Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Addition of french translated LXX version #157

Open
SamiChab opened this issue Aug 13, 2024 · 6 comments
Open

Addition of french translated LXX version #157

SamiChab opened this issue Aug 13, 2024 · 6 comments

Comments

@SamiChab
Copy link
Contributor

@smontlouis I have received the files corresponding to the LXX version in french.
Sadly it is not JSON files, but xhtml... I have one file per bible chapter. Each file contains both the greek and the french translation.

Here is the email I received from the editor of this version (ThéoTeX Éditions) :

En plus des livres de l'Ancien Testament la Septante contient des livres apocryphes. Je vous le signale car leur traduction française ne sont pas toutes dans le domaine public : 1 Esdras par exemple a été traduit par André Canessa qui m'a donné la permission d'utiliser son texte, mais je n'ai pas l'autorité de le faire à sa place pour vous.

Donc puisque de toute façon l'application est axée sur les nombres Strong, vous pouvez réutiliser mon édition LXX Grec-Français en vous limitant aux livres de l'A.T., et en laissant de côté les livres apocryphes.

Pour les particularités de la traduction française, elles sont expliquées ici :
https://theotex.org/septuaginta/preface.html

Comme le français a été modifié par rapport au traducteur principal (Giguet), vous devez indiquer dans le "à propos" ou "about" l'origine de ces textes c-à-d [theotex.org](http://theotex.org/), avec un lien actif qui permet à l'utilisateur d'en savoir plus s'il le désire. Même chose dans les descriptifs éventuels sur les stores Play et iApp, mentionner [theotex.org](http://theotex.org/) si vous parlez de  la Septante.

Je mets en pièce jointe un fichier epub, qui n'est pas autre chose qu'une archive zip, il suffit de changer l'extension pour pouvoir décompresser, ce sont les mêmes textes que ceux que vous pouvez prendre en ligne https://theotex.org/septuaginta/genese/genese_1.html
Je n'ai  malheureusement  pas de format database à vous proposer.

In what format are the files you use ? Maybe I can try to work on that

Here is an example of one of the files I received (Genesis 1) :

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
 <head>
 <meta http-equiv="default-style" content="text/html; charset=utf-8"/>
 <title>LXX Genèse 1</title>
 <link rel="stylesheet" href="lxx.css" type="text/css"/>
 </head> 
<body><div class="tchapitre"><span style="font-variant:small-caps;font-size:120%">Genèse</span> Chapitre 1<span class="hspcer">	⁣ <a href="genese_page.xhtml"> ◊</a></span></div>
<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.1</span> Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.</div><div class="vf">Au commencement Dieu créa le ciel et la terre.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.2</span> ἡ δὲ γῆ ἦν ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστος, καὶ σκότος ἐπάνω τῆς ἀβύσσου, καὶ πνεῦμα θεοῦ ἐπεφέρετο ἐπάνω τοῦ ὕδατος.</div><div class="vf">Or la terre était invisible et vide<span style="white-space:nowrap"> </span>; les ténèbres étaient au-dessus de l'abîme, et l'Esprit de Dieu était porté sur les eaux.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.3</span> καὶ εἶπεν ὁ θεός Γενηθήτω φῶς. καὶ ἐγένετο φῶς.</div><div class="vf">Et Dieu dit<span style="white-space:nowrap"> </span>: Soit la lumière, et la lumière fut.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.4</span> καὶ εἶδεν ὁ θεὸς τὸ φῶς ὅτι καλόν. καὶ διεχώρισεν ὁ θεὸς ἀνὰ μέσον τοῦ φωτὸς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σκότους.</div><div class="vf">Dieu vit que la lumière était bonne, et il sépara la lumière des ténèbres.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.5</span> καὶ ἐκάλεσεν ὁ θεὸς τὸ φῶς ἡμέραν καὶ τὸ σκότος ἐκάλεσεν νύκτα. καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί, ἡμέρα μία.</div><div class="vf">Dieu appela la lumière jour<span style="white-space:nowrap"> </span>; il appela nuit les ténèbres. Et il y eut un soir, et il y eut un matin<span style="white-space:nowrap"> </span>; un jour.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.6</span> Καὶ εἶπεν ὁ θεός Γενηθήτω στερέωμα ἐν μέσῳ τοῦ ὕδατος καὶ ἔστω διαχωρίζον ἀνὰ μέσον ὕδατος καὶ ὕδατος. καὶ ἐγένετο οὕτως.</div><div class="vf">Dieu dit ensuite<span style="white-space:nowrap"> </span>: Qu'il y ait un firmament au milieu des eaux<span style="white-space:nowrap"> </span>; qu'il sépare les eaux des eaux<span style="white-space:nowrap"> </span>; et il en fut ainsi.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.7</span> καὶ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸ στερέωμα, καὶ διεχώρισεν ὁ θεὸς ἀνὰ μέσον τοῦ ὕδατος, ὃ ἦν ὑποκάτω τοῦ στερεώματος, καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ ὕδατος τοῦ ἐπάνω τοῦ στερεώματος.</div><div class="vf">Dieu créa le firmament, il sépara les eaux qui étaient au-dessus du firmament, des eaux qui étaient au-dessous du firmament.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.8</span> καὶ ἐκάλεσεν ὁ θεὸς τὸ στερέωμα οὐρανόν. καὶ εἶδεν ὁ θεὸς ὅτι καλόν. καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί, ἡμέρα δευτέρα.</div><div class="vf">Il appela le firmament ciel. Et Dieu vit que cela était bien. Et il y eut un soir, et il y eut un matin, et ce fut un deuxième jour.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.9</span> Καὶ εἶπεν ὁ θεός Συναχθήτω τὸ ὕδωρ τὸ ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ εἰς συναγωγὴν μίαν, καὶ ὀφθήτω ἡ ξηρά. καὶ ἐγένετο οὕτως. καὶ συνήχθη τὸ ὕδωρ τὸ ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν, καὶ ὤφθη ἡ ξηρά.</div><div class="vf">Après quoi Dieu dit<span style="white-space:nowrap"> </span>: Que les eaux, au-dessous du ciel, soient réunies en un seul amas, et que l'aride apparaisse. Et il en fut ainsi<span style="white-space:nowrap"> </span>: les eaux, au-dessous du ciel, furent réunies en un seul amas, et l'aride apparut.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.10</span> καὶ ἐκάλεσεν ὁ θεὸς τὴν ξηρὰν γῆν καὶ τὰ συστήματα τῶν ὑδάτων ἐκάλεσεν θαλάσσας. καὶ εἶδεν ὁ θεὸς ὅτι καλόν.</div><div class="vf">Dieu appela l'aride terre<span style="white-space:nowrap"> </span>; il appela mers l'amas des eaux. Et Dieu vit que cela était bien.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.11</span> καὶ εἶπεν ὁ θεός Βλαστησάτω ἡ γῆ βοτάνην χόρτου, σπεῖρον σπέρμα κατὰ γένος καὶ καθ ὁμοιότητα, καὶ ξύλον κάρπιμον ποιοῦν καρπόν, οὗ τὸ σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ κατὰ γένος ἐπὶ τῆς γῆς. καὶ ἐγένετο οὕτως.</div><div class="vf">Et Dieu dit<span style="white-space:nowrap"> </span>: Que la terre produise des plantes herbacées, portant semence selon les espèces et les similitudes, et des arbres fertiles en fruits, qui aient en eux les semences propres à chaque espèce sur la terre. Et il en fut ainsi<span style="white-space:nowrap"> </span>:</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.12</span> καὶ ἐξήνεγκεν ἡ γῆ βοτάνην χόρτου, σπεῖρον σπέρμα κατὰ γένος καὶ καθ ὁμοιότητα, καὶ ξύλον κάρπιμον ποιοῦν καρπόν, οὗ τὸ σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ κατὰ γένος ἐπὶ τῆς γῆς. καὶ εἶδεν ὁ θεὸς ὅτι καλόν.</div><div class="vf">La terre produisit des plantes herbacées, portant semence selon les espèces et les similitudes, et des arbres fertiles en fruits ayant en eux les semences propres à chaque espèce sur la terre. Et Dieu vit que cela était bien.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.13</span> καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί, ἡμέρα τρίτη.</div><div class="vf">Et il y eut un soir, et il y eut un matin, et ce fut un troisième jour.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.14</span> Καὶ εἶπεν ὁ θεός Γενηθήτωσαν φωστῆρες ἐν τῷ στερεώματι τοῦ οὐρανοῦ εἰς φαῦσιν τῆς γῆς τοῦ διαχωρίζειν ἀνὰ μέσον τῆς ἡμέρας καὶ ἀνὰ μέσον τῆς νυκτὸς καὶ ἔστωσαν εἰς σημεῖα καὶ εἰς καιροὺς καὶ εἰς ἡμέρας καὶ εἰς ἐνιαυτοὺς</div><div class="vf">Dieu dit ensuite<span style="white-space:nowrap"> </span>: Que des luminaires soient dans le firmament du ciel, pour luire sur la terre et séparer les jours et les nuits<span style="white-space:nowrap"> </span>; qu'ils soient les signes des temps et des jours et des années<span style="white-space:nowrap"> </span>;</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.15</span> καὶ ἔστωσαν εἰς φαῦσιν ἐν τῷ στερεώματι τοῦ οὐρανοῦ ὥστε φαίνειν ἐπὶ τῆς γῆς. καὶ ἐγένετο οὕτως.</div><div class="vf">Qu'ils brillent au firmament du ciel, pour éclairer la surface de la terre. Et il en fut ainsi<span style="white-space:nowrap"> </span>:</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.16</span> καὶ ἐποίησεν ὁ θεὸς τοὺς δύο φωστῆρας τοὺς μεγάλους, τὸν φωστῆρα τὸν μέγαν εἰς ἀρχὰς τῆς ἡμέρας καὶ τὸν φωστῆρα τὸν ἐλάσσω εἰς ἀρχὰς τῆς νυκτός, καὶ τοὺς ἀστέρας.</div><div class="vf">Dieu créa les deux grands luminaires<span style="white-space:nowrap"> </span>: le plus grand luminaire pour présider aux jours, le luminaire le plus petit pour présider aux nuits. Il créa les étoiles,</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.17</span> καὶ ἔθετο αὐτοὺς ὁ θεὸς ἐν τῷ στερεώματι τοῦ οὐρανοῦ ὥστε φαίνειν ἐπὶ τῆς γῆς</div><div class="vf">Qu'il plaça dans le firmament du ciel pour éclairer la surface de la terre,</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.18</span> καὶ ἄρχειν τῆς ἡμέρας καὶ τῆς νυκτὸς καὶ διαχωρίζειν ἀνὰ μέσον τοῦ φωτὸς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σκότους. καὶ εἶδεν ὁ θεὸς ὅτι καλόν.</div><div class="vf">Présider aux jours et aux nuits, et séparer la lumière des ténèbres. Et Dieu vit que cela était bien.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.19</span> καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί, ἡμέρα τετάρτη.</div><div class="vf">Et il y eut un soir, et il y eut un matin, et ce fut un quatrième jour.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.20</span> Καὶ εἶπεν ὁ θεός Ἐξαγαγέτω τὰ ὕδατα ἑρπετὰ ψυχῶν ζωσῶν καὶ πετεινὰ πετόμενα ἐπὶ τῆς γῆς κατὰ τὸ στερέωμα τοῦ οὐρανοῦ. καὶ ἐγένετο οὕτως.</div><div class="vf">Et Dieu dit<span style="white-space:nowrap"> </span>: Que les eaux produisent des reptiles, âmes vivantes, et des oiseaux volant sur la terre, sous le firmament du ciel. Et il en fut ainsi<span style="white-space:nowrap"> </span>:</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.21</span> καὶ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὰ κήτη τὰ μεγάλα καὶ πᾶσαν ψυχὴν ζῴων ἑρπετῶν, ἃ ἐξήγαγεν τὰ ὕδατα κατὰ γένη αὐτῶν, καὶ πᾶν πετεινὸν πτερωτὸν κατὰ γένος. καὶ εἶδεν ὁ θεὸς ὅτι καλά.</div><div class="vf">Dieu créa les grands poissons, et tout reptile (âme vivante) que les eaux produisirent par espèces. Il créa tous les oiseaux ailés par espèces. Et Dieu vit que cela était bien.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.22</span> καὶ ηὐλόγησεν αὐτὰ ὁ θεὸς λέγων Αὐξάνεσθε καὶ πληθύνεσθε καὶ πληρώσατε τὰ ὕδατα ἐν ταῖς θαλάσσαις, καὶ τὰ πετεινὰ πληθυνέσθωσαν ἐπὶ τῆς γῆς.</div><div class="vf">Puis Dieu les bénit, disant<span style="white-space:nowrap"> </span>: Croissez et multipliez, remplissez les eaux des mers<span style="white-space:nowrap"> </span>; et que les oiseaux multiplient sur la terre.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.23</span> καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί, ἡμέρα πέμπτη.</div><div class="vf">Et il y eut un soir, et il y eut un matin, et ce fut un cinquième jour.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.24</span> Καὶ εἶπεν ὁ θεός Ἐξαγαγέτω ἡ γῆ ψυχὴν ζῶσαν κατὰ γένος, τετράποδα καὶ ἑρπετὰ καὶ θηρία τῆς γῆς κατὰ γένος. καὶ ἐγένετο οὕτως.</div><div class="vf">Dieu dit ensuite<span style="white-space:nowrap"> </span>: Que la terre produise des âmes vivantes, selon les espèces<span style="white-space:nowrap"> </span>: quadrupèdes, reptiles, bêtes fauves de la terre, par espèces. Et il en fut ainsi<span style="white-space:nowrap"> </span>:</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.25</span> καὶ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὰ θηρία τῆς γῆς κατὰ γένος καὶ τὰ κτήνη κατὰ γένος καὶ πάντα τὰ ἑρπετὰ τῆς γῆς κατὰ γένος αὐτῶν. καὶ εἶδεν ὁ θεὸς ὅτι καλά.</div><div class="vf">Dieu créa les bêtes fauves de la terre, par espèces, les bestiaux selon leurs espèces, et tous les reptiles de la terre par espèces. Et Dieu vit que cela était bien.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.26</span> καὶ εἶπεν ὁ θεός Ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ ὁμοίωσιν, καὶ ἀρχέτωσαν τῶν ἰχθύων τῆς θαλάσσης καὶ τῶν πετεινῶν τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῶν κτηνῶν καὶ πάσης τῆς γῆς καὶ πάντων τῶν ἑρπετῶν τῶν ἑρπόντων ἐπὶ τῆς γῆς.</div><div class="vf">Alors Dieu dit<span style="white-space:nowrap"> </span>: Créons l'homme à notre image et ressemblance, qu'il ait tout pouvoir sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, et sur les bestiaux, et sur toute la terre, et sur les reptiles se traînant à terre.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.27</span> καὶ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον, κατ εἰκόνα θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν, ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς.</div><div class="vf">Et Dieu créa l'homme<span style="white-space:nowrap"> </span>; il le créa à l'image de Dieu<span style="white-space:nowrap"> </span>; il les créa mâle et femelle.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.28</span> καὶ ηὐλόγησεν αὐτοὺς ὁ θεὸς λέγων Αὐξάνεσθε καὶ πληθύνεσθε καὶ πληρώσατε τὴν γῆν καὶ κατακυριεύσατε αὐτῆς καὶ ἄρχετε τῶν ἰχθύων τῆς θαλάσσης καὶ τῶν πετεινῶν τοῦ οὐρανοῦ καὶ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ πάσης τῆς γῆς καὶ πάντων τῶν ἑρπετῶν τῶν ἑρπόντων ἐπὶ τῆς γῆς.</div><div class="vf">Et Dieu les bénit, disant<span style="white-space:nowrap"> </span>: Croissez et multipliez, remplissez la terre, et dominez sur elle<span style="white-space:nowrap"> </span>; soyez maîtres des poissons de la mer, et des oiseaux du ciel, et de tous les bestiaux, et de toute la terre, et de tous les reptiles qui se traînent à terre.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.29</span> καὶ εἶπεν ὁ θεός Ἰδοὺ δέδωκα ὑμῖν πᾶν χόρτον σπόριμον σπεῖρον σπέρμα, ὅ ἐστιν ἐπάνω πάσης τῆς γῆς, καὶ πᾶν ξύλον, ὃ ἔχει ἐν ἑαυτῷ καρπὸν σπέρματος σπορίμου – ὑμῖν ἔσται εἰς βρῶσιν</div><div class="vf">Voyez, dit Dieu, je vous donne toutes les plantes à semence qui germent à la surface de la terre<span style="white-space:nowrap"> </span>; que tous les arbres qui portent des fruits à semence soient à vous, pour être votre nourriture.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.30</span> καὶ πᾶσι τοῖς θηρίοις τῆς γῆς καὶ πᾶσι τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ καὶ παντὶ ἑρπετῷ τῷ ἕρποντι ἐπὶ τῆς γῆς, ὃ ἔχει ἐν ἑαυτῷ ψυχὴν ζωῆς, πάντα χόρτον χλωρὸν εἰς βρῶσιν. καὶ ἐγένετο οὕτως.</div><div class="vf">Que toutes les bêtes fauves de la terre, tous les oiseaux du ciel, tous les reptiles qui se traînent à terre, et ont en eux une âme vivante, aient pour nourriture toute herbe verdoyante. Et il en fut ainsi.</div></div>

<div class="vgf"><div class="vg"><span class="nc">1</span><span class="nv">.31</span> καὶ εἶδεν ὁ θεὸς τὰ πάντα, ὅσα ἐποίησεν, καὶ ἰδοὺ καλὰ λίαν. καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί, ἡμέρα ἕκτη.</div><div class="vf">Et Dieu regarda toutes les choses qu'il avait créées<span style="white-space:nowrap"> </span>; et les trouva excellemment bonnes. Et il y eut un soir, et il y eut un matin, et ce fut un sixième jour.</div></div>
<div class="lozlink"><a href="genese_page.xhtml">◊</a></div>
</body>
</html>
@SamiChab SamiChab changed the title Addition of LXX version Addition of frnech translated LXX version Aug 13, 2024
@SamiChab SamiChab changed the title Addition of frnech translated LXX version Addition of french translated LXX version Aug 13, 2024
@MrScriptX
Copy link
Collaborator

MrScriptX commented Aug 16, 2024

Hey,

The translations are in JSON format like so :

book-chapter-verse: { // 1-1-1 for genesis 1:1
    book: number,
    chapter: number,
    verse: number,
    content: string,
    id: string // book-chapter-verse
}

Thanks for your help

@SamiChab
Copy link
Contributor Author

@MrScriptX is there one JSON file per bible translation ? Can you please send me an example, or a part of it to be sure not to make mistakes please ?

@MrScriptX
Copy link
Collaborator

Not really. The translations are stored in a database. Any JSON format file is good enough as it will be easy to make corrections if needed. Then we can import it in the database.

@smontlouis
Copy link
Owner

@SamiChab here's an example:

https://assets.bible-strong.app/bibles/bible-lsg.json

@SamiChab
Copy link
Contributor Author

@smontlouis @MrScriptX
Little update : I developed a little program to make the final JSON file. However, I have some questions :

  • some verses are identified as "2a", "2b", etc... (sometimes it goes until "z") Should I put the content of all these verses under the corresponding verse ("2a", "2b", etc. would all be placed under "2") ?
  • some verse contents are labeled as being multiple verses, for example "10-17". What do I have to do in this case ?

@smontlouis
Copy link
Owner

Good job !
My suggestion:

  • Have the letters a, b, c, directly in the text: ‘2’: ‘a. lorem ipsum. b. dolor sit amet. c. consequat...’

  • As with the BDS, the idea is simply to merge all the verses into the first. Here, for example, we would put verses 10 to 17 in verse 10, so there would be the keys ‘10’, then ‘18’ in the Bible. (Ideally we could put (10-17) in brackets in the text to be clearer).

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants