diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 35af0d6e4f9..e948c803d7a 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-24 15:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 13:01+0000\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.1.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "" "the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split." msgstr "" "Spoločnosť vydáva ďalšie podiely, čím znižuje cenu akcií deliteľom, pričom " -"udržuje celkovú peňažnú hodnotu celkovej investície konštantnú.\n" +"udržuje celkovú peňažnú hodnotu celkovej investície konštantnú. \n" "\n" "Ak výsledkom rozdelenia je hotovosť namiesto zvyšných jednotiek, najskôr " "zaznamenajte predaj pomocou Asistenta pre transakcie akcií a potom " @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid "" "amount and correct it in the transaction later." msgstr "" "Nakúpiť späť akcie na pokrytie krátkej pozície a zaznamenať kapitálový zisk/" -"stratu.\n" +"stratu. \n" "\n" "Ak nemôžete vypočítať kapitálové zisky, môžete zadať zástupnú sumu a neskôr " "ju v transakcii opraviť." @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "Celkové debety %s nie sú v rovnováhe s celkovými kreditmi %s." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1877 msgid "Ne_w Balance" -msgstr "No_vé saldo" +msgstr "_Nové saldo" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1877 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129 @@ -9143,7 +9143,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 msgid "Use bayesian matching" -msgstr "Použiť bayesianske porovnávanie" +msgstr "Použiť bayesianske párovanie" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 msgid "" @@ -9151,29 +9151,33 @@ msgid "" "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " "mechanism will be used." msgstr "" +"Umožňuje bayesovské párovanie pri porovnávaní importovanej transakcie s " +"existujúcimi transakciami. V opačnom prípade sa použije menej sofistikovaný " +"mechanizmus zhody založený na pravidlách." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 -#, fuzzy msgid "Minimum score to be displayed" -msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek" +msgstr "Minimálne skóre na zobrazenie" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 msgid "" "This field specifies the minimum matching score a potential matching " "transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" +"Toto pole určuje minimálne skóre zhody, ktoré musí mať potenciálna zhoda " +"transakcií, aby bola zobrazená v zozname zhôd." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 -#, fuzzy -#| msgid "No matching transactions found" msgid "Likely matching transaction within these days" -msgstr "Nenašla sa zodpovedajúca transakcia" +msgstr "Pravdepodobne zodpovedajúca transakcia v týchto dňoch" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 msgid "" "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to " "be a match in the list." msgstr "" +"Toto pole určuje maximálny počet dní, počas ktorých sa transakcia " +"pravdepodobne zhoduje so zoznamom." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days" @@ -9184,10 +9188,12 @@ msgid "" "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to " "be a match in the list." msgstr "" +"Toto pole určuje minimálny počet dní, počas ktorých je nepravdepodobné, že " +"by sa transakcia zhodovala so zoznamom." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 msgid "Add matching transactions below this score" -msgstr "" +msgstr "Pridať zodpovedajúce transakcie pod týmto skóre" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -9196,10 +9202,14 @@ msgid "" "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " "score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" +"Toto pole určuje prah, pod ktorým sa automaticky pridá zodpovedajúca " +"transakcia. Transakcia, ktorej najlepšie skóre zhody je v červenej zóne (nad " +"zobrazovaným minimálnym skóre, ale pod alebo rovné hodnote Pridať skóre " +"zhody), bude štandardne pridaná do súboru GnuCash." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 msgid "Clear matching transactions above this score" -msgstr "" +msgstr "Vymaž zodpovedajúce transakcie nad týmto skóre" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 msgid "" @@ -9208,10 +9218,14 @@ msgid "" "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " "default." msgstr "" +"Toto pole určuje prahovú hodnotu, pri prekročení ktorej sa zodpovedajúca " +"transakcia štandardne vymaže. Transakcia, ktorej najlepšie skóre zhody je v " +"zelenej zóne (nad alebo rovná tejto prahovej hodnote), bude štandardne " +"vymazaná." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" -msgstr "" +msgstr "Maximálny poplatok za bankomat vo vašej oblasti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46 msgid "" @@ -9238,9 +9252,8 @@ msgstr "" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2275 -#, fuzzy msgid "Automatically create new commodities" -msgstr "Automaticky vkladať desatinnú čiarku" +msgstr "Automaticky vytvárať nové komodity" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2281 @@ -9249,6 +9262,9 @@ msgid "" "is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " "with each unknown commodity." msgstr "" +"Umožňuje automatické vytváranie nových komodít, ak sa počas importu stretne " +"s neznámou komoditou. V opačnom prípade bude používateľ požiadaný, čo má " +"robiť s každou neznámou komoditou." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68 msgid "Display or hide reconciled matches" @@ -9259,6 +9275,8 @@ msgid "" "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " "reconciled state." msgstr "" +"Zobrazí alebo skryje transakcie z nástroja na výber zhody, ktoré už sú vo " +"vysporiadanom stave." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 @@ -9270,6 +9288,7 @@ msgstr "Štandardný status QIF transakcie" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." msgstr "" +"Predvolený stav pre transakciu QIF, ak nie je špecifikovaný v súbore QIF." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:59 @@ -9277,6 +9296,8 @@ msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as reconciled." msgstr "" +"Ak nie je stav špecifikovaný v súbore QIF, transakcie sú označené ako " +"vysporiadané." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 msgid "Show documentation" @@ -9285,7 +9306,7 @@ msgstr "Zobraziť dokumentáciu" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:40 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." -msgstr "" +msgstr "Zobraziť niektoré stránky s dokumentáciou v pomocníkovi importu QIF." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 msgid "Pre-select cleared transactions" @@ -9297,10 +9318,13 @@ msgid "" "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " "initially selected." msgstr "" +"Ak je aktívne, všetky transakcie označené v registri ako zúčtované sa v " +"dialógovom okne odsúhlasenia zobrazia ako vybraté. V opačnom prípade sa na " +"začiatku nevyberú žiadne transakcie." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 msgid "Prompt for interest charges" -msgstr "" +msgstr "Výzva na zaplatenie úrokov" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1534 @@ -9317,13 +9341,16 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 msgid "Prompt for credit card payment" -msgstr "" +msgstr "Výzva na platbu kreditnou kartou" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 msgid "" "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" +"Ak je aktívne, po vysporiadaní účtu kreditnej karty vyzve používateľa, aby " +"zadal platbu kreditnou kartou. V opačnom prípade na to používateľa " +"nevyzývajte." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 msgid "Always reconcile to today" @@ -9334,10 +9361,12 @@ msgid "" "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " "statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" +"Ak je aktívne, vždy otvorte dialógové okno vysporiadania s použitím dnešného " +"dátumu pre dátum výpisu, bez ohľadu na predchádzajúce vyrovnania." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." -msgstr "" +msgstr "Pri otvorení súboru spustite dialógové okno „od posledného spustenia“." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 msgid "" @@ -9346,10 +9375,17 @@ msgid "" "the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " "active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." msgstr "" +"Toto nastavenie riadi, či sa spracovanie naplánovaných transakcií „od " +"posledného spustenia“ spustí automaticky pri otvorení dátového súboru. To " +"zahŕňa počiatočné otvorenie dátového súboru pri spustení GnuCash. Ak je toto " +"nastavenie aktívne, spustite proces „od posledného spustenia“, inak sa " +"nespustí." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." msgstr "" +"Zobraziť dialógové okno s upozornením „od posledného spustenia“ pri otvorení " +"súboru." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 msgid "" @@ -9359,22 +9395,32 @@ msgid "" "opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " "show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" +"Toto nastavenie riadi, či sa pri otvorení súboru s údajmi zobrazí iba " +"dialógové okno s upozornením na plánované transakcie „od posledného " +"spustenia“ (ak je pri otvorení súboru povolené spracovanie „od posledného " +"spustenia“). To zahŕňa počiatočné otvorenie dátového súboru pri spustení " +"GnuCash. Ak je toto nastavenie aktívne, zobrazte dialógové okno, inak sa " +"nezobrazí." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27 msgid "" "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last " "run\" dialog." msgstr "" +"Nastaviť „Skontrolovať vytvorené transakcie“ ako predvolené pre dialógové " +"okno „od posledného spustenia“." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28 msgid "" "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" " "is set for the \"since last run\" dialog." msgstr "" +"Toto nastavenie riadi, či je predvolene nastavené „kontrola vytvorených " +"transakcií“ pre dialógové okno „od posledného spustenia“." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" -msgstr "Štandardne nastaviť príznak \"automaticky vytvoriť\"" +msgstr "Štandardne nastaviť príznak „automatické vytvorenie“" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -9383,6 +9429,10 @@ msgid "" "transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " "transaction." msgstr "" +"Ak je aktívne, každá novovytvorená plánovaná transakcia bude mať štandardne " +"aktívny príznak „automatické vytvorenie“. Používateľ môže tento príznak " +"zmeniť počas vytvárania transakcie alebo kedykoľvek neskôr úpravou " +"naplánovanej transakcie." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 @@ -9391,7 +9441,7 @@ msgstr "O koľko dní skôr upozorniť používateľa." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 msgid "Set the \"notify\" flag by default" -msgstr "Štandardne nastaviť príznak \"upozorniť\"" +msgstr "Štandardne nastaviť príznak „upozorniť“" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 msgid "" @@ -9400,12 +9450,16 @@ msgid "" "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " "setting only has meaning if the create-auto setting is active." msgstr "" +"Ak je aktívne, každá novovytvorená naplánovaná transakcia bude mať " +"štandardne nastavený príznak „upozorniť“. Používateľ môže tento príznak " +"zmeniť počas vytvárania transakcie alebo kedykoľvek neskôr úpravou " +"naplánovanej transakcie. Toto nastavenie má význam iba vtedy, ak je aktívne " +"nastavenie „automatické vytvorenie“." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58 -#, fuzzy msgid "How many days in advance to remind the user." -msgstr "O koľko dní skôr upozorniť používateľa." +msgstr "Koľko dní vopred upozorniť používateľa." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 @@ -9414,13 +9468,15 @@ msgstr "Zobradiť nasledujúci tip." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" -msgstr "" +msgstr "Ukážte „Tip dňa“ pri spustení GnuCash" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 msgid "" "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " "will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" +"Povolenie pre „Tip dňa“ pri spustení GnuCash. Ak je aktívne, zobrazí sa " +"dialógové okno. V opačnom prípade sa nezobrazí." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3663 @@ -9434,16 +9490,20 @@ msgid "" "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " "can be retrieved from the Alpha Vantage website." msgstr "" +"Ak chcete získať online cien z Alphavantage, je potrebná zadať tento kľúč. " +"Kľúč je možné získať z webovej stránky Alpha Vantage." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10 msgid "The version of these settings" -msgstr "" +msgstr "Verzia týchto nastavení" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11 msgid "" "This is used internally to determine whether some preferences may need " "conversion when switching to a newer version of GnuCash." msgstr "" +"Používa sa interne na určenie, či niektoré preferencie môžu vyžadovať " +"konverziu pri prechode na novšiu verziu GnuCash." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15 msgid "Save window sizes and locations" @@ -9455,10 +9515,13 @@ msgid "" "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" +"Ak je aktívne, veľkosť a umiestnenie každého dialógového okna sa po jeho " +"zatvorení uloží. Veľkosti a umiestnenia okien s obsahom sa zapamätajú, keď " +"ukončíte GnuCash. V opačnom prípade sa veľkosti neuložia." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20 msgid "Character to use as separator between account names" -msgstr "" +msgstr "Znak, ktorý sa má použiť ako oddeľovač medzi názvami účtov" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21 msgid "" @@ -9467,6 +9530,10 @@ msgid "" "character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", " "\"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" +"Toto nastavenie určuje znak, ktorý sa použije medzi komponentmi názvu účtu. " +"Možné hodnoty sú akýkoľvek jeden nealfanumerický znak Unicode alebo " +"ktorýkoľvek z nasledujúcich reťazcov: \"dvojbodka\", \"lomka\", \"spätná " +"lomka\", \"pomlčka\" a \"bodka\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25 msgid "Transaction Linked Files head path" @@ -9476,6 +9543,8 @@ msgstr "Hlavička cesty k súborom prepojeným s transakciou" msgid "" "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" msgstr "" +"Toto je hlavička cesty pre súbory prepojené s transakciou s relatívnymi " +"cestami" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30 msgid "Compress the data file" @@ -9483,7 +9552,7 @@ msgstr "Komprimovať dátový súbor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31 msgid "Enables file compression when writing the data file." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje kompresiu súboru pri zápise dátového súboru." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35 msgid "Show auto-save explanation" @@ -9494,6 +9563,9 @@ msgid "" "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" +"Ak je aktívne, GnuCash zobrazí vysvetlenie funkcie automatického ukladania " +"pri prvom spustení tejto funkcie. V opačnom prípade sa nezobrazí extra " +"vysvetlenie." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40 msgid "Auto-save time interval" @@ -9505,6 +9577,8 @@ msgid "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" +"Automaticky sa spustí počet minút do uloženia dátového súboru na pevný disk. " +"Ak je nula, automaticky ukladanie sa nebude spúšťať." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791 @@ -9519,10 +9593,13 @@ msgid "" "that time, the changes will be saved automatically and the question window " "closed." msgstr "" +"Ak je táto možnosť povolená, otázka „Uložiť zmeny pri zatvorení“ počká na " +"odpoveď iba obmedzený počet sekúnd. Ak používateľ do tohto času neodpovie, " +"zmeny sa automaticky uložia a okno s otázkou sa zatvorí." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50 msgid "Time to wait for answer" -msgstr "Čakať na odpoveď" +msgstr "Dĺžka čakania na odpoveď" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1830 @@ -9530,6 +9607,8 @@ msgid "" "The number of seconds to wait before the question window will be closed and " "the changes saved automatically." msgstr "" +"Počet sekúnd na čakanie, kým sa okno s otázkami zatvorí a zmeny sa " +"automaticky uložia." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56 @@ -9546,6 +9625,9 @@ msgid "" "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " "numbers." msgstr "" +"Ak je aktívne, GnuCash automaticky vloží desatinnú čiarku do hodnôt, ktoré " +"sú zadané bez desatinnej čiarky. V opačnom prípade GnuCash neupraví zadané " +"čísla." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65 msgid "Number of automatic decimal places" @@ -9556,6 +9638,7 @@ msgid "" "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " "filled in." msgstr "" +"Toto pole určuje počet automatických desatinných miest, ktoré budú vyplnené." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." @@ -9570,12 +9653,14 @@ msgid "" "decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " "cannot be exactly represented as a decimal." msgstr "" +"Ak je aktívne, GnuCash zaokrúhli ceny podľa potreby, aby ich zobrazil ako " +"desatinné miesta namiesto zobrazenia presného zlomku, ak zlomkovú časť " +"nemožno presne vyjadriť ako desatinné číslo." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1743 -#, fuzzy msgid "Do not create log/backup files." -msgstr "Nie je možné vytvoriť začiatočný stav." +msgstr "Nevytvárať protokolové/záložné súbory." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81 @@ -9587,8 +9672,8 @@ msgid "" "keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" "days'" msgstr "" -"Toto nastavenie určuje, čo robiť so starými súbormi denníkov/záloh. \"navždy" -"\" znamená ponechať si všetky staré súbory. \"nikdy\" znamená, že sa " +"Toto nastavenie určuje, čo robiť so starými súbormi protokolov/záloh. " +"\"navždy\" znamená ponechať si všetky staré súbory. \"nikdy\" znamená, že sa " "neuchovávajú žiadne staré protokolové/záložné súbory. Pri každom uložení sa " "staršie verzie súboru odstránia. „dni“ znamená uchovávanie starých súborov " "niekoľko dní. Koľko dní je definovaných v kľúči 'retain-days'" @@ -9596,12 +9681,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." -msgstr "Zmazať staré súbory log/záloh po týchto dňoch (0 = nikdy)." +msgstr "Zmazať staré súbory protokolov/záloh po týchto dňoch (0 = nikdy)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1779 msgid "Do not delete log/backup files." -msgstr "" +msgstr "Nemazať protokolové/záložné súbory." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" @@ -9612,6 +9697,8 @@ msgid "" "This setting specifies the number of days after which old log/backup files " "will be deleted (0 = never)." msgstr "" +"Toto nastavenie určuje počet dní, po ktorých budú staré protokolové/záložné " +"súbory vymazané (0 = nikdy)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656 @@ -9629,6 +9716,12 @@ msgid "" "status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " "balances." msgstr "" +"Toto nastavenie umožňuje určitým účtom, aby sa ich zostatky obrátili v " +"znamienku z kladného na záporné alebo naopak. Nastavenie „príjem-výdavok“ je " +"pre používateľov, ktorí radi vidia negatívne výdavky a kladné príjmy. " +"Nastavenie „kreditu“ je pre používateľov, ktorí chcú vidieť zostatky " +"odzrkadľujúce stav debetu/kreditu účtu. Nastavenie \"žiadny\" nezvráti " +"znamienko na žiadnych zostatkoch." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:675 @@ -9646,7 +9739,7 @@ msgstr "Zmeniť znamienka zostatkov pre účty príjmov a výdavkov." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110 msgid "Use account colors in the account hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Použite farby účtu v hierarchii účtu" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111 msgid "" @@ -27203,14 +27296,12 @@ msgid "Sort by this criterion first." msgstr "Zoraďovať najprv podľa tohto kritéria." #: gnucash/report/trep-engine.scm:772 -#, fuzzy msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" -msgstr "Zobrazovať v legende úplný názov účtu?" +msgstr "Zobraziť celý názov účtu pre medzisúčty a podnadpisy?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:778 -#, fuzzy msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" -msgstr "Zobraziť kód účtu pre medzisúčty?" +msgstr "Zobraziť kód účtu pre medzisúčty a podnadpisy?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:784 msgid "Show the account description for subheadings?" @@ -27222,7 +27313,7 @@ msgstr "Zobraziť neformálne hlavičky pre debetné/kreditné účty?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:796 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" -msgstr "" +msgstr "Chcete pridať odsadenie stĺpcov so zoskupením a medzisúčtami?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:802 msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" @@ -27257,84 +27348,67 @@ msgid "Display the reconciled date?" msgstr "Zobrazovať dátum vysporiadania?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:913 -#, fuzzy -#| msgid "Display the reconciled date?" msgid "Display the entered date?" -msgstr "Zobrazovať dátum vysporiadania?" +msgstr "Zobraziť zadaný dátum?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:918 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť poznámky, ak memo nie je k dispozícii?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:920 gnucash/report/trep-engine.scm:923 msgid "Display the full account name?" msgstr "Zobraziť celý názov účtu?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:921 -#, fuzzy msgid "Display the account code?" -msgstr "Zobrazovať kód účtu?" +msgstr "Zobraziť kód účtu?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:924 -#, fuzzy msgid "Display the other account code?" -msgstr "Zobrazovať iný kód účtu?" +msgstr "Zobraziť iný kód účtu?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:926 -#, fuzzy msgid "Display the transaction linked document" -msgstr "Nezobraziť žiadnu sumu" +msgstr "Zobraziť dokument prepojený s transakciou" #: gnucash/report/trep-engine.scm:929 msgid "Display a subtotal summary table." msgstr "Zobraziť medzisúčty súhrnnej tabuľky." #: gnucash/report/trep-engine.scm:930 -#, fuzzy msgid "Display the balance of the underlying account on each line?" -msgstr "Zobrazovať iný kód účtu?" +msgstr "Zobraziť zostatok podkladového účtu na každom riadku?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:931 -#, fuzzy -#| msgid "Display the transaction date?" msgid "Display a grand total section at the bottom?" -msgstr "Zobraziť dátum transakcie?" +msgstr "Zobraziť sekciu celkového súčtu v dolnej časti?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:936 -#, fuzzy msgid "Display the trans number?" -msgstr "Zobraziť číslo šeku?" +msgstr "Zobraziť číslo trans?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:950 msgid "Display the account name?" -msgstr "Zobrazovať názov účtu?" +msgstr "Zobraziť názov účtu?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:958 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " -#| "parameter is guessed)." msgid "" "Display the other account name? If this is a split transaction, this " "parameter is guessed." msgstr "" -"Zobrazovať druhý účet? (ak je to rozdelená transakcia, je tento parameter " -"odhadovaný)." +"Zobraziť druhý účet? Ak ide o delenú transakciu, tento parameter je uhádnutý." #: gnucash/report/trep-engine.scm:965 -#, fuzzy msgid "Amount of detail to display per transaction." -msgstr "Nie je možné modifikovať alebo odstrániť túto transakciu." +msgstr "Množstvo podrobností, ktoré sa majú zobraziť na transakciu." #: gnucash/report/trep-engine.scm:967 msgid "One split per line" -msgstr "" +msgstr "Jedno rozdelenie na riadok" #: gnucash/report/trep-engine.scm:968 -#, fuzzy -#| msgid "Get Transactions Online" msgid "One transaction per line" -msgstr "Získať transakcie online" +msgstr "Jedna transakcia na riadok" #: gnucash/report/trep-engine.scm:978 msgid "Hide" @@ -27350,27 +27424,23 @@ msgstr "Reverzné zobrazenie sumy pre určité typy účtov." #: gnucash/report/trep-engine.scm:997 msgid "Display running totals as per report sort order?" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť priebežné súčty podľa poradia zoradenia prehľadov?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1000 -#, fuzzy -#| msgid "Grand Total Cell Color" msgid "Grand Total and Subtotals" -msgstr "Farba bunky celkového súčtu" +msgstr "Celkový súčet a medzisúčty" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1001 msgid "Grand Total Only" msgstr "Iba celkové súčty" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002 -#, fuzzy -#| msgid "Subtotal" msgid "Subtotals Only" -msgstr "Medzisúčet" +msgstr "Iba medzisúčty" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1114 msgid "Num/T-Num" -msgstr "" +msgstr "Čís/T-Čís" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1164 msgid "Transfer from/to" @@ -27412,10 +27482,8 @@ msgstr "Priebežné celkové súčty" #. displayed without subtotals. To be consistent, also consider #. how the plural form "Running Totals" is translated. #: gnucash/report/trep-engine.scm:1424 gnucash/report/trep-engine.scm:1512 -#, fuzzy -#| msgid "Running Balance" msgid "Running Total" -msgstr "Obrat" +msgstr "Priebežný súčet" #. Translators: Balance b/f stands for "Balance #. brought forward". @@ -27429,7 +27497,7 @@ msgstr "Rozdeliť transakciu" #: gnucash/report/trep-engine.scm:2008 msgid "CSV disabled for double column amounts" -msgstr "" +msgstr "CSV je zakázaný pre sumy v dvoch stĺpcoch" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2554 @@ -27592,7 +27660,7 @@ msgstr "_Nastavenie strany" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43 msgid "Specify the page size and orientation for printing" -msgstr "" +msgstr "Zadajte veľkosť a orientáciu strany pre tlač" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:62 msgid "Proper_ties" @@ -27685,7 +27753,7 @@ msgstr "Resetovať n_astavenia…" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again" -msgstr "" +msgstr "Obnovte stav všetkých varovných správ, aby sa znova zobrazili" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:349 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:200 @@ -27840,11 +27908,11 @@ msgstr "Uložiť _ako…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30 msgid "Save this file with a different name" -msgstr "" +msgstr "Uložiť tento súbor pod iným názvom" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:33 msgid "Re_vert" -msgstr "" +msgstr "_Vrátiť späť" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:35 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" @@ -28018,6 +28086,8 @@ msgid "" "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " "created" msgstr "" +"Otvorte existujúci rozpočet na novej karte. Ak žiadny neexistuje, vytvorí sa " +"nový rozpočet" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20 msgid "_Copy Budget" @@ -28032,23 +28102,20 @@ msgid "_Delete Budget" msgstr "O_dstrániť rozpočet" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27 -#, fuzzy msgid "Delete an existing Budget" -msgstr "Otvoriť existujúci rozpočet" +msgstr "Zmazať existujúci rozpočet" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6 msgid "_Customer" msgstr "Od_berateľ" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:9 -#, fuzzy msgid "Customers Overview" -msgstr "Odberateľské faktúry" +msgstr "Prehľad zákazníkov" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:11 -#, fuzzy msgid "Open a Customer overview page" -msgstr "Otvoriť nový dialóg odberateľa" +msgstr "Otvoriť stránku Prehľad zákazníkov" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23 @@ -28119,9 +28186,8 @@ msgid "Vendors Overview" msgstr "Prehľad dodávateľov" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:60 -#, fuzzy msgid "Open a Vendor overview page" -msgstr "Otvorí novú stránku so stromom účtov" +msgstr "Otvorte stránku Prehľad dodávateľov" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39 @@ -28176,9 +28242,8 @@ msgid "Employees Overview" msgstr "Prehľad zamestnancov" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:109 -#, fuzzy msgid "Open a Employee overview page" -msgstr "Otvoriť dialóg nového zamestnanca" +msgstr "Otvorte stránku Prehľad zamestnancov" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55 @@ -28203,10 +28268,8 @@ msgid "New _Expense Voucher…" msgstr "Nová _výdavková poukážka…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124 -#, fuzzy -#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgid "Open the New Voucher dialog" -msgstr "Otvoriť dialóg Nová výdavková poukážka" +msgstr "Otvoriť dialóg Nová poukážka" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127 msgid "Find Expense _Voucher…" @@ -28218,7 +28281,7 @@ msgstr "Otvoriť dialóg Hľadať výdavkovú poukážku" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:138 msgid "Business Linked Documents" -msgstr "" +msgstr "Obchodné prepojené dokumenty" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:140 msgid "View all Linked Business Documents" @@ -28229,9 +28292,8 @@ msgid "Sales _Tax Table" msgstr "_Daňová tabuľká predaja" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:148 -#, fuzzy msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" -msgstr "Zobraziť a upraviť zoznam daňových tabuliek" +msgstr "Zobrazenie a úprava zoznamu tabuliek dane z predaja (GST/DPH)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:151 msgid "_Billing Terms Editor" @@ -28457,6 +28519,8 @@ msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" msgstr "" +"Automaticky zúčtovať jednotlivé transakcie tak, aby sa dosiahla určitá " +"zúčtovaná suma" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:144 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249 @@ -28540,7 +28604,6 @@ msgstr "" "všetkých účtoch" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197 -#, fuzzy msgid "Filter accounts" msgstr "Filtrovať účty" @@ -28551,7 +28614,7 @@ msgstr "Upr_aviť účet" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:241 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" -msgstr "" +msgstr "Automaticky zúčtovať jednotlivé transakcie pri danej zúčtovanej sume" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427 @@ -28575,11 +28638,9 @@ msgstr "Všetky obdobi_a…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227 -#, fuzzy msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" -msgstr "" -"Odhadnúť hodnoty rozpočtu pre zvolené účty podľa historických transakcií" +msgstr "Odhadnúť hodnoty rozpočtu pre zvolené účty podľa minulých transakcií" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255 @@ -28589,7 +28650,7 @@ msgstr "O_dstrániť rozpočet…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257 msgid "Select this or another budget and delete it" -msgstr "" +msgstr "Vyberte tento alebo iný rozpočet a odstráňte ho" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:34 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:270 @@ -28704,7 +28765,7 @@ msgstr "Posunúť aktuálnu položku o riadok nadol" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:185 msgid "Manage link of an external document to this item" -msgstr "" +msgstr "Spravovať prepojenie externého dokumentu na túto položku" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191 msgid "Open the linked document" @@ -28778,7 +28839,7 @@ msgstr "Zobraziť report zákazníkov" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:112 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:374 msgid "Show customer aging overview for all customers" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť vekovú štruktúru pohľadávok všetkých zákazníkov" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:121 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:200 @@ -28788,7 +28849,7 @@ msgstr "Zobraziť report dodávateľov" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:127 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:529 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť vekovú štruktúru záväzkov všetkých dodávateľov" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:136 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:234 @@ -28876,23 +28937,19 @@ msgstr "_Zoradiť podľa…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184 msgid "_Void Transaction" -msgstr "_Zrušenie platnosti transakcie" +msgstr "_Anulovať transakciu" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186 -#, fuzzy -#| msgid "Record the current transaction" msgid "Void the current transaction" -msgstr "Zaznamená aktuálnu transakciu" +msgstr "Anulovať aktuálnu transakciu" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190 msgid "_Unvoid Transaction" -msgstr "_Obnova platnosti transakcie" +msgstr "_Zrušiť anulovanie transakcie" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192 -#, fuzzy -#| msgid "Record the current transaction" msgid "Unvoid the current transaction" -msgstr "Zaznamená aktuálnu transakciu" +msgstr "Zrušiť anulovanie aktuálnej transakcie" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196 msgid "Add _Reversing Transaction" @@ -28920,9 +28977,8 @@ msgstr "_Prejsť na deň" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:279 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:419 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:531 -#, fuzzy msgid "Move to the split at the specified date" -msgstr "Zobrazovať oboje (a zahrnúť neplatné transakcie v súčtoch)" +msgstr "Presuňte sa na rozdelenie v určený dátum" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:283 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:422 @@ -29058,6 +29114,8 @@ msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu" msgstr "" +"Pridajte konfiguráciu aktuálneho reportu do ponuky „Prehľady->Uložené " +"konfigurácie reportov“" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170 msgid "Back"