From ca9b0cd42deb619a0135eb31d45a8ac3028d28a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rcvrvugyvgvb Date: Tue, 16 Jan 2024 20:56:48 +0100 Subject: [PATCH] Translation update by Rcvrvugyvgvb using Weblate po/pl.po: 71.5% (3965 of 5540 strings; 1062 fuzzy) 269 failing checks (4.8%) Translation: GnuCash/Program (Polish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/ Co-authored-by: Rcvrvugyvgvb --- po/pl.po | 159 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 106 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ab4e2805329..7c523d60e0a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,14 +7,15 @@ # gnu-ewm , 2022, 2023. # Kaligula , 2022, 2023. # vim , 2023. +# Rcvrvugyvgvb , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 5.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-01 04:33+0000\n" -"Last-Translator: Kaligula \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-14 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Rcvrvugyvgvb \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" "X-Poedit-Bookmarks: 2255,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 @@ -795,7 +796,6 @@ msgstr "" "ustawień wykresów kont, zajrzyj do podręcznika internetowego GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:44 -#, fuzzy msgid "" "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " "information.\n" @@ -987,14 +987,13 @@ msgstr "" "transakcji. Nie jest konieczne ponowne uruchomienie programu GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:121 -#, fuzzy msgid "" "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from " "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " "start the search from that account's register." msgstr "" -"Aby przeszukać wszystkie transakcje, rozpocznij wyszukiwanie (Edycja-" -">Znajdź...) na stronie głównej hierarchii rachunków. Aby ograniczyć " +"Aby przeszukać wszystkie transakcje, rozpocznij wyszukiwanie " +"(Edycja->Znajdź...) na stronie głównej hierarchii rachunków. Aby ograniczyć " "wyszukiwanie do jednego konta, rozpocznij wyszukiwanie z rejestru konta." #: doc/tip_of_the_day.list.c:125 @@ -1012,6 +1011,8 @@ msgid "" "You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See " "https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts." msgstr "" +"Do wielu działań GnuCash można przypisać lub zmodyfikować skróty " +"klawiaturowe. Zobacz https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts." #: doc/tip_of_the_day.list.c:132 msgid "" @@ -1389,9 +1390,8 @@ msgstr "Pierwszy zakup długiej pozycji." #. Translators: this is a stock transaction describing an #. initial stock short sale #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Open short" -msgstr "Wypełniacz" +msgstr "Otwórz krótką pozycję" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:166 msgid "Initial stock short sale." @@ -1440,6 +1440,10 @@ msgid "" "If you are unable to calculate capital gains you can enter aplaceholder " "amount and correct it in the transaction later." msgstr "" +"Długa sprzedaż akcji i rekordowy zysk/strata kapitałowa.\n" +"\n" +"Jeśli nie jesteś w stanie obliczyć zysków kapitałowych, możesz wprowadzić " +"kwotę zastępczą i skorygować ją później w transakcji." #. Translators: this is a stock transaction describing #. dividends issued to holder @@ -1465,21 +1469,21 @@ msgstr "" #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Return of capital" -msgstr "Zmniejszenie kapitału" +msgstr "Zwrot kapitału" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:217 msgid "" "Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"Firma zwraca kapitał, zmniejszając podstawę kosztową bez wpływu na # " +"jednostki." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital, reclassifying a dividend into return of capital #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Return of capital (reclassification)" -msgstr "Zmniejszenie kapitału" +msgstr "Zwrot kapitału (reklasyfikacja)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228 msgid "" @@ -1487,30 +1491,38 @@ msgid "" "A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return " "of capital, often due to end-of-year tax information." msgstr "" +"Firma zwraca kapitał, zmniejszając podstawę kosztową bez wpływu na # " +"jednostki. Wypłata wcześniej zarejestrowana jako dywidenda jest " +"przeklasyfikowana na zwrot kapitału, często ze względu na informacje " +"podatkowe na koniec roku." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as dividend #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:240 msgid "Notional distribution (dividend)" -msgstr "" +msgstr "Fikcyjna dystrybucja (dywidenda)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:241 msgid "" "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income " "and increases the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"Spółka dokonuje fikcyjnej wypłaty, która jest rejestrowana jako dochód z " +"dywidendy i zwiększa podstawę kosztową bez wpływu na # jednostek." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as capital gain #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:252 msgid "Notional distribution (capital gain)" -msgstr "" +msgstr "Fikcyjny podział (zysk kapitałowy)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:253 msgid "" "Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain " "and increases the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"Spółka emituje hipotetyczną dystrybucję, która jest rejestrowana jako zysk " +"kapitałowy i zwiększa podstawę kosztową bez wpływu na # jednostki." #. Translators: this is a stock transaction describing a stock #. split @@ -1518,9 +1530,8 @@ msgstr "" #. split when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:264 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Stock split" -msgstr "Split giełdowy" +msgstr "Podział akcji" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:265 msgid "" @@ -1531,15 +1542,20 @@ msgid "" "If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record " "the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split." msgstr "" +"Spółka emituje dodatkowe jednostki, zmniejszając w ten sposób cenę akcji o " +"dzielnik, zachowując jednocześnie stałą wartość pieniężną całej inwestycji.\n" +"\n" +"Jeżeli podział skutkuje otrzymaniem środków pieniężnych w zamian za " +"pozostałe jednostki, należy najpierw zarejestrować sprzedaż za pomocą " +"Asystenta transakcji giełdowych, a następnie zarejestrować podział." #. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split #. Translators: this is a stock transaction describing a #. reverse split when shorting stock. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:277 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Reverse split" -msgstr "_Zobacz przejrzane podziały" +msgstr "Podział odwrócony" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:278 msgid "" @@ -1550,23 +1566,29 @@ msgid "" "record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the " "reverse split." msgstr "" +"Spółka umarza jednostki, zwiększając w ten sposób cenę akcji o " +"wielokrotność, przy jednoczesnym utrzymaniu całkowitej wartości pieniężnej " +"całej inwestycji na stałym poziomie.\n" +"\n" +"Jeśli odwrotny podział skutkuje wypłatą gotówki w zamian za pozostałe " +"jednostki, należy najpierw zarejestrować sprzedaż za pomocą Asystenta " +"transakcji na akcjach, a następnie zarejestrować odwrotny podział." #. Translators: this is a stock transaction describing #. shorting of stock. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Short sell" -msgstr "Porządek sortowania" +msgstr "Krótka sprzedaż" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:296 msgid "Selling stock short." -msgstr "" +msgstr "Krótka sprzedaż akcji." #. Translators: this is a stock transaction describing cover #. buying stock, and recording capital gain/loss #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:306 msgid "Buy to cover short" -msgstr "" +msgstr "Kupno w celu pokrycia krótkiej pozycji" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:307 msgid "" @@ -1575,24 +1597,31 @@ msgid "" "If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder " "amount and correct it in the transaction later." msgstr "" +"Odkup akcji w celu pokrycia krótkiej pozycji i zarejestruj zysk/stratę " +"kapitałową. \n" +"\n" +"Jeśli nie jesteś w stanie obliczyć zysków kapitałowych, możesz wprowadzić " +"kwotę zastępczą i skorygować ją później w transakcji." #. Translators: this is a stock transaction describing #. dividends retrieved from holder when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:319 msgid "Compensatory dividend" -msgstr "" +msgstr "Dywidenda wyrównawcza" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:320 msgid "" "Company issues dividends, and the short stock holder must make a " "compensatory payment for the dividend." msgstr "" +"Spółka wypłaca dywidendę, a posiadacz akcji krótkich musi dokonać płatności " +"wyrównawczej z tytułu dywidendy." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital retrieved from holder when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:331 msgid "Compensatory return of capital" -msgstr "" +msgstr "Kompensacyjny zwrot kapitału" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:332 msgid "" @@ -1600,13 +1629,16 @@ msgid "" "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less " "negative, towards 0.00 value) without affecting # units." msgstr "" +"Spółka zwraca kapitał, a posiadacz akcji krótkich musi dokonać płatności " +"wyrównawczej za zwrócony kapitał. Zmniejsza to podstawę kosztową (mniej " +"ujemną, w kierunku wartości 0,00) bez wpływu na # jednostek." #. Translators: this is a stock transaction describing #. reclassifying a compensatory dividend into compensatory #. return of capital when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:345 msgid "Compensatory return of capital (reclassification)" -msgstr "" +msgstr "Kompensacyjny zwrot kapitału (reklasyfikacja)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:346 msgid "" @@ -1616,13 +1648,19 @@ msgid "" "previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to " "compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information." msgstr "" +"Spółka zwraca kapitał, a posiadacz akcji krótkich musi dokonać płatności " +"wyrównawczej za zwrócony kapitał. Zmniejsza to podstawę kosztową (mniej " +"ujemną, w kierunku wartości 0,00) bez wpływu na jednostki #. Dystrybucja " +"wcześniej zarejestrowana jako dywidenda kompensacyjna jest przeklasyfikowana " +"na kompensacyjny zwrot kapitału, często ze względu na informacje podatkowe " +"na koniec roku." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as dividend when shorting #. stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:361 msgid "Compensatory notional distribution (dividend)" -msgstr "" +msgstr "Fikcyjny podział kompensacyjny (dywidenda)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:362 msgid "" @@ -1631,13 +1669,18 @@ msgid "" "loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more " "negative, away from 0.00 value) without affecting # units." msgstr "" +"Spółka emituje hipotetyczną dystrybucję, a posiadacz krótkich akcji musi " +"dokonać płatności wyrównawczej za hipotetyczną dystrybucję. Jest to " +"rejestrowane jako strata / ujemna kwota dochodu z dywidendy i zwiększa " +"podstawę kosztową (bardziej ujemną, z dala od wartości 0,00) bez wpływu na " +"liczbę jednostek." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as capital gain when #. shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:376 msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)" -msgstr "" +msgstr "Fikcyjny podział kompensacyjny (zysk kapitałowy)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:377 msgid "" @@ -1646,6 +1689,10 @@ msgid "" "capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from " "0.00 value) without affecting # units." msgstr "" +"Spółka emituje hipotetyczną dystrybucję, a posiadacz krótkich akcji musi " +"dokonać płatności wyrównawczej za hipotetyczną dystrybucję. Jest to " +"rejestrowane jako kwota straty kapitałowej i zwiększa podstawę kosztową (" +"bardziej ujemną, z dala od wartości 0,00) bez wpływu na jednostki #." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:391 msgid "" @@ -1657,6 +1704,13 @@ msgid "" "the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the " "split." msgstr "" +"Spółka emituje dodatkowe jednostki, obniżając w ten sposób cenę akcji o " +"dzielnik, przy jednoczesnym utrzymaniu całkowitej wartości pieniężnej całej " +"inwestycji na stałym poziomie. \n" +"\n" +"Jeśli podział skutkuje wypłatą gotówki w zamian za pozostałe jednostki, " +"należy najpierw zarejestrować zakup pokrycia za pomocą Asystenta transakcji " +"na akcjach, a następnie zarejestrować podział." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:405 msgid "" @@ -1667,20 +1721,26 @@ msgid "" "record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then " "record the reverse split." msgstr "" +"Spółka umarza jednostki, zwiększając w ten sposób cenę akcji o " +"wielokrotność, przy jednoczesnym utrzymaniu całkowitej wartości pieniężnej " +"całej inwestycji na stałym poziomie.\n" +"\n" +"Jeśli odwrotny podział skutkuje wypłatą gotówki w zamian za pozostałe " +"jednostki, należy najpierw zarejestrować zakup pokrycia za pomocą Asystenta " +"transakcji akcjami, a następnie zarejestrować odwrotny podział." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:497 msgid "No errors found. Click Apply to create transaction." msgstr "" +"Nie znaleziono błędów. Kliknij przycisk Zastosuj, aby utworzyć transakcję." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:502 -#, fuzzy msgid "The following errors must be fixed:" -msgstr "Wymagany jest następujący dokument dostawcy:" +msgstr "Następujące błędy muszą zostać naprawione:" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:507 -#, fuzzy msgid "The following warnings exist:" -msgstr "Wymagany jest następujący dokument dostawcy:" +msgstr "Istnieją następujące ostrzeżenia:" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:627 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:688 @@ -1698,19 +1758,19 @@ msgstr "Brakuje ilości %s." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1021 #, c-format msgid "Amount for %s must not be negative." -msgstr "" +msgstr "Kwota %s nie może być ujemna." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:674 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1024 #, c-format msgid "Amount for %s must be positive." -msgstr "" +msgstr "Kwota %s musi być dodatnia." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:677 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %s amount has no associated account." -msgstr "Uwzględniaj konta podrzędne wszystkich wybranych kont" +msgstr "Kwota %s nie ma powiązanego konta." #. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:743 @@ -1718,46 +1778,39 @@ msgid "N/A" msgstr "nd." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:835 -#, fuzzy msgid "Amount for stock value is missing." -msgstr "Brakuje ilości %s" +msgstr "Brakuje kwoty odpowiadającej wartości zapasów." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:847 -#, fuzzy msgid "Invalid stock new balance." -msgstr "Wybrano niepoprawne kodowanie" +msgstr "Nieprawidłowe nowe saldo zapasów." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:849 msgid "New balance must be higher than old balance." -msgstr "" +msgstr "Nowe saldo musi być wyższe niż stare saldo." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:851 msgid "New balance must be lower than old balance." -msgstr "" +msgstr "Nowe saldo musi być niższe niż stare saldo." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:858 -#, fuzzy msgid "Stock amount must be positive." -msgstr "Rachunki walorów do raportu" +msgstr "Kwota zapasów musi być dodatnia." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:862 msgid "Cannot sell more units than owned." -msgstr "" +msgstr "Nie można sprzedać więcej jednostek niż się posiada." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:864 msgid "Cannot cover buy more units than owed." -msgstr "" +msgstr "Nie można pokryć zakupu większej liczby jednostek niż należne." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1100 -#, fuzzy -#| msgid "Stock" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "Stock" -msgstr "Giełda" +msgstr "Akcje" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1101 -#, fuzzy -#| msgid "Cash" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "Cash" msgstr "Gotówka"