-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathbash-5.0.de.po.rej
442 lines (382 loc) · 14.4 KB
/
bash-5.0.de.po.rej
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
Index: bash-5.0.de.po
--- bash-5.0.de.po (date 1568578637489)
+++ bash-5.0.de.po (date 1568566829000)
@@ -1,26 +1,25 @@
-# German language file for GNU Bash 5.0
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# German language file for GNU Bash 4.4
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
-# Nils Naumann <[email protected]>, 1996-2019.
+# Nils Naumann <[email protected]>, 1996-2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 5.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-15 22:15+0200\n"
-"Last-Translator: Roland Illig <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-01 23:58+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Naumann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
-"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: de\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: arrayfunc.c:58
msgid "bad array subscript"
-msgstr "Falscher Feldindex."
+msgstr "Falscher Feldbezeichner."
#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
#: variables.c:3108
@@ -85,17 +85,18 @@
#: braces.c:429
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
-msgstr "Klammererweiterung: Konnte keinen Speicher für %u Elemente zuweisen."
+msgstr ""
+"Klammererweiterung: Für %u Elemente konnte kein Speicher zuweisen werden."
#: braces.c:474
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
-msgstr "Klammererweiterung: Konnte keinen Speicher für »%s« zuweisen."
+msgstr "Klammererweiterung: Konnte keinen Speicher für `%s' zuweisen."
#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
-msgstr "»%s«: Ungültiger Aliasname."
+msgstr "`%s': Ungültiger Alias Name."
#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
msgid "line editing not enabled"
@@ -820,17 +815,17 @@
#: builtins/set.def:852
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr ""
-"Gleichzeitiges »unset« einer Funktion und einer Variable ist nicht möglich."
+"Gleichzeitiges `unset' einer Funktion und einer Variable ist nicht möglich."
#: builtins/set.def:904
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
-msgstr "%s: »unset« nicht möglich."
+msgstr "%s: `unset' nicht möglich."
#: builtins/set.def:925 variables.c:3813
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
-msgstr "%s: »unset« nicht möglich: %s ist schreibgeschützt"
+msgstr "%s: `unset' nicht möglich: Schreibgeschützt %s"
#: builtins/set.def:938
#, c-format
@@ -845,20 +840,20 @@
#: builtins/setattr.def:194
#, c-format
msgid "%s: cannot export"
-msgstr "%s: Exportieren nicht möglich."
+msgstr "%s: exportieren nicht möglich."
#: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
msgid "shift count"
-msgstr "Verschiebeanzahl"
+msgstr "Verschiebezähler"
#: builtins/shopt.def:310
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
-msgstr "Kann nicht Shelloptionen gleichzeitig aktivieren und deaktivieren."
+msgstr "Kann nicht Shell Optinen gleichzeitig aktivieren und deaktivieren."
#: builtins/shopt.def:420
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
-msgstr "%s: Ungültiger Name für Shelloption."
+msgstr "%s: Ungültiger Shell Optionen Name."
#: builtins/source.def:128
msgid "filename argument required"
@@ -1025,17 +1020,17 @@
#: execute_cmd.c:4683
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
-msgstr "%s: Maximale Quellcode-Schachtelungstiefe überschritten (%d)"
+msgstr "%s: Maximale Quellcode Schachtelungstiefe überschritten (%d)"
#: execute_cmd.c:4791
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
-msgstr "%s: maximale Schachtelungstiefe für Funktionen überschritten (%d)"
+msgstr "%s: maximale Funkrionsschachtelungstiefe überschritten (%d)"
#: execute_cmd.c:5340
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
-msgstr "%s: eingeschränkt: `/' ist in Kommandonamen unzulässig."
+msgstr "%s: Verboten: `/' ist in Kommandonamen unzulässig."
#: execute_cmd.c:5438
#, c-format
@@ -1140,17 +1135,17 @@
#: general.c:69
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
-msgstr "getcwd: Kann auf die übergeordneten Verzeichnisse nicht zugreifen."
+msgstr "getwd: Kann auf das übergeordnete Verzeichnis nicht zugreifen."
#: input.c:99 subst.c:5930
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
-msgstr "Konnte den No-Delay-Modus für fd %d nicht wiederherstellen."
+msgstr "Konnte den No-Delay Modus für fd %d nicht wieder herstellen."
#: input.c:266
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
-msgstr "Kann keinen neuen Dateideskriptor für die Eingabe von fd %d zuweisen."
+msgstr "Kann keinen neuen Filedeskriptor für die Eingabe von fd %d zuweisen."
# Debug Ausgabe
#: input.c:274
@@ -1172,13 +1167,11 @@
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "Lösche den gestoppten Prozess %d der Prozessgruppe %ld."
-# https://lists.gnu.org/archive/html/bug-bash/2019-09/msg00024.html
#: jobs.c:1307
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
-# https://lists.gnu.org/archive/html/bug-bash/2019-09/msg00024.html
#: jobs.c:1310
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
@@ -1490,29 +1484,29 @@
#: parse.y:3536 parse.y:3906
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
-msgstr "Dateiende beim Suchen nach »%c« erreicht."
+msgstr "Dateiende beim Suchen nach `%c' erreicht."
#: parse.y:4606
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
-msgstr "Dateiende beim Suchen nach »]]« erreicht."
+msgstr "Dateiende beim Suchen nach `]]' erreicht."
#: parse.y:4611
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
-msgstr "Syntaxfehler im bedingten Ausdruck: Unerwartetes Symbol »%s«."
+msgstr "Syntaxfehler im bedingten Ausdruck: Unerwartetes Zeichen `%s'."
#: parse.y:4615
msgid "syntax error in conditional expression"
-msgstr "Syntaxfehler im bedingten Ausdruck."
+msgstr "Syntaxfehler im bedingen Ausdruck."
#: parse.y:4693
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
-msgstr "Unerwartetes Zeichen: »%s« anstatt von »)«"
+msgstr "Unerwartetes Zeichen: `%s' anstatt von `)'"
#: parse.y:4697
msgid "expected `)'"
-msgstr "»)« erwartet."
+msgstr "`)' erwartet."
#: parse.y:4725
#, c-format
@@ -1559,35 +1553,35 @@
#: parse.y:6245
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
-msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Symbol »%s«"
+msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
#: parse.y:6263
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
-msgstr "Syntaxfehler bei »%s«"
+msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
#: parse.y:6273
msgid "syntax error: unexpected end of file"
-msgstr "Syntaxfehler: Unerwartetes Dateiende."
+msgstr "Syntax Fehler: Unerwartetes Dateiende."
#: parse.y:6273
msgid "syntax error"
-msgstr "Syntaxfehler"
+msgstr "Syntax Fehler"
# Du oder Sie?
#: parse.y:6335
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
-msgstr "Verwenden Sie »%s«, um die Shell zu verlassen.\n"
+msgstr "Benutze \"%s\" um die Shell zu verlassen.\n"
#: parse.y:6497
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
-msgstr "Dateiende beim Suchen nach zugehöriger »)« erreicht."
+msgstr "Dateiende beim Suchen nach passender `)' erreicht."
#: pcomplete.c:1132
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
-msgstr "completion: Funktion »%s« nicht gefunden."
+msgstr "completion: Funktion `%s' nicht gefunden."
#: pcomplete.c:1722
#, c-format
@@ -1602,12 +1596,12 @@
#: print_cmd.c:302
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
-msgstr "print_command: Falsches Verbindungszeichen »%d«."
+msgstr "print_command: Falsches Verbindungszeichen `%d'."
#: print_cmd.c:375
#, c-format
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
-msgstr "xtrace_set: %d: Ungültiger Dateideskriptor."
+msgstr "xtrace_set: %d: Ungültige Dateibeschreibung."
#: print_cmd.c:380
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
@@ -1952,21 +1939,21 @@
#: subst.c:5920
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
-msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum Lesen öffnen."
+msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum lesen öffnen."
#: subst.c:5922
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
-msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum Schreiben öffnen."
+msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum schreiben öffnen."
#: subst.c:5945
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
-msgstr "Kann die benannte Pipe %s nicht auf fd %d duplizieren."
+msgstr "Kann die benannte Pipe %s nicht auf fd %d."
#: subst.c:6062
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
-msgstr "Kommandoersetzung: NULL-Byte in der Eingabe ignoriert."
+msgstr "Kommansosubstitution: NULL byte in der Eingabe ignoriert."
#: subst.c:6190
msgid "cannot make pipe for command substitution"
@@ -1979,22 +1966,22 @@
# interner Fehler
#: subst.c:6259
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
-msgstr "command_substitute: Kann Pipe nicht als Dateideskriptor 1 duplizieren."
+msgstr "Kommandosubstitution: Kann Pipe nicht als fd 1 duplizieren."
#: subst.c:6710 subst.c:9623
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
-msgstr "%s: Ungültiger Variablenname für Namensreferenz."
+msgstr ""
#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
#, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
-msgstr "%s: Ungültige indirekte Expansion."
+msgstr "%s: Ungültige indirekte Expansion"
#: subst.c:6840 subst.c:6987
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
-msgstr "%s: Ungültiger Variablenname."
+msgstr "`%s': Ungültiger Variablenname."
#: subst.c:7056
#, c-format
@@ -2101,83 +2088,72 @@
#: variables.c:412
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
-msgstr "Fehler beim Importieren der Funktionsdefinition für »%s«."
+msgstr "Fehler beim Importieren der Funktionsdefinition für `%s'."
#: variables.c:821
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
-msgstr "Der Shell-Level (%d) ist zu hoch und wird auf 1 zurückgesetzt."
+msgstr "Der Shell Level (%d) ist zu hoch und wird auf 1 zurückgesetzt."
#: variables.c:2655
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
-msgstr "make_local_variable: no function context at current scope"
+msgstr ""
#: variables.c:2674
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
-msgstr "%s: Der Variable darf kein Wert zugewiesen werden."
+msgstr "%s: Der Variable könnte kein Wert zugewiesen sein."
-# Interner Fehler
#: variables.c:3453
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
-msgstr "%s: assigning integer to name reference"
+msgstr ""
-# Interner Fehler
#: variables.c:4365
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
-msgstr "all_local_variables: no function context at current scope"
+msgstr ""
-# Interner Fehler
#: variables.c:4698
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
-msgstr "%s has null exportstr"
+msgstr ""
-# Interner Fehler
#: variables.c:4703 variables.c:4712
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
-msgstr "invalid character %d in exportstr for %s"
+msgstr ""
-# Interner Fehler
#: variables.c:4718
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
-msgstr "no `=' in exportstr for %s"
+msgstr ""
-# Interner Fehler
#: variables.c:5243
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
-msgstr "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
+msgstr ""
-# Interner Fehler
#: variables.c:5256
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
-msgstr "pop_var_context: no global_variables context"
+msgstr ""
-# Interner Fehler
#: variables.c:5336
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
-msgstr "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
+msgstr ""
-# Interner Fehler
#: variables.c:6272
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
-msgstr "%s: %s: cannot open as FILE"
+msgstr "%s: %s: Kann nicht als Datei geöffnet werden."
-# Interner Fehler
#: variables.c:6277
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
-msgstr "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
+msgstr ""
-# Interner Fehler
#: variables.c:6322
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
-msgstr "%s: %s: compatibility value out of range"
+msgstr "%s: %s: Kompatibilitätswert außerhalb des Gültigkeitsbereiches."
#: version.c:46 version2.c:46
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
@@ -4798,24 +4770,24 @@
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
-"Setzt oder löscht Shell-Optionen.\n"
+"Setzt oder löscht Shell Optionen.\n"
"\n"
-" Ändert die in »Optionsnamen« genannten Shell-Optionen. Ohne\n"
-" Argumente wird eine Liste der Shell-Optionen und deren Status\n"
+" Ändert die in `Optionsname' genannten Shell Optionen. Ohne\n"
+" Argumente wird eine Liste der Shell Optionen un deren Stati\n"
" ausgegeben.\n"
"\n"
" Optionen:\n"
" -o Beschränkt die Optionsmanen auf die, welche mit \n"
-" »set -o« definiert werden müssen.\n"
-" -p Gibt alle Shelloptionen und deren Status aus.\n"
+" `set -o' definiert werden müssen.\n"
+" -p Gibt alle Shelloptionen und deren Stati aus. \n"
" -q Unterdrückt Ausgaben.\n"
-" -s Setzt jede Option in »Optionsname.«\n"
-" -u Deaktiviert jede Option in »Optionsname«.\n"
+" -s Setzt jede Option in `Optionsname.'\n"
+" -u Deaktiviert jede Option in `Optionsname'.\n"
"\n"
" Rückgabewert:\n"
-" Gibt Erfolg zurück, wenn eine Option gesetzt worden ist. Wenn\n"
+" Gibt Erfolg zurück, wenn eine Option gesetzt worden ist. Wenn\n"
" eine ungültige Option angegeben wurde oder eine Option deaktiviert\n"
-" worden ist, wird ein Fehler zurückgegeben."
+" worden ist, wird Fehler zurückgegeben."
# printf
#: builtins.c:1927