Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

u/w、i/y #31

Open
sih4sing5hong5 opened this issue May 4, 2017 · 0 comments
Open

u/w、i/y #31

sih4sing5hong5 opened this issue May 4, 2017 · 0 comments

Comments

@sih4sing5hong5
Copy link
Contributor

第一組

04A-013 ringxaw 粥
04A-015 maixau 軟飯

第二組

04A-002 pinaxuan的xuan

鴻瑞
    潘永歷長老三個音節的音高為「低.中.高」,四個音節的音高為「低.高.低.高」。此詞的音高為「低.中.高」,因此須視為三個音節。若一個元音為一個音節,三個音節書寫上理應寫作pinaxwan。但學者書寫習慣上寫作xuan。我也不知道為什麼。不存在xwan的音節結構,因為x與w皆為輔音,不喜歡輔音串(Consonant cluster)。

04A-040 uawan的wan

第三組

04A-035 baun是ba-un兩個音節
04B-055 daux是daux一個音節

薛丞宏
教材音標有些不一致我覺得難免,不過可以訂出一組規則,以後大家可以照這個規則往下走,不一致的情況應就會越來越好。不過訂規則的時候可以考慮系統性,音標切音節(有沒有辦法由母音得知音節數和音節範圍),像第二組和第三組就很難訂音標要w還是u,各有利弊
小M 蔡
說不定有很細膩的理由,才導致音標看起來不一致吧
鴻瑞
02B-031 mudaux '喝'一詞我聽到耆老們的念法式mudok。沒聽過au的唸法。不過學者的採集上都是寫au。可見au--> o。
我發現,音節尾大多都是aw、ay,不太容易有au、ai。音節首的話,則大多都是au、ai,沒看過aw、ay。
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

1 participant