-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
example.srt
2968 lines (2226 loc) · 49 KB
/
example.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
這座都市,有著鋼鐵與混凝土的軀殼
2
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
這座都市,被電腦與高科技掌控心智
3
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
我們活在這座都市、這個時代
4
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
面對尋常邏輯難以解釋的神秘事件
5
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
許多人選擇忽視,假裝不存在
6
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
一般人習慣遵循日常規則過日子
7
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
追求著快樂與自我欲望的滿足
8
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
然而,潛藏在尋常的你我身邊
9
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
是一個超越時空限制的幽闇世界
10
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
這一切,我恐怕知道得太多了…
11
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
拿去吧,瀧
12
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
你贏了,我願賭服輸
13
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
這次是你看走眼了呢
14
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
對呀,我當酒保這麼多年來
15
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
沒看過像佳奈子這麼有戒心的女孩
16
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
沒想到,竟然被你把到了
17
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
那我就不客氣收下啦
18
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
話說回來,她在裡面待了好久…
19
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
抱歉,久等了
20
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
哦!一萬日圓寶貝來了
21
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
你說什麼一萬日圓呀?
22
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
沒什麼啦!對吧,瀧?
23
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
真是的…
24
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
算了,沒關係!我明天再問你
25
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
我們走吧!
26
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
那麼我們先走啦,小健!
27
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
好喔,掰啦!
28
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
瀧,要不要賭下一場巨人大戰阪神?
29
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
你想上訴是吧?
30
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
我奉陪!
31
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
那天晚上,我興奮得不能自己
32
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
這三個月,我不斷造訪那家店找她
33
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
她總算開口約我到家裡坐一坐了
34
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
真是意外呀,妳為何改變心意了呢?
35
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
這個嘛…
36
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
妳住的地方還挺高級的嘛
37
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
真沒想到妳這麼大膽…
38
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
你不喜歡主動的女孩子嗎?
39
00:00:24,500 --> 00:00:25,545
別看我這樣,其實是個挺浪漫的男人
40
00:00:40,644 --> 00:00:43,562
你的身材很結實,我喜歡
41
00:00:46,066 --> 00:00:48,193
這女人,真是可怕…
42
00:00:48,693 --> 00:00:51,988
跟在店裡完全不一樣
43
00:00:52,238 --> 00:00:57,827
雖然出乎意料,但我一點也不討厭
44
00:01:37,075 --> 00:01:38,076
妳…
45
00:01:39,035 --> 00:01:41,413
你也太遲鈍了吧
46
00:01:44,958 --> 00:01:47,127
你已經沒用了
47
00:01:56,511 --> 00:01:57,846
讓我幫你痛快解脫…
48
00:02:03,560 --> 00:02:05,562
被你撿回了一命
49
00:02:05,812 --> 00:02:08,648
沒關係,我已經得到想要的東西了
50
00:02:09,399 --> 00:02:10,900
妳對佳奈子做了什麼?
51
00:02:14,362 --> 00:02:16,448
你在擔心那個女孩子呀?
52
00:02:16,489 --> 00:02:17,782
別擔心,我沒殺她
53
00:02:17,824 --> 00:02:20,785
只是讓她在洗手間裡小睡一下而已
54
00:02:23,788 --> 00:02:25,373
後會有期
55
00:02:43,600 --> 00:02:45,435
竟然會發生這種事…
56
00:02:45,644 --> 00:02:50,273
明明就快要簽署兩界和平協議了
57
00:03:00,784 --> 00:03:07,916
《妖獸都市1987.劇場版》
58
00:03:10,794 --> 00:03:13,171
是的,沒錯…
59
00:03:13,213 --> 00:03:14,214
對,是的…
60
00:03:15,090 --> 00:03:17,050
好,沒問題…
61
00:03:18,301 --> 00:03:19,844
是的,我會處理
62
00:03:20,512 --> 00:03:24,349
謝謝,那我先掛電話了
63
00:03:25,684 --> 00:03:27,477
瀧,老闆有事找你
64
00:03:27,519 --> 00:03:28,603
好!
65
00:03:31,231 --> 00:03:34,401
哎呀呀,花花公子也是挺辛苦的嘛
66
00:03:34,442 --> 00:03:35,568
可別把身體玩壞了喔
67
00:03:36,945 --> 00:03:40,573
勞煩妳操心,在下感激不盡呢
68
00:03:43,201 --> 00:03:45,620
瀧,好久不見!最近如何?
69
00:03:45,662 --> 00:03:47,414
又要揪我打牌嗎?
70
00:03:47,455 --> 00:03:50,834
唉,最近沒錢
71
00:03:50,875 --> 00:03:52,794
去找別的菜雞陪你打吧
72
00:03:53,295 --> 00:03:56,798
沒有人比你更菜的啦,掰!
73
00:03:58,216 --> 00:04:00,885
這些人真是…
74
00:04:01,678 --> 00:04:04,264
我叫瀧蓮三郎
75
00:04:04,306 --> 00:04:07,642
在一家位於東京澀谷的電器公司上班
76
00:04:07,684 --> 00:04:09,394
而這只是我表面上的工作
77
00:04:11,479 --> 00:04:14,107
業務部的瀧先生來了
78
00:04:14,149 --> 00:04:15,400
讓他進來
79
00:04:18,403 --> 00:04:19,946
那是馬基高的球桿吧?
80
00:04:20,572 --> 00:04:24,075
沒錯,我終於入手了
81
00:04:24,117 --> 00:04:27,537
手感很好,不愧是名牌上等貨
82
00:04:28,788 --> 00:04:30,540
質感好得沒話說
83
00:04:32,125 --> 00:04:34,794
話說回來,我聽說你碰上了怪事
84
00:04:40,383 --> 00:04:43,511
我想,恐怕不能相信和平協議…
85
00:04:43,553 --> 00:04:45,305
是那些激進派在搞鬼嗎?
86
00:04:45,555 --> 00:04:47,015
目前似乎是這樣…
87
00:04:47,057 --> 00:04:51,019
我已經跟梵蒂岡那邊提出申訴了
88
00:04:51,061 --> 00:04:53,855
你也最好小心提防身邊的女人
89
00:04:53,897 --> 00:04:56,524
你最大的弱點,就是女色
90
00:04:57,233 --> 00:05:01,738
他們為何會在此時採取行動?
91
00:05:01,780 --> 00:05:06,284
因為和平協議的簽署儀式提前了
92
00:05:06,325 --> 00:05:09,621
明天就會在東京舉行
93
00:05:10,413 --> 00:05:12,290
真是突然…
94
00:05:12,332 --> 00:05:16,294
情報指出,對方已有人打破結界
95
00:05:16,336 --> 00:05:19,214
非法滲透到我們這邊來了
96
00:05:19,255 --> 00:05:21,758
咱們務必嚴肅面對、妥善解決
97
00:05:21,800 --> 00:05:22,759
你也知道…
98
00:05:22,801 --> 00:05:26,054
這次簽訂了新的和平協議之後
99
00:05:26,096 --> 00:05:29,808
雙方關係將進入全新的紀元
100
00:05:30,517 --> 00:05:35,146
根據條約,延續和平狀態500年
101
00:05:35,939 --> 00:05:40,068
有一個大人物專程前來參加儀式
102
00:05:40,110 --> 00:05:42,988
今天晚上七點抵達成田機場
103
00:05:43,488 --> 00:05:46,616
我派你負責保護他的安全
104
00:05:47,534 --> 00:05:51,037
「黑暗護衛」瀧蓮三郎
105
00:05:57,627 --> 00:06:01,506
黑暗護衛,我的另外一個身份
106
00:06:01,756 --> 00:06:06,136
這個工作很危險,隨時可能送命
107
00:06:10,849 --> 00:06:13,143
所以說,我要保護的人是誰?
108
00:06:13,184 --> 00:06:14,853
喬瑟貝.邁亞多
109
00:06:14,894 --> 00:06:17,355
你肯定也聽過他的大名
110
00:06:17,647 --> 00:06:19,399
他總算要出場了呀
111
00:06:19,774 --> 00:06:22,152
少了他就無法簽署和平協議
112
00:06:22,193 --> 00:06:23,653
你一定要好好保護他
113
00:06:23,695 --> 00:06:28,908
他被反對協議的激進派視為首要目標
114
00:06:30,201 --> 00:06:32,787
好喔,真是謝謝你再三提醒呢
115
00:06:34,623 --> 00:06:36,249
我一定會全力以赴
116
00:06:37,626 --> 00:06:39,502
啊,還有一件事
117
00:06:39,544 --> 00:06:41,463
有一個夥伴會跟你搭擋
118
00:06:41,504 --> 00:06:44,674
她的能力不在話下,而且是個大美女
119
00:06:45,467 --> 00:06:46,468
哎呦…
120
00:06:46,885 --> 00:06:48,762
她會在機場跟你碰頭
121
00:06:48,803 --> 00:06:52,223
總之,最漂亮的那個就是她
122
00:06:52,265 --> 00:06:54,726
跟你說一下,她是那邊的人喔
123
00:06:55,644 --> 00:06:57,729
她是那邊的黑暗護衛嗎?
124
00:06:58,063 --> 00:07:01,691
沒錯,所以勸你別有任何遐想
125
00:07:02,359 --> 00:07:05,779
別擔心啦,魔界的女人非常可怕…
126
00:07:05,820 --> 00:07:08,323
這一點,我比任何人都還要清楚
127
00:07:19,584 --> 00:07:23,088
在這個我們人類居住的世界之外
128
00:07:23,129 --> 00:07:27,467
存在著魔物居住的「魔界」
129
00:07:27,801 --> 00:07:30,136
自古以來,兩界之間時有接觸
130
00:07:30,178 --> 00:07:32,597
盡可能和平共存,維繫良好的互動
131
00:07:32,639 --> 00:07:35,684
然而,三不五時還是會擦槍走火
132
00:07:35,725 --> 00:07:37,727
一而再、再而三發生慘烈的戰事
133
00:07:38,478 --> 00:07:45,568
直到兩界領導者共同簽署和平協議
134
00:07:45,777 --> 00:07:49,406
訂定了一份互不侵犯條約
135
00:07:49,447 --> 00:07:53,576
每隔幾百年,協議需要重新簽署一回
136
00:07:53,827 --> 00:07:57,163
如今,來到了二十世紀末…
137
00:07:57,205 --> 00:08:03,211
兩界即將在東京簽署一份新協議
138
00:08:45,629 --> 00:08:48,340
看樣子,恐怕要動手才有辦法解決呢
139
00:09:49,484 --> 00:09:52,779
你覺得那種玩具能傷到我們嗎?
140
00:09:53,363 --> 00:09:57,784
用不著你擔心,這不是你以為的玩具
141
00:09:58,243 --> 00:10:00,328
呦,不錯嘛
142
00:10:49,544 --> 00:10:53,632
哼,這次可不會讓你逃了
143
00:11:11,149 --> 00:11:12,150
可惡!
144
00:11:28,959 --> 00:11:32,128
你呀,真是…可愛
145
00:11:33,922 --> 00:11:37,842
可惜跟這個世界格格不入呢
146
00:11:38,677 --> 00:11:40,178
再見!
147
00:11:57,696 --> 00:12:00,824
妳是我的搭擋吧?謝謝妳救了我一命
148
00:12:01,241 --> 00:12:05,120
作為一名黑暗護衛,你實在有夠廢
149
00:12:06,329 --> 00:12:08,540
我欣賞妳直來直往,不說客套話
150
00:12:08,581 --> 00:12:12,294
我是… ﹣瀧蓮三郎,今年25歲
151
00:12:12,335 --> 00:12:17,257
身高180公分,體重65公斤,AB型
152
00:12:17,299 --> 00:12:20,093
表面上的工作是電器公司的業務
153
00:12:20,135 --> 00:12:23,680
月薪23萬日圓含稅,目前單身
154
00:12:24,097 --> 00:12:25,515
全對
155
00:12:25,557 --> 00:12:26,766
妳呢?
156
00:12:26,808 --> 00:12:29,144
別忘了順便講一下三圍
157
00:12:29,853 --> 00:12:32,439
我叫麻紀繪,沒有姓氏
158
00:12:32,480 --> 00:12:36,901
我在這邊是個模特兒,可惜沒有名氣
159
00:12:36,943 --> 00:12:39,863
被其他模特兒討厭,找不到人資助
160
00:12:40,280 --> 00:12:45,869
我想也是,妳完美得讓人嫉妒
161
00:12:46,369 --> 00:12:48,371
謝謝你的讚美
162
00:12:48,413 --> 00:12:51,958
動作快,他應該很快就會到了
163
00:12:52,334 --> 00:12:55,170
沒想到妳是個工作至上的人,真遺憾
164
00:12:55,211 --> 00:12:57,339
還是很高興認識妳,請多指教
165
00:13:09,225 --> 00:13:13,104
我們要保護的對象是什麼人?
166
00:13:15,106 --> 00:13:17,192
喬瑟貝.邁亞多
167
00:13:17,233 --> 00:13:20,070
傳奇的魔導士,偉大的靈能力者
168
00:13:20,111 --> 00:13:25,784
他在出席1851年的儀式之後就退休了
169
00:13:25,825 --> 00:13:28,495
有人說他住在龐貝古城的遺跡裡
170
00:13:28,536 --> 00:13:30,497
也有人說是阿波羅尼亞山深處
171
00:13:30,538 --> 00:13:33,959
聽說是簽訂協議不可或缺的大人物
172
00:13:34,668 --> 00:13:37,420
總之,能順利完成任務就好了
173
00:13:37,921 --> 00:13:40,757
奇怪,怎麼會找妳來跟我搭擋呢?
174
00:13:40,798 --> 00:13:42,926
當然,我相信妳的工作能力
175
00:13:43,259 --> 00:13:46,429
莫非你信不過魔界的女人?
176
00:13:46,680 --> 00:13:51,101
很難相信呀,之前被狠狠擺了一道
177
00:13:51,142 --> 00:13:53,228
那應該是你自作自受吧
178
00:13:53,269 --> 00:13:54,521
也對啦
179
00:13:54,562 --> 00:13:57,399
我也不是自願和你搭擋的
180
00:13:57,440 --> 00:14:00,193
純粹是聽從上面的指示
181
00:14:00,652 --> 00:14:04,531
沒差啦,總之就一起努力完成任務吧
182
00:14:04,572 --> 00:14:06,032
你說得對
183
00:14:23,550 --> 00:14:25,051
糟糕,被他們搶先動手了
184
00:14:32,726 --> 00:14:36,646
為了殺一個人,竟把事情搞這麼大
185
00:14:36,688 --> 00:14:37,731
好過分…
186
00:14:37,772 --> 00:14:39,774
就是說呀!
187
00:14:41,151 --> 00:14:44,738
感覺很危險,所以我改搭前一班飛機了
188
00:14:45,155 --> 00:14:47,157
我真是未卜先知呀
189
00:14:47,449 --> 00:14:48,450
你是…?
190
00:14:50,368 --> 00:14:52,454
我就是喬瑟貝.邁亞多
191
00:14:53,288 --> 00:14:55,832
請你們兩位多多指教囉!
192
00:14:56,124 --> 00:15:01,129
哇,我聽說其中一位是那邊的女人
193
00:15:01,171 --> 00:15:04,174
萬萬沒想到比想像中漂亮這麼多
194
00:15:10,055 --> 00:15:12,098
沒禮貌!妳在做什麼?
195
00:15:12,140 --> 00:15:13,558
你才沒禮貌
196
00:15:13,600 --> 00:15:17,687
妳這話什麼意思?合乎人界的禮節嗎?
197
00:15:21,107 --> 00:15:24,444
邁亞多先生,您沒有大礙實是萬幸
198
00:15:24,486 --> 00:15:25,654
但還是建議您不要有出格的舉動
199
00:15:26,529 --> 00:15:28,573
即便只有一個晚上
200
00:15:28,615 --> 00:15:32,786
她和我依然必須全力保護您的安全
201
00:15:33,119 --> 00:15:36,831
明天儀式完成之後,您想怎樣就怎樣
202
00:15:36,873 --> 00:15:40,085
現在您必須聽從我們的安排
203
00:15:40,835 --> 00:15:43,046
好啦,像她這樣來自魔界的女人
204
00:15:43,088 --> 00:15:48,301
美貌之下,不知包藏著何等禍心
205
00:15:48,343 --> 00:15:53,473
你知道跟魔界女人睡過會怎麼樣吧
206
00:15:53,515 --> 00:15:57,519
一個個都被榨乾了,變成乾枯的廢人
207
00:15:57,560 --> 00:16:00,522
即便如此,仍有許多人趨之若鶩呢
208
00:16:00,563 --> 00:16:02,565
為什麼呢?
209
00:16:02,607 --> 00:16:04,150
因為很爽呀!
210
00:16:04,192 --> 00:16:11,783
那極樂的爽感,人類性愛根本比不上
211
00:16:11,825 --> 00:16:14,035
你要小心一點喔,畢竟…
212
00:16:14,077 --> 00:16:16,162
建議您小心說話!
213
00:16:16,413 --> 00:16:21,084
要是只有我一個人,恐怕保護不了您
214
00:16:21,126 --> 00:16:23,837
別擔心,我是個公私分明的人
215
00:16:23,878 --> 00:16:27,132
我會完成任務,赴湯蹈火在所不辭
216
00:16:27,173 --> 00:16:27,841
哦!
217
00:16:27,882 --> 00:16:29,926
聽到妳這樣說,我就安心了
218
00:16:29,968 --> 00:16:32,595
我就把性命交給你們倆囉
219
00:16:32,637 --> 00:16:34,764
一定要好好保護我喔
220
00:16:39,561 --> 00:16:45,275
但還是好想品嚐那個極樂爽感喔…
221
00:16:57,078 --> 00:16:59,623
等等,你們帶我來這什麼地方?
222
00:16:59,664 --> 00:17:01,541
這是特別設置靈障壁的飯店
223
00:17:01,583 --> 00:17:03,918
能夠抵禦來自魔界的攻擊
224
00:17:04,169 --> 00:17:07,589
是為了像您這樣的大人物所建造的
225
00:17:08,548 --> 00:17:12,594
真是無趣,難得來到東京的說…
226
00:17:12,636 --> 00:17:16,389
都不能去夜總會或泡泡浴玩玩嗎?
227
00:17:16,640 --> 00:17:18,642
我本來還很期待的說…
228
00:17:50,048 --> 00:17:51,633
您的房間到了,請進
229
00:17:51,675 --> 00:17:54,844
噁…有股霉味…
230
00:17:55,804 --> 00:18:00,475
感謝您大駕光臨,我是飯店的老闆
231
00:18:01,476 --> 00:18:06,773
遠道而來,您肯定累壞了吧
232
00:18:06,815 --> 00:18:09,567
我們這裡沒有什麼豪華的設施
233
00:18:09,609 --> 00:18:13,738
一個晚上而已,還請您多多體諒
234
00:18:13,780 --> 00:18:17,617
我們會盡全力提供最好的服…
235
00:18:19,327 --> 00:18:22,038
好久不見,最近還好嗎?
236
00:18:22,330 --> 00:18:25,041
嗯,聽說你也混得不錯
237
00:18:25,083 --> 00:18:26,876
其他住客的房間是怎麼安排的?
238
00:18:26,918 --> 00:18:29,504
別擔心,就只有你們而已
239
00:18:30,088 --> 00:18:34,217
那邊有一群恐怖份子想要搞破壞
240
00:18:34,259 --> 00:18:36,720
雖然這裡設有障壁,還是小心為上
241
00:18:36,761 --> 00:18:39,097
靈障壁已經為此加強了三倍
242
00:18:39,139 --> 00:18:40,682
不用那麼緊張
243
00:18:48,064 --> 00:18:49,024
怎麼了嗎?
244
00:18:49,065 --> 00:18:51,776
他一直要我帶他出去玩,煩死了
245
00:18:56,156 --> 00:18:57,741
邁亞多先生!
246
00:18:57,782 --> 00:19:01,328
哦,瀧!這個女人有夠固執的
247
00:19:01,369 --> 00:19:04,998
你看這家!花花公子泡泡浴!
248
00:19:05,040 --> 00:19:07,292
超多美女!走吧,我們去玩!
249
00:19:08,376 --> 00:19:10,462
您不能離開這裡
250
00:19:11,254 --> 00:19:13,548
是喔,你不喜歡泡泡浴喔?