From 5937b5d542503311542e454f8f6ca954945e73be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mocsa Date: Sat, 4 Nov 2023 19:34:42 +0000 Subject: [PATCH] Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 69.9% (3870 of 5532 strings; 599 fuzzy) 3 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Co-authored-by: mocsa --- po/hu.po | 240 +++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 175 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b81eebfcc88..8a4def8ed59 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-25 22:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-04 19:34+0000\n" "Last-Translator: mocsa \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -1596,10 +1596,8 @@ msgstr "" #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital, reclassifying a dividend into return of capital #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:227 -#, fuzzy -#| msgid "Return of capital" msgid "Return of capital (reclassification)" -msgstr "Tőkekifizetés" +msgstr "Tőkekifizetés (átminősítés)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228 msgid "" @@ -1611,10 +1609,8 @@ msgstr "" #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as dividend #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:240 -#, fuzzy -#| msgid "Notional distribution" msgid "Notional distribution (dividend)" -msgstr "Nem pénzbeli kifizetés" +msgstr "Nem pénzbeli kifizetés (osztalék)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:241 msgid "" @@ -1628,23 +1624,16 @@ msgstr "" #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as capital gain #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:252 -#, fuzzy -#| msgid "Notional distribution" msgid "Notional distribution (capital gain)" -msgstr "Nem pénzbeli kifizetés" +msgstr "Nem pénzbeli kifizetés (tőkenyereség)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:253 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend " -#| "income and increases the cost basis without affecting # units." msgid "" "Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain " "and increases the cost basis without affecting # units." msgstr "" -"A társaság nem pénzbeli kifizetést nyújt, amit osztalékjövedelemként " -"könyvelünk el. Ez növeli a bekerülési értéket, miközben a részvények száma " -"nem változik." +"A társaság nem pénzbeli kifizetést nyújt, amit tőkenyereségként könyvelünk " +"el. Ez növeli a bekerülési értéket, miközben a részvények száma nem változik." #. Translators: this is a stock transaction describing a stock #. split @@ -1656,15 +1645,6 @@ msgid "Stock split" msgstr "Részvényfelaprózás" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:265 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, " -#| "while keeping the total monetary value of the overall investment " -#| "constant.\n" -#| "\n" -#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, " -#| "please record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then " -#| "record the reverse split." msgid "" "Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a " "divisor , while keeping the total monetary value of the overall investment " @@ -1673,13 +1653,13 @@ msgid "" "If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record " "the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split." msgstr "" -"A vállalat visszavonja részvényeinek egy részét, ezáltal egy szorzóval " -"növeli a részvényárfolyamot, miközben a teljes befektetés pénzbeli értéke " -"nem változik.\n" +"A vállalat további részvényeket bocsát ki, ezáltal egy osztóval csökkenti a " +"részvényárfolyamot, miközben a teljes befektetés pénzbeli értéke nem " +"változik. \n" "\n" -"Ha az összevonás során törtrészvények keletkeznek, akkor először könyvelje " -"le ezek eladását a Részvénytranzakció-segéddel és utána könyvelje a " -"részvényösszevonást." +"Ha a felaprózás során törtrészvények keletkeznek, akkor először könyvelje le " +"ezek eladását a Részvénytranzakció-segéddel és utána könyvelje a " +"részvényfelaprózást." #. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split #. Translators: this is a stock transaction describing a @@ -1765,17 +1745,10 @@ msgstr "" #. reclassifying a compensatory dividend into compensatory #. return of capital when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:345 -#, fuzzy -#| msgid "Compensatory return of capital" msgid "Compensatory return of capital (reclassification)" -msgstr "Kompenzációs tőkekifizetés" +msgstr "Kompenzációs tőkekifizetés (átminősítés)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:346 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Company returns capital, and the short stock holder must make a " -#| "compensatory payment for the returned capital. This reduces the cost " -#| "basis (less negative, towards 0.00 value) without affecting # units." msgid "" "Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory " "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less " @@ -1784,18 +1757,17 @@ msgid "" "compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information." msgstr "" "A társaság tőkét fizet vissza és a shortolt részvény tulajdonosának " -"kompenzációt kell fizetnie a tőkéért. Ez csökkenti a bekerülési értéket " -"(kevésbé negatívvá teszi, közelíti a nullához), miközben a részvények száma " -"nem változik." +"kompenzációt kell fizetnie a tőkéért. Ez csökkenti a bekerülési értéket (" +"kevésbé negatívvá teszi, közelíti a nullához), miközben a részvények száma " +"nem változik. A korábban rögzített kompenzációs osztalékot kompenzációs " +"tőkevisszafizetéssé minősítik át, rendszerint az év végi adózás miatt." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as dividend when shorting #. stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:361 -#, fuzzy -#| msgid "Compensatory notional distribution" msgid "Compensatory notional distribution (dividend)" -msgstr "Kompenzációs nem pénzbeli kifizetés" +msgstr "Kompenzációs nem pénzbeli kifizetés (osztalék)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:362 msgid "" @@ -1814,19 +1786,10 @@ msgstr "" #. notional distribution recorded as capital gain when #. shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:376 -#, fuzzy -#| msgid "Compensatory notional distribution" msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)" -msgstr "Kompenzációs nem pénzbeli kifizetés" +msgstr "Kompenzációs nem pénzbeli kifizetés (tőkenyereség)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:377 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Company issues a notional distribution, and the short stock holder must " -#| "make a compensatory payment for the notional distribution. This is " -#| "recorded as a loss/negative dividend income amount, and increases the " -#| "cost basis (more negative, away from 0.00 value) without affecting # " -#| "units." msgid "" "Company issues a notional distribution, and the short stock holder must make " "a compensatory payment for the notional distribution. This is recorded as a " @@ -1834,21 +1797,11 @@ msgid "" "0.00 value) without affecting # units." msgstr "" "A társaság nem pénzbeli kifizetést nyújt és a shortolt részvény " -"tulajdonosának kompenzációt kell fizetnie érte. Ezt veszteségként, azaz " -"negatív osztalékjövedelemként könyveljük, ami növeli a bekerülési értéket " -"(még negatívabbá teszi, távolítja a nullától), miközben a részvények száma " -"nem változik." +"tulajdonosának kompenzációt kell fizetnie érte. Ezt tőkeveszteségként " +"könyveljük, ami növeli a bekerülési értéket (még negatívabbá teszi, " +"távolítja a nullától), miközben a részvények száma nem változik." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:391 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, " -#| "while keeping the total monetary value of the overall investment " -#| "constant.\n" -#| "\n" -#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, " -#| "please record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, " -#| "then record the reverse split." msgid "" "Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a " "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment " @@ -1858,13 +1811,13 @@ msgid "" "the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the " "split." msgstr "" -"A vállalat visszavonja részvényeinek egy részét, ezáltal egy szorzóval " -"növeli a részvényárfolyamot, miközben a teljes befektetés pénzbeli értéke " -"nem változik.\n" +"A vállalat további részvényeket bocsát ki, ezáltal egy osztóval csökkenti a " +"részvényárfolyamot, miközben a teljes befektetés pénzbeli értéke nem " +"változik. \n" "\n" -"Ha az összevonás során törtrészvények keletkeznek, akkor először vételként " +"Ha a felaprózás során törtrészvények keletkeznek, akkor először vételként " "könyvelje le az értük kapott összeget a Részvénytranzakció-segéddel és utána " -"könyvelje a részvényösszevonást." +"könyvelje a részvényfelaprózást." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:405 msgid "" @@ -1924,10 +1877,9 @@ msgstr "%s pozitívnak kell lennie." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:674 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1021 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." +#, c-format msgid "The %s amount has no associated account." -msgstr "Tartalmazza a kiválasztott számlák alszámláit." +msgstr "%s összeghez nem tartozik számla." #. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:740 @@ -1935,10 +1887,8 @@ msgid "N/A" msgstr "nincs ár" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:829 -#, fuzzy -#| msgid "Amount for %s is missing." msgid "Amount for stock value is missing." -msgstr "%s összege hiányzik." +msgstr "Részvény értéke hiányzik." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:841 msgid "Invalid stock new balance." @@ -1965,36 +1915,26 @@ msgid "Cannot cover buy more units than owed." msgstr "Nem vásárolhat vissza több részvényt, mint amennyivel tartozik." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1094 -#, fuzzy -#| msgid "Stock" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "Stock" msgstr "Részvény" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1095 -#, fuzzy -#| msgid "Cash" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "Cash" msgstr "Készpénz" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1096 -#, fuzzy -#| msgid "Fees" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "Fees" msgstr "Díj" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1097 -#, fuzzy -#| msgid "Dividend" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "Dividend" msgstr "Osztalékfizetés" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1098 -#, fuzzy -#| msgid "Capital Gains" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "Capital Gains" msgstr "Tőkenyereség" @@ -7171,10 +7111,9 @@ msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:155 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Too many uncleared splits" +#, c-format msgid "No uncleared splits found." -msgstr "Túl sok a nem elszámolt felosztás" +msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:171 #, c-format @@ -7605,10 +7544,8 @@ msgstr "" # msgid_plural "The following %d bills are due:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754 -#, fuzzy -#| msgid "The following warnings exist:" msgid "The following are noted in this file:" -msgstr "Figyelem:" +msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880 #, c-format @@ -10176,17 +10113,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All " -#| "other transactions are shown on one line or in double line view on two." msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line " "view is set." msgstr "" "Automatikusan kinyitja az aktuális tranzakció felosztását. A többi " -"tranzakció egy sorban jelenik meg, kétsoros nézet esetén kettőben." +"tranzakció egy vagy két sorban jelenik meg a Kétsoros nézet beállítástól " +"függően." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888 @@ -12594,11 +12528,6 @@ msgid "Stock Transaction Assistant" msgstr "Részvénytranzakció-segéd" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This assistant will help you record a stock transaction. The transaction " -#| "type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock " -#| "split) will determine the transaction splits involved in the transaction." msgid "" "This assistant will help you record a stock transaction. The transaction " "type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock " @@ -12610,7 +12539,10 @@ msgid "" msgstr "" "Ez a segéd végigvezeti egy részvénytranzakció könyvelésén. A tranzakció " "típusa (vétel, eladás, osztalékfizetés, tőkekifizetés, felaprózás) fogja " -"meghatározni a tranzakció felosztását." +"meghatározni a tranzakció felosztását. A részvénytranzakció a részvényszámla " +"pénznemét fogja használni, ezért készpénz, tőkenyereség, osztalék és díjak " +"bevitelekor a segéd csak az ilyen pénznemű számlákat fogja felajánlani. " +"Többféle pénznemben történt tranzakciót a segéd nem kezel." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45 msgid "Select the date and description for your records." @@ -15508,10 +15440,8 @@ msgid "Layout" msgstr "_Számlák" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765 -#, fuzzy -#| msgid "Number of _transactions" msgid "_Placement of future transactions" -msgstr "_Tranzakciók száma" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771 msgid "" @@ -20182,10 +20112,8 @@ msgid "Ignoring security line" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:532 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create opening balance." msgid "Could not parse price line" -msgstr "Nem lehetett nyitóegyenleget létrehozni." +msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:540 msgid "File does not appear to be in QIF format" @@ -20248,10 +20176,8 @@ msgid "Parsing accounts" msgstr "Számlák elemzése" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816 -#, fuzzy -#| msgid "Parsing categories" msgid "Parsing prices" -msgstr "Kategóriák elemzése" +msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:849 msgid "Parsing transactions" @@ -20318,17 +20244,12 @@ msgid "Converting" msgstr "Konvertálás" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:486 -#, fuzzy -#| msgid "%d duplicate price" -#| msgid_plural "%d duplicate prices" msgid "Discarding duplicate prices" -msgstr "%d ár duplikált volt" +msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:516 -#, fuzzy -#| msgid "Add a new price." msgid "Adding prices" -msgstr "Új ár hozzáadása." +msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:589 msgid "Missing transaction date." @@ -21301,10 +21222,8 @@ msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Követelés-képlet megadása valós tranzakcióhoz" #: gnucash/register/register-gnome/completioncell-gnome.c:75 -#, fuzzy -#| msgid "Loading completed" msgid "Don't autocomplete" -msgstr "Betöltés kész" +msgstr "" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "" @@ -22205,9 +22124,9 @@ msgid "" "the scm/report directory for details on writing your own reports, or " "extending existing reports." msgstr "" -"Ez egy ~a GnuCash-jelentés mintája. A saját jelentések írásának vagy a " -"meglévő jelentések bővítésének részleteit lásd az scm/report mappában lévő " -"guile (scheme) forráskódban." +"Ez egy ~a GnuCash kimutatás mintája. A saját kimutatás írásának vagy a " +"meglévők bővítésének részleteit lásd az scm/report mappában lévő guile " +"(scheme) forráskódban." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:292 #, scheme-format @@ -24117,16 +24036,12 @@ msgid "Display a column for the actual values." msgstr "A jelenlegi értékek oszlopának megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 -#, fuzzy -#| msgid "Actual Transactions" msgid "Link to actual transactions" -msgstr "Aktuális tranzakciók" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 -#, fuzzy -#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgid "Show the actual transactions for the budget period" -msgstr "Ugrás a regiszter alján lévő üres tranzakcióra" +msgstr "A költségvetési időszak aktuális tranzakcióinak megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59 msgid "Show Difference" @@ -27556,10 +27471,8 @@ msgstr "Részösszeg" #. "Running Totals" is the plural form as it refers to the running total and running subtotals. #. To be consistent, also consider how the singular form "Running Total" is translated. #: gnucash/report/trep-engine.scm:82 -#, fuzzy -#| msgid "Running Balance" msgid "Running Totals" -msgstr "Futó egyenleg" +msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:92 gnucash/report/trep-engine.scm:2292 msgid "Show Account Description" @@ -27908,16 +27821,12 @@ msgid "Display a subtotal summary table." msgstr "Részösszegek összefoglaló táblázatának megjelenítése." #: gnucash/report/trep-engine.scm:930 -#, fuzzy -#| msgid "Display the other account code?" msgid "Display the balance of the underlying account on each line?" -msgstr "A másik számla kódjának megjelenítése?" +msgstr "A kapcsolódó számla egyenlegének megjelenítése minden sorban?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:931 -#, fuzzy -#| msgid "Display the transaction date?" msgid "Display a grand total section at the bottom?" -msgstr "Tranzakciódátum megjelenítése?" +msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:936 #, fuzzy @@ -27968,22 +27877,16 @@ msgid "Display running totals as per report sort order?" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1000 -#, fuzzy -#| msgid "Grand Total Cell Color" msgid "Grand Total and Subtotals" -msgstr "A főösszeg cella színe" +msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1001 -#, fuzzy -#| msgid "Grand Total" msgid "Grand Total Only" -msgstr "Főösszeg" +msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002 -#, fuzzy -#| msgid "Subtotal" msgid "Subtotals Only" -msgstr "Részösszeg" +msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1114 msgid "Num/T-Num" @@ -27998,49 +27901,39 @@ msgstr "Átvitel innen/ide" #. pattern as for these other strings: “Running Totals”, #. "Secondary Subtotal” and "Running Primary Subtotal" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1382 gnucash/report/trep-engine.scm:1483 -#, fuzzy -#| msgid "Secondary Subtotal" msgid "Running Secondary Subtotal" -msgstr "Másodlagos alösszeg" +msgstr "" #. Translators: this is the running total for the primary subtotal. #. For translation to be consistent, make sure it follows the same #. pattern as for these other strings: “Running Totals” and #. “Primary Subtotal” #: gnucash/report/trep-engine.scm:1398 gnucash/report/trep-engine.scm:1496 -#, fuzzy -#| msgid "Primary Subtotal" msgid "Running Primary Subtotal" -msgstr "Elsődleges alösszeg" +msgstr "" #. Translators: "Running Subtotal" is a shorter version of #. "Running Primary Subtotal" used when a running primary subtotal #. is displayed without a secondary subtotal. #: gnucash/report/trep-engine.scm:1402 gnucash/report/trep-engine.scm:1497 -#, fuzzy -#| msgid "Running Sum" msgid "Running Subtotal" -msgstr "Futó egyenleg" +msgstr "" #. Translators: this is the running total for the grand total. #. For translation to be consistent, make sure it follows the same #. pattern as for these other strings: “Running Totals” and #. "Grand Total” #: gnucash/report/trep-engine.scm:1419 gnucash/report/trep-engine.scm:1511 -#, fuzzy -#| msgid "Grand Total" msgid "Running Grand Total" -msgstr "Főösszeg" +msgstr "" #. Translators: "Running Total" is a shorter version of #. "Running Grand Total" used when the running grand total is #. displayed without subtotals. To be consistent, also consider #. how the plural form "Running Totals" is translated. #: gnucash/report/trep-engine.scm:1424 gnucash/report/trep-engine.scm:1512 -#, fuzzy -#| msgid "Running Balance" msgid "Running Total" -msgstr "Futó egyenleg" +msgstr "" #. Translators: Balance b/f stands for "Balance #. brought forward". @@ -28946,8 +28839,7 @@ msgstr "GnuCash .log naplófájl _visszajátszása…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone" -msgstr "" -"Egy GnuCash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Vissza nem vonható" +msgstr "GnuCash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Vissza nem vonható" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:32 @@ -29542,7 +29434,7 @@ msgstr "Fo_rdított tranzakció felvétele(Storno)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198 msgid "Add a reversing transaction" -msgstr "Fordított tranzakció felvétele(Storno)" +msgstr "Fordított tranzakció felvétele (Storno)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:272 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:414 @@ -29550,10 +29442,8 @@ msgstr "Fordított tranzakció felvétele(Storno)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:605 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804 -#, fuzzy -#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgid "Move to the blank transaction in the register" -msgstr "Ugrás a regiszter alján lévő üres tranzakcióra" +msgstr "Ugrás a regiszterben lévő üres tranzakcióra" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417