "" "The following name server(s) are announced in unique IPv4 prefix(es): " "\"{ns_list}\"" msgstr "" -"Följande namnserver eller namnservrar tillhör egna IPv4-prefix: " -"\"{ns_list}\"." +"Följande namnserver eller namnservrar tillhör egna IPv4-prefix: \"{ns_list}\"." #. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_SAME_PREFIX #, perl-brace-format @@ -600,8 +597,7 @@ msgid "" "The following name server(s) are announced in unique IPv6 prefix(es): " "\"{ns_list}\"" msgstr "" -"Följande namnserver eller namnservrar tillhör egna IPv6-prefix: " -"\"{ns_list}\"." +"Följande namnserver eller namnservrar tillhör egna IPv6-prefix: \"{ns_list}\"." #. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_SAME_PREFIX #, perl-brace-format @@ -646,8 +642,8 @@ msgstr "" #. CONNECTIVITY:IPV4_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced " -"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." +"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced by " +"different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" "Minst två IPv4-adresser för de auktoritativa namnservrarna tillhör två olika " "AS-uppsättningar. En ihopslagen lista över alla AS: {asn_list}." @@ -672,8 +668,8 @@ msgstr "" #. CONNECTIVITY:IPV6_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" -"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced " -"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." +"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced by " +"different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" "Minst två IPv6-adresser för de auktoritativa namnservrarna tillhör två olika " "AS-uppsättningar. En ihopslagen lista över alla AS: {asn_list}." @@ -733,8 +729,7 @@ msgstr "Det går inte att följa delegeringen av domänen." #. CONSISTENCY:EXTRA_ADDRESS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" -"Child has extra nameserver IP address(es) not listed at parent " -"({ns_ip_list})." +"Child has extra nameserver IP address(es) not listed at parent ({ns_ip_list})." msgstr "" "Dotterzonen har extra namnserver-IP-adress(er) som inte finns med i " "moderzonen ({ns_ip_list})." @@ -742,9 +737,9 @@ msgstr "" #. CONSISTENCY:IN_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH #, perl-brace-format msgid "" -"In-bailiwick name server listed at parent has a mismatch between glue data " -"at parent ({parent_addresses}) and any equivalent address record in child " -"zone ({zone_addresses})." +"In-bailiwick name server listed at parent has a mismatch between glue data at " +"parent ({parent_addresses}) and any equivalent address record in child zone " +"({zone_addresses})." msgstr "" "Delegeringen inkluderar en eller flera IP-adresser ({parent_addresses}) för " "en eller flera namnservrar som är 'in-bailiwick'. IP-adressen/addresserna " @@ -832,14 +827,14 @@ msgstr "" #. CONSISTENCY:OUT_OF_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH #, perl-brace-format msgid "" -"Out-of-bailiwick name server listed at parent with glue record has a " -"mismatch between the glue at the parent ({parent_addresses}) and any " -"equivalent address record found in authoritative zone ({zone_addresses})." +"Out-of-bailiwick name server listed at parent with glue record has a mismatch " +"between the glue at the parent ({parent_addresses}) and any equivalent " +"address record found in authoritative zone ({zone_addresses})." msgstr "" "Delegeringen inkluderar en eller flera IP-adresser ({parent_addresses}) för " -"en eller flera namnservrar som är 'out-of-bailiwick'. IP-adressen/" -"addresserna stämmer inte med eventuella motsvarande adressposter i " -"auktoritativ zon eller zoner ({zone_addresses})." +"en eller flera namnservrar som är 'out-of-bailiwick'. IP-adressen/addresserna " +"stämmer inte med eventuella motsvarande adressposter i auktoritativ zon eller " +"zoner ({zone_addresses})." #. CONSISTENCY:SOA_RNAME #, perl-brace-format @@ -890,8 +885,7 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DNSSEC05 msgid "Check for invalid DNSKEY algorithms" -msgstr "" -"Kontrollera så att ogiltiga algoritmer inte används för DNSKEY-posterna" +msgstr "Kontrollera så att ogiltiga algoritmer inte används för DNSKEY-posterna" #. DNSSEC:DNSSEC06 msgid "Verify DNSSEC additional processing" @@ -980,8 +974,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:ALGORITHM_OK #, perl-brace-format msgid "" -"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} " -"({algo_descr}), which is OK." +"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} ({algo_descr}), " +"which is OK." msgstr "" "DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} används med kryptoalgoritm {algo_num} " "({algo_descr}), vilket är OK." @@ -1067,8 +1061,8 @@ msgid "" msgstr "" "DS-posten för zonen {domain} med \"key tag\" {keytag} skapades med " "hashfunktionen (\"digest algorithm\") {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) som " -"inte kan valideras av denna Zonemasterinstallation. Hämtad från " -"namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"." +"inte kan valideras av denna Zonemasterinstallation. Hämtad från namnservrarna " +"med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_DEPRECATED #, perl-brace-format @@ -1119,9 +1113,9 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS09_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM #, perl-brace-format msgid "" -"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} " -"({algo_mnemo}) by this installation of Zonemaster. Fetched from the " -"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) " +"by this installation of Zonemaster. Fetched from the nameservers with IP " +"addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} används med kryptoalgoritm {algo_num} " "({algo_mnemo}) som inte stöds av denna installation av Zonemaster. Hämtad " @@ -1244,9 +1238,9 @@ msgid "" "recommended practice is to set this value to 0. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" -"Följande namnservrar rapporterar NSEC3-itererationsvärdet {int}. Rekommenderad " -"praxis är att sätta detta värde till 0. Hämtad från namnservrarna " -"\"{ns_list}\"." +"Följande namnservrar rapporterar NSEC3-itererationsvärdet {int}. " +"Rekommenderad praxis är att sätta detta värde till 0. Hämtad från " +"namnservrarna \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_ILLEGAL_SALT_LENGTH #, perl-brace-format @@ -1288,7 +1282,8 @@ msgid "" "Inconsistent salt length in NSEC3 in responses for the child zone from " "different name servers." msgstr "" -"Inkonsekvent saltlängd i NSEC3 i svaren från olika namnservrar för dotterzonen." +"Inkonsekvent saltlängd i NSEC3 i svaren från olika namnservrar för " +"dotterzonen." #. DNSSEC:DS03_LEGAL_EMPTY_SALT #, perl-brace-format @@ -1314,8 +1309,8 @@ msgid "" "The following servers respond with NSEC3 iteration value set to zero (as " "recommended). Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" -"Följande namnservrar har NSEC3-itererationsvärdet inställt på noll (rekommenderat " -"värde). Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"." +"Följande namnservrar har NSEC3-itererationsvärdet inställt på noll " +"(rekommenderat värde). Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_NO_DNSSEC_SUPPORT #, perl-brace-format @@ -1329,8 +1324,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS03_NO_NSEC3 #, perl-brace-format msgid "" -"The zone does not use NSEC3. Testing for NSEC3 has been skipped. Fetched " -"from name servers \"{ns_list}\"." +"The zone does not use NSEC3. Testing for NSEC3 has been skipped. Fetched from " +"name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Zonen använder inte NSEC3. Test av NSEC3 har hoppats över. Hämtad från " "namnservrarna \"{ns_list}\"." @@ -1338,11 +1333,11 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS03_NO_RESPONSE_NSEC_QUERY #, perl-brace-format msgid "" -"The following servers do not respond to NSEC query. Fetched from name " -"servers \"{ns_list}\"." +"The following servers do not respond to NSEC query. Fetched from name servers " +"\"{ns_list}\"." msgstr "" -"Följande namnservrar svarar inte på NSEC-förfrågan. Hämtad från " -"namnservrarna \"{ns_list}\"." +"Följande namnservrar svarar inte på NSEC-förfrågan. Hämtad från namnservrarna " +"\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_NSEC3_OPT_OUT_DISABLED #, perl-brace-format @@ -1368,15 +1363,15 @@ msgid "" "The following servers respond with NSEC3 opt-out enabled. Fetched from name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" -"Följande namnservrar har opt-out för NSEC3 aktiverat. Hämtad från namnservrarna " -"\"{ns_list}\"." +"Följande namnservrar har opt-out för NSEC3 aktiverat. Hämtad från " +"namnservrarna \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_SERVER_NO_DNSSEC_SUPPORT #, perl-brace-format msgid "" "The following name servers do not support DNSSEC or have not been properly " -"configured. Testing for NSEC3 has been skipped on those servers. Fetched " -"from name servers \"{ns_list}\"." +"configured. Testing for NSEC3 has been skipped on those servers. Fetched from " +"name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Följande namnservrar stöder inte DNSSEC eller är felkonfigurerade. Testning " "av NSEC3 har hoppats över för dessa servrar. Hämtad från namnservrarna " @@ -1385,8 +1380,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS03_SERVER_NO_NSEC3 #, perl-brace-format msgid "" -"The following name servers do not use NSEC3, but others do. Testing for " -"NSEC3 has been skipped on the following servers. Fetched from name servers " +"The following name servers do not use NSEC3, but others do. Testing for NSEC3 " +"has been skipped on the following servers. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "Följande namnservrar använder inte NSEC3, medan andra gör det. Testning av " @@ -1415,8 +1410,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_NOT_YET_VALID #, perl-brace-format msgid "" -"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has inception date in " -"the future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has inception date in the " +"future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Giltighetstiden för RRSIG-posten med \"key tag\" {keytag} och som gäller " "posttypen DNSKEY har inte börjat gälla. Hämtad från namnservrarna med IP-" @@ -1469,15 +1464,15 @@ msgid "" "validated by the matching DNSKEY. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"SOA RRset är signerat med en RRSIG-post med \"key tag\" {keytag} som inte " -"kan valideras med motsvarande DNSKEY-post. Hämtad från namnservrarna med IP-" +"SOA RRset är signerat med en RRSIG-post med \"key tag\" {keytag} som inte kan " +"valideras med motsvarande DNSKEY-post. Hämtad från namnservrarna med IP-" "adresserna \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS09_SOA_RRSIG_EXPIRED #, perl-brace-format msgid "" -"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has already expired. " -"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has already expired. Fetched " +"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Giltighetstiden för RRSIG-posten med \"key tag\" {keytag} och som gäller " "posttypen SOA har löpt ut. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna " @@ -1496,8 +1491,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS10_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM #, perl-brace-format msgid "" -"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} " -"({algo_mnemo}) by this installation of Zonemaster. Fetched from name servers " +"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) " +"by this installation of Zonemaster. Fetched from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} används med kryptoalgoritm {algo_num} " @@ -1525,8 +1520,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS10_EXPECTED_NSEC_NSEC3_MISSING #, perl-brace-format msgid "" -"The server responded with DNSKEY but not with expected NSEC or NSEC3. " -"Fetched from name servers \"{ns_list}\"." +"The server responded with DNSKEY but not with expected NSEC or NSEC3. Fetched " +"from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Servern svarade med DNSKEY men inte med förväntad NSEC- eller NSEC3-post. " "Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"." @@ -1547,8 +1542,7 @@ msgid "" "Inconsistent responses from zone with NSEC. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" -"Inkonsekventa svar från zon med NSEC. Hämtad från namnservrarna " -"\"{ns_list}\"." +"Inkonsekventa svar från zon med NSEC. Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC3 #, perl-brace-format @@ -1562,9 +1556,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC_NSEC3 #, perl-brace-format msgid "" -"The zone is inconsistent on NSEC and NSEC3. NSEC is fetched from name " -"servers \"{ns_list_nsec}\". NSEC3 is fetched from name servers " -"\"{ns_list_nsec3}\"." +"The zone is inconsistent on NSEC and NSEC3. NSEC is fetched from name servers " +"\"{ns_list_nsec}\". NSEC3 is fetched from name servers \"{ns_list_nsec3}\"." msgstr "" "Zonen är inkonsekvent när det gäller NSEC och NSEC3. NSEC-poster kommer från " "namnservrarna \"{ns_list_nsec}\". NSEC3-poster kommer från namnservrarna " @@ -1591,11 +1584,11 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS10_NSEC3PARAM_MISMATCHES_APEX #, perl-brace-format msgid "" -"The returned NSEC3PARAM record has an unexpected non-apex owner name. " -"Fetched from name servers \"{ns_list}\"." +"The returned NSEC3PARAM record has an unexpected non-apex owner name. Fetched " +"from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" -"Den returnerade NSEC3PARAM-posten har ett oväntat ägarnamn som inte är " -"zonens apex. Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"." +"Den returnerade NSEC3PARAM-posten har ett oväntat ägarnamn som inte är zonens " +"apex. Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3PARAM_QUERY_RESPONSE_ERR #, perl-brace-format @@ -1621,8 +1614,8 @@ msgid "" "The returned NSEC3 record unexpectedly does not match the zone name. Fetched " "from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" -"Den returnerade NSEC3-posten stämmer inte överens med zonens namn, vilket är oväntat. " -"Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"." +"Den returnerade NSEC3-posten stämmer inte överens med zonens namn, vilket är " +"oväntat. Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_MISSING_SIGNATURE #, perl-brace-format @@ -1711,8 +1704,8 @@ msgid "" "Unexpected DNS record in the answer section on an NSEC query. Fetched from " "name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" -"Oväntad DNS-post i svarsdelen på en NSEC-förfrågan. Hämtad från " -"namnservrarna \"{ns_list}\"." +"Oväntad DNS-post i svarsdelen på en NSEC-förfrågan. Hämtad från namnservrarna " +"\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_MISMATCHES_APEX #, perl-brace-format @@ -1720,8 +1713,8 @@ msgid "" "The returned NSEC record has an unexpected non-apex owner name. Fetched from " "name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" -"Den returnerade NSEC-posten har ett ägarnamn som inte är zonens " -"apex, vilket är oväntat. Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"." +"Den returnerade NSEC-posten har ett ägarnamn som inte är zonens apex, vilket " +"är oväntat. Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_MISSING_SIGNATURE #, perl-brace-format @@ -1762,11 +1755,11 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS10_NSEC_QUERY_RESPONSE_ERR #, perl-brace-format msgid "" -"No response or error in response on query for NSEC. Fetched from name " -"servers \"{ns_list}\"." +"No response or error in response on query for NSEC. Fetched from name servers " +"\"{ns_list}\"." msgstr "" -"Inget svar eller felaktigheter i svarsposten på en fråga om NSEC. Hämtad " -"från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_list}\"." +"Inget svar eller felaktigheter i svarsposten på en fråga om NSEC. Hämtad från " +"namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_EXPIRED #, perl-brace-format @@ -1780,8 +1773,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_NOT_YET_VALID #, perl-brace-format msgid "" -"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC record it not yet " -"valid. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." +"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC record it not yet valid. " +"Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "RRSIG-signaturen med \"key tag\" {keytag} för NSEC-posten är ännu inte " "giltig. Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"." @@ -1792,8 +1785,8 @@ msgid "" "There is no DNSKEY record matching the RRSIG (signature) with tag {keytag} " "for the NSEC record. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" -"Det finns ingen DNSKEY-post som matchar RRSIG-signaturen med \"key " -"tag\" {keytag} för NSEC-posten. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna " +"Det finns ingen DNSKEY-post som matchar RRSIG-signaturen med \"key tag\" " +"{keytag} för NSEC-posten. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_VERIFY_ERROR @@ -1819,8 +1812,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS10_ZONE_NO_DNSSEC #, perl-brace-format msgid "" -"The zone is not DNSSEC signed or not properly DNSSEC signed. Testing for " -"NSEC and NSEC3 has been skipped. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." +"The zone is not DNSSEC signed or not properly DNSSEC signed. Testing for NSEC " +"and NSEC3 has been skipped. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Zonen är inte DNSSEC-signerad eller inte korrekt DNSSEC-signerad. Test av " "NSEC och NSEC3 har hoppats över. Hämtad från namnservrar \"{ns_list}\"." @@ -1852,8 +1845,8 @@ msgstr "Det kan inte fastställas ifall dotterzonen är signerad eller inte." #. DNSSEC:DS11_PARENT_WITHOUT_DS #, perl-brace-format msgid "" -"No DS record for the child zone found on parent nameservers with IP " -"addresses \"{ns_ip_list}\"." +"No DS record for the child zone found on parent nameservers with IP addresses " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Det finns inga DS-poster för dotterzonen i moderzonens namnservrar med IP-" "adresserna \"{ns_ip_list}\"." @@ -1864,8 +1857,8 @@ msgid "" "DS record for the child zone found on parent nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Det finns DS-post för dotterzonen i moderzonens namnservrar med IP-" -"adresserna \"{ns_ip_list}\"." +"Det finns DS-post för dotterzonen i moderzonens namnservrar med IP-adresserna " +"\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS11_NS_WITH_SIGNED_ZONE #, perl-brace-format @@ -1890,12 +1883,12 @@ msgstr "Dotterzonen är osignerad, men moderzonen har DS-poster." #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"The DNSKEY RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) " -"present in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " +"The DNSKEY RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present " +"in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"DNSKEY RRset är inte signerat av kryptoalgoritm {algo_num} ({algo_mnemo}) " -"som finns med i DNSKEY RRset. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna " +"DNSKEY RRset är inte signerat av kryptoalgoritm {algo_num} ({algo_mnemo}) som " +"finns med i DNSKEY RRset. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_NS @@ -1912,8 +1905,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_SOA #, perl-brace-format msgid "" -"The SOA RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present " -"in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " +"The SOA RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present in " +"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "SOA RRset är inte signerat av kryptoalgoritm {algo_num} ({algo_mnemo}) som " @@ -1972,8 +1965,8 @@ msgstr "Det finns inga CDS eller CDNSKEY RRset i någon namnserver." #, perl-brace-format msgid "" "The CDS RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG does " -"not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers " -"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers with " +"IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS RRset är signerat med en RRSIG-post med \"key tag\" {keytag}, men den " "stämmer inte med den DNSKEY-posten som har samma \"key tag\". Hämtad från " @@ -1985,8 +1978,8 @@ msgid "" "The CDS record with tag {keytag} matches a DNSKEY record with SEP bit (bit " "15) unset. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"CDS-posten med \"key tag\" {keytag} motsvarar en DNSKEY-post som inte har " -"SEP-flaggan (bit 15) satt. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna " +"CDS-posten med \"key tag\" {keytag} motsvarar en DNSKEY-post som inte har SEP-" +"flaggan (bit 15) satt. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NON_ZONE_DNSKEY @@ -2041,8 +2034,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS16_CDS_WITHOUT_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"A CDS RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the " -"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"A CDS RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the nameservers " +"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Det finns ett CDS RRset, men det finns inga DNSKEY-poster. Hämtat från " "namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"." @@ -2080,8 +2073,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG " -"does not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the " -"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." +"does not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers " +"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY RRset är signerat av en RRSIG-post med \"key tag\" {keytag}, men den " "stämmer inte med den DNSKEY-post som har samma \"key tag\". Hämtad från " @@ -2102,8 +2095,8 @@ msgid "" "The CDNSKEY record with tag {keytag} has the zone bit (bit 7) unset. Fetched " "from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"CDNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} har inte \"Zone Key\"-flaggan (bit " -"7) satt. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}." +"CDNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} har inte \"Zone Key\"-flaggan (bit 7) " +"satt. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_MATCHES_NO_DNSKEY #, perl-brace-format @@ -2128,9 +2121,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"The CDNSKEY RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in " -"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses " -"\"{ns_ip_list}\"." +"The CDNSKEY RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in the " +"DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY RRset är signerad av RRSIG-post med \"key tag\" {keytag} men den " "stämmer inte med någon DNSKEY-post. Hämtad från namnservrarna med IP-" @@ -2166,8 +2158,8 @@ msgstr "" #. DNSSEC:DS17_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" -"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with " -"tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " +"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with tag " +"{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RRset har inte signerats av den DNSKEY-post som CDNSKEY-posten med " @@ -2180,8 +2172,8 @@ msgid "" "The CDNSKEY RRset is a mixture between \"delete\" record and other records. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"CDNSKEY RRset är en blandning av poster av typen \"delete\" och andra " -"poster. Hämtat från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"." +"CDNSKEY RRset är en blandning av poster av typen \"delete\" och andra poster. " +"Hämtat från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS18_NO_MATCH_CDS_RRSIG_DS #, perl-brace-format @@ -2205,8 +2197,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "{parent} sent a DS record, but {child} did not send a DNSKEY record." msgstr "" -"Moderzonen '{parent}' skickade en DS-post, men dotterzonen '{child}' " -"skickade ingen DNSKEY-post." +"Moderzonen '{parent}' skickade en DS-post, men dotterzonen '{child}' skickade " +"ingen DNSKEY-post." #. DNSSEC:DURATION_LONG #, perl-brace-format @@ -2228,11 +2220,9 @@ msgstr "" #. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_BROKEN #, perl-brace-format -msgid "" -"Server at {server} sent {keys} DNSKEY records, and {sigs} RRSIG records." +msgid "Server at {server} sent {keys} DNSKEY records, and {sigs} RRSIG records." msgstr "" -"Namnservern '{server}' skickade {keys} DNSKEY-poster, och {sigs} RRSIG-" -"poster." +"Namnservern '{server}' skickade {keys} DNSKEY-poster, och {sigs} RRSIG-poster." #. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_OK #, perl-brace-format @@ -2243,8 +2233,7 @@ msgstr "" #. DNSSEC:KEY_DETAILS #, perl-brace-format msgid "" -"Key with keytag {keytag} details : Size = {keysize}, Flags ({sep}, " -"{rfc5011})." +"Key with keytag {keytag} details : Size = {keysize}, Flags ({sep}, {rfc5011})." msgstr "" "Nyckel med \"key tag\" {keytag}. Detaljer: storlek = {keysize}, Flaggor = " "({sep} {rfc5011})." @@ -2331,10 +2320,8 @@ msgstr "Glue-poster i moderzonen återfinns i dotterzonen" #. DELEGATION:ARE_AUTHORITATIVE #, perl-brace-format -msgid "" -"All these nameservers are confirmed to be authoritative : {nsname_list}." -msgstr "" -"Följande namnservrar har bekräftats vara auktoritativa : {nsname_list}." +msgid "All these nameservers are confirmed to be authoritative : {nsname_list}." +msgstr "Följande namnservrar har bekräftats vara auktoritativa : {nsname_list}." #. DELEGATION:CHILD_DISTINCT_NS_IP msgid "All the IP addresses used by the nameservers in child are unique." @@ -2359,8 +2346,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "IP {ns_ip} in parent refers to multiple nameservers ({nsname_list})." msgstr "" -"IP-adressen {ns_ip} används till flera namnservrar (NS-poster) i " -"delegeringen ({nsname_list})." +"IP-adressen {ns_ip} används till flera namnservrar (NS-poster) i delegeringen " +"({nsname_list})." #. DELEGATION:DISTINCT_IP_ADDRESS msgid "All the IP addresses used by the nameservers are unique." @@ -2379,8 +2366,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" -"Delegation lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 " -"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" +"Delegation lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 addresses. " +"Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" msgstr "" "Delegeringen listar tillräckligt många namnservrar ({count}) med IPv4-" "adresser. Minsta tillåtna antal är {minimum}. Namnservrar: {ns_list}." @@ -2397,8 +2384,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" -"Delegation lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 " -"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" +"Delegation lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 addresses. " +"Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" msgstr "" "Delegeringen listar tillräckligt många namnservrar ({count}) med IPv6-" "adresser. Minsta tillåtna antal är {minimum}. Namnservrar: {ns_list}." @@ -2432,8 +2419,8 @@ msgstr "" #, perl-brace-format msgid "Parent has nameserver(s) not listed at the child ({extra})." msgstr "" -"Delegeringen i moderzonen har en eller flera namnservrar (NS) som inte " -"listas i dotterzonen ({extra})." +"Delegeringen i moderzonen har en eller flera namnservrar (NS) som inte listas " +"i dotterzonen ({extra})." #. DELEGATION:IS_NOT_AUTHORITATIVE #, perl-brace-format @@ -2571,8 +2558,8 @@ msgstr "" #. DELEGATION:REFERRAL_SIZE_OK #, perl-brace-format msgid "" -"The smallest possible legal referral packet is smaller than 513 octets (it " -"is {size})." +"The smallest possible legal referral packet is smaller than 513 octets (it is " +"{size})." msgstr "" "Minsta möjliga giltiga hänvisningspaket är {size} byte. 512 byte är den övre " "gränsen." @@ -2668,8 +2655,8 @@ msgstr "Kontroll av rapporterad version av programvara" #. NAMESERVER:AAAA_BAD_RDATA #, perl-brace-format msgid "" -"Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected RDATA length " -"({length} instead of 16)." +"Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected RDATA length ({length} " +"instead of 16)." msgstr "" "Namnservern {ns} besvarade en AAAA-fråga med den icke-väntade längden på " "'RDATA' om '{length}' oktetter istället för förväntade 16 oktetter." @@ -2750,8 +2737,8 @@ msgid "" "When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver " "{ns} returns different answers." msgstr "" -"Namnservern {ns} ger olika svar när frågan är '{query1}' resp. '{query2}' " -"för posttypen '{type}'." +"Namnservern {ns} ger olika svar när frågan är '{query1}' resp. '{query2}' för " +"posttypen '{type}'." #. NAMESERVER:CASE_QUERY_DIFFERENT_RC #, perl-brace-format @@ -2778,8 +2765,8 @@ msgid "" "When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver " "{ns} returns same answers." msgstr "" -"Namnservern {ns} ger samma svar när frågan är '{query1}' resp. '{query2}' " -"för posttypen '{type}'." +"Namnservern {ns} ger samma svar när frågan är '{query1}' resp. '{query2}' för " +"posttypen '{type}'." #. NAMESERVER:CASE_QUERY_SAME_RC #, perl-brace-format @@ -2787,8 +2774,8 @@ msgid "" "When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver " "{ns} returns same RCODE \"{rcode}\"." msgstr "" -"Namnservern {ns} ger samma svarskod (RCODE), \"{rcode}\", när frågedomänen " -"är {query1} resp. {query2} för posttypen \"{type}\"." +"Namnservern {ns} ger samma svarskod (RCODE), \"{rcode}\", när frågedomänen är " +"{query1} resp. {query2} för posttypen \"{type}\"." #. NAMESERVER:DIFFERENT_SOURCE_IP #, perl-brace-format @@ -2800,10 +2787,8 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:EDNS_RESPONSE_WITHOUT_EDNS #, perl-brace-format -msgid "" -"Response without EDNS from {ns} on query with EDNS0 asking for {domain}." -msgstr "" -"Svar utan EDNS från {ns} på förfrågan med EDNS0 (fråga efter {domain})." +msgid "Response without EDNS from {ns} on query with EDNS0 asking for {domain}." +msgstr "Svar utan EDNS från {ns} på förfrågan med EDNS0 (fråga efter {domain})." #. NAMESERVER:EDNS_VERSION_ERROR #, perl-brace-format @@ -2811,8 +2796,8 @@ msgid "" "Incorrect version of EDNS (expected 0) in response from {ns} on query with " "EDNS (version 0) asking for {domain}." msgstr "" -"Felaktig EDNS-version (förväntad version var 0) i svar från {ns} på " -"förfrågan med EDNS version 0 (fråga efter {domain})." +"Felaktig EDNS-version (förväntad version var 0) i svar från {ns} på förfrågan " +"med EDNS version 0 (fråga efter {domain})." #. NAMESERVER:EDNS0_SUPPORT #, perl-brace-format @@ -2830,8 +2815,8 @@ msgid "" "Nameserver {ns} replies on an EDNS query with a truncated response without " "EDNS." msgstr "" -"Namnservern {ns} besvarade en förfrågan med EDNS med ett trunkerat " -"svarspaket utan EDNS." +"Namnservern {ns} besvarade en förfrågan med EDNS med ett trunkerat svarspaket " +"utan EDNS." #. NAMESERVER:NO_EDNS_SUPPORT #, perl-brace-format @@ -2887,8 +2872,8 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:N10_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "" -"Erroneous RCODE (\"{rcode}\") in response to an EDNS version 1 query. " -"Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}" +"Erroneous RCODE (\"{rcode}\") in response to an EDNS version 1 query. Fetched " +"from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}" msgstr "" "Den felaktiga svarskoden (RCODE) \"{rcode}\" i svaret på en fråga med EDNS " "version 1. Hämtat från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"." @@ -2905,11 +2890,11 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:N11_NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" -"There is no response on query with unknown EDNS option-code from name " -"servers \"{ns_ip_list}\"." +"There is no response on query with unknown EDNS option-code from name servers " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"På en DNS-fråga med odefinierad OPTION-CODE i EDNS kommer det inget svar " -"från namnservrarna \"{ns_ip_list}\"." +"På en DNS-fråga med odefinierad OPTION-CODE i EDNS kommer det inget svar från " +"namnservrarna \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_RETURNS_UNKNOWN_OPTION_CODE #, perl-brace-format @@ -2943,8 +2928,8 @@ msgstr "" #. NAMESERVER:N11_UNSET_AA #, perl-brace-format msgid "" -"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, is unexpectedly " -"not authoritative from name servers \"{ns_ip_list}\"." +"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, is unexpectedly not " +"authoritative from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNS-svaret, på en DNS-fråga med odefinierad OPTION-CODE i EDNS, är oväntat " "icke-auktoritativt från namnservrarna \"{ns_ip_list}\"." @@ -2985,8 +2970,8 @@ msgid "" "The following name server(s) do not return CH class record(s) on CH class " "query. Returned from name servers: \"{ns_list}\"" msgstr "" -"Följande namnservrar returnerar inte CH-klassposter vid en CH-" -"klassförfrågan. Namnservrar: \"{ns_list}\"." +"Följande namnservrar returnerar inte CH-klassposter vid en CH-klassförfrågan. " +"Namnservrar: \"{ns_list}\"." #. NAMESERVER:QNAME_CASE_INSENSITIVE #, perl-brace-format @@ -3157,8 +3142,8 @@ msgstr "Det finns otillåtna tecken i domännamnet '{domain}'." #. SYNTAX:NO_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format msgid "" -"Domain name ({domain}) has no label with a double hyphen ('--') in position " -"3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." +"Domain name ({domain}) has no label with a double hyphen ('--') in position 3 " +"and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" "Domändelarna i domännamnet '{domain}' har antingen inte bindestreck i " "position 3 och 4 eller har IDN-prefixet 'xn--'." @@ -3188,8 +3173,8 @@ msgstr "Endast tillåtna tecken i namnet '{domain}'." #. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_INVALID #, perl-brace-format msgid "" -"The SOA RNAME mail domain ({domain}) cannot be resolved to a mail server " -"with an IP address." +"The SOA RNAME mail domain ({domain}) cannot be resolved to a mail server with " +"an IP address." msgstr "" "Maildomänen från 'SOA RNAME' ({domain}) kan inte slås upp till en mailserver " "med IP-adress." @@ -3197,8 +3182,8 @@ msgstr "" #. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_LOCALHOST #, perl-brace-format msgid "" -"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with " -"localhost ({localhost}) IP address." +"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with localhost " +"({localhost}) IP address." msgstr "" "Maildomänen från 'SOA RNAME' ({domain}) slås upp till en IP-adress på " "\"localhost\" ({localhost})." @@ -3233,8 +3218,7 @@ msgstr "Adressen i SOA RNAME ({rname}) är giltig enligt RFC822." #. SYNTAX:TERMINAL_HYPHEN #, perl-brace-format -msgid "" -"Domain name ({domain}) has a label ({label}) ending with a hyphen ('-')." +msgid "Domain name ({domain}) has a label ({label}) ending with a hyphen ('-')." msgstr "" "Domännamnet '{domain}' har domändelen '{label}' som slutar med ett " "bindestreck." @@ -3336,8 +3320,8 @@ msgid "" "SOA 'expire' value ({expire}) is lower than the SOA 'refresh' value " "({refresh})." msgstr "" -"Värdet för SOA 'expire' ({expire}) är lägre än värdet för SOA " -"'refresh' ({refresh})." +"Värdet för SOA 'expire' ({expire}) är lägre än värdet för SOA 'refresh' " +"({refresh})." #. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_HIGHER #, perl-brace-format @@ -3378,8 +3362,7 @@ msgstr "" #. ZONE:REFRESH_LOWER_THAN_RETRY #, perl-brace-format msgid "" -"SOA 'refresh' value ({refresh}) is lower than the SOA 'retry' value " -"({retry})." +"SOA 'refresh' value ({refresh}) is lower than the SOA 'retry' value ({retry})." msgstr "" "SOA-postens 'refresh'-värde ({refresh}) är lägre än dess 'retry'-värde " "({retry})." @@ -3467,8 +3450,8 @@ msgid "" "SOA MNAME name server is \"localhost\", which is invalid. Fetched from name " "servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" -"Namnservernamnet i SOA MNAME är \"localhost\" vilket är ogiltigt. Hämtad " -"från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"." +"Namnservernamnet i SOA MNAME är \"localhost\" vilket är ogiltigt. Hämtad från " +"namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"." #. ZONE:Z01_MNAME_IS_MASTER #, perl-brace-format @@ -3542,8 +3525,8 @@ msgstr "Det finns inga mailservrar för domänen (ingen MX)." #. ZONE:Z09_MX_DATA #, perl-brace-format msgid "" -"Mail targets in the MX RRset \"{mailtarget_list}\" returned from name " -"servers \"{ns_ip_list}\"." +"Mail targets in the MX RRset \"{mailtarget_list}\" returned from name servers " +"\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Mailservrarna i MX RRset är följande: \"{mailtarget_list}\". Från " "namnservrarna \"{ns_ip_list}\"."