Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Add Spanish (es) version of website pages #4887

Closed
13 tasks done
krol3 opened this issue Jul 25, 2024 · 18 comments
Closed
13 tasks done

Add Spanish (es) version of website pages #4887

krol3 opened this issue Jul 25, 2024 · 18 comments
Assignees
Labels
enhancement New feature or request i18n internationalization

Comments

@krol3
Copy link
Contributor

krol3 commented Jul 25, 2024

Following the samples of Japanese and Portuguese version of websites. We would like to support the Spanish website page and translations for the docs.

We'll use this issue to track the added support of a sp (Spanis) localization.

Tasks

References

cc: @chalin

@krol3 krol3 added the bug Something isn't working label Jul 25, 2024
@chalin chalin added i18n internationalization enhancement New feature or request and removed bug Something isn't working labels Jul 25, 2024
@chalin chalin changed the title Add Spanish version of website pages Add Spanish (es) version of website pages Jul 25, 2024
@svrnm
Copy link
Member

svrnm commented Jul 29, 2024

Hey @krol3,

thank you for raising this issue! Having a spanish translation of the OpenTelemetry website is something we are looking forward to have, so thanks for offering your help!

Localization & Internationalization is still a new topic to use, so we are at the moment intentionally slowing down the onboarding for new languages, to avoid overburdening maintainers and to avoid you having a bad experience. I say this upfront because it may take a few weeks until we can successfully add a new language.

Saying all that, here are the next steps:

  • Find at least 1 more (ideally 2) people that are willing to help with the translation, such that someone who does the translation always has a person that can do the review.
  • Create a PR for the homepage (and nothing more), following the example of other languages, e.g. pt. Leave editing the hugo.yml to us, we will update your PR accordingly
  • Wait for this PR to be merged (this is where we might put a delay)
  • We will after the PR has been merged setup the rest of the language (adding labels, groups, etc.)

@svrnm svrnm moved this to Changes Requested in SIG Comms: PRs & Issues Aug 1, 2024
@theletterf theletterf self-assigned this Aug 5, 2024
@svrnm
Copy link
Member

svrnm commented Aug 5, 2024

@krol3 @theletterf based on a discussion during the SIG meeting I updated the issue description, that as a first step we need to agree on the Spanish Variety

@chalin
Copy link
Contributor

chalin commented Aug 5, 2024

As discuss during the (end of the) Comms meeting: which ever Spanish regional variant @krol3 et al. decide upon, that will become the defacto/default region for the OTel docs. We'll eventually need to choose a language code (see below for choices), but regardless, the content subfolder will be es.

Here are some of the most commonly used Spanish language codes that start with es-:

  • es-ES: Spanish (Spain)
  • es-MX: Spanish (Mexico)
  • es-AR: Spanish (Argentina)
  • es-CO: Spanish (Colombia)
  • es-PE: Spanish (Peru)
  • es-VE: Spanish (Venezuela)
  • es-CL: Spanish (Chile)
  • es-419: Spanish (Latin America and the Caribbean)

Maybe either es-419 or es-ES, WDYT?

@krol3
Copy link
Contributor Author

krol3 commented Aug 7, 2024

As discuss during the (end of the) Comms meeting: which ever Spanish regional variant @krol3 et al. decide upon, that will become the defacto/default region for the OTel docs. We'll eventually need to choose a language code (see below for choices), but regardless, the content subfolder will be es.

Here are some of the most commonly used Spanish language codes that start with es-:

  • es-ES: Spanish (Spain)
  • es-MX: Spanish (Mexico)
  • es-AR: Spanish (Argentina)
  • es-CO: Spanish (Colombia)
  • es-PE: Spanish (Peru)
  • es-VE: Spanish (Venezuela)
  • es-CL: Spanish (Chile)
  • es-419: Spanish (Latin America and the Caribbean)

Maybe either es-419 or es-ES, WDYT?

Following the kubernetes documentation spanish translation, we don't use a local/region/country variant in spanish. We collaborate with each other to translate to spanish (es).

@theletterf
Copy link
Member

+1 to what @krol3 said. If we can just go with the root (es) I'd do that.

@theletterf
Copy link
Member

@krol3 For the priority pages, I was thinking of the same list as pt-BR, plus perhaps the contribution guide. What do you think? #4922

@svrnm
Copy link
Member

svrnm commented Aug 7, 2024

@theletterf based on our conversation on Monday, I was under the assumption that while we are going to use es we still need to agree on the defacto variant that we use (similar to what we do with pt and zh).

@theletterf
Copy link
Member

@svrnm I've no strong feelings about it at this stage. I'd go with es-ES, but I'm guessing here that K8s chose to go with just es to foster contributions and avoid conflicts with lexical variants. FWIW, their site reads as es-ES; I doubt regional vocabulary from all around the Hispanosphere will ever make it to the docs — and we'll edit it if it does.

@theletterf
Copy link
Member

lang:es label created.

@theletterf
Copy link
Member

theletterf commented Aug 7, 2024

Opened open-telemetry/community#2262 to request the creation of the groups.

@theletterf
Copy link
Member

Created #4989

@krol3
Copy link
Contributor Author

krol3 commented Aug 7, 2024

Hey @krol3,

thank you for raising this issue! Having a spanish translation of the OpenTelemetry website is something we are looking forward to have, so thanks for offering your help!

Localization & Internationalization is still a new topic to use, so we are at the moment intentionally slowing down the onboarding for new languages, to avoid overburdening maintainers and to avoid you having a bad experience. I say this upfront because it may take a few weeks until we can successfully add a new language.

Saying all that, here are the next steps:

  • Find at least 1 more (ideally 2) people that are willing to help with the translation, such that someone who does the translation always has a person that can do the review.
  • Create a PR for the homepage (and nothing more), following the example of other languages, e.g. pt. Leave editing the hugo.yml to us, we will update your PR accordingly
  • Wait for this PR to be merged (this is where we might put a delay)
  • We will after the PR has been merged setup the rest of the language (adding labels, groups, etc.)

Hi @svrnm , I would like to propose to help in the Spanish translations to @electrocucaracha, @ramrodo. They're contributors and maintainers in the k8s website. I know more people will be interesting to help too.

@krol3
Copy link
Contributor Author

krol3 commented Aug 7, 2024

Here are some of the most commonly used Spanish language codes that start with es-:

  • es-ES: Spanish (Spain)
  • es-MX: Spanish (Mexico)
  • es-AR: Spanish (Argentina)
  • es-CO: Spanish (Colombia)
  • es-PE: Spanish (Peru)
  • es-VE: Spanish (Venezuela)
  • es-CL: Spanish (Chile)
  • es-419: Spanish (Latin America and the Caribbean)

Maybe either es-419 or es-ES, WDYT?

hi @theletterf yeah I will prefer just "ES" for the code spanish language, and don't use the region or country. For example in the kubernetes spanish documentation we use "ES". The contributors are from Guatemala, El Savaldor, Peru, Mexico, etc. We all colaborate to the ES language.

@ramrodo
Copy link
Contributor

ramrodo commented Aug 7, 2024

I agree with @krol3 , at the official Kubernetes documentation we use es to avoid region word conflicts and variants. The es dictionary is valid and available at cspell:

https://github.com/streetsidesoftware/cspell/blame/main/packages/cspell-trie-lib/src/lib/models/locale/knownLocales.ts#L197

@chalin
Copy link
Contributor

chalin commented Aug 7, 2024

Thanks @ramrodo for the reference into the cSpell code. IMHO, that says that es is recognized as a valid language code, but that doesn't give us an es dictionary. I'm not aware of an es dictionary, only an es-ES one via:

In summary, we can adopt es as the language code used as the folder name below content, but if we enable spell checking, then either you'll need to supply a "generic" es dictionary, or we'll go with the es_ES one.

@theletterf
Copy link
Member

@svrnm Could component owners be updated without waiting for the OTel community issue to be solved?

@svrnm
Copy link
Member

svrnm commented Aug 12, 2024

@svrnm Could component owners be updated without waiting for the OTel community issue to be solved?

Without the team being in place the process would run into an error everytime it runs. I am annoying people already to create the teams.

@theletterf
Copy link
Member

theletterf commented Aug 28, 2024

@krol3 All initial actions completed. I'd close this task and follow with PRs.

Example: #4922

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
enhancement New feature or request i18n internationalization
Projects
Status: Done
Development

No branches or pull requests

5 participants