From 24c64e1fee7d3a1154ebc3753cd8211b5c9b20c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vesna Micajkova Date: Fri, 26 Jul 2024 17:09:24 +0200 Subject: [PATCH] Translation update by Vesna Micajkova using Weblate po/mk.po: 12.4% (694 of 5581 strings; 1 fuzzy) 6 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/ Translation update by Vesna Micajkova using Weblate po/glossary/mk.po: 99.5% (212 of 213 strings; 0 fuzzy) 1 failing checks (0.4%) Translation: GnuCash/Glossary (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/mk/ Translation update by Vesna Micajkova using Weblate po/mk.po: 12.2% (682 of 5581 strings; 1 fuzzy) 6 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/ Co-authored-by: Vesna Micajkova --- po/glossary/mk.po | 4 +- po/mk.po | 273 +++++++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 161 insertions(+), 116 deletions(-) diff --git a/po/glossary/mk.po b/po/glossary/mk.po index 77c1eab0e5c..db873856259 100644 --- a/po/glossary/mk.po +++ b/po/glossary/mk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-22 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-24 14:09+0000\n" "Last-Translator: Vesna Micajkova \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "ДДВ" #. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template." msgid "template" -msgstr "урнек" +msgstr "шаблон" #. "see: date range" msgid "time period" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 33e81c40ac3..6fafe18b65d 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-23 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-25 07:09+0000\n" "Last-Translator: Vesna Micajkova \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr "Добивка/Загуба" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1091 #, c-format msgid "Lots in Account %s" -msgstr "" +msgstr "Позиции во Сметка %s" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:170 msgid "The Order must be given an ID." @@ -3807,29 +3807,30 @@ msgstr "Редови" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:395 msgid "Cols" -msgstr "" +msgstr "Колони" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:170 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" -msgstr "" +msgstr "Својства на HTML дизајн на извештај: %s" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:259 msgid "You must provide a name for the new style sheet." -msgstr "" +msgstr "Мора да наведете име за новиот дизајн на извештај." #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:509 msgid "Style Sheet Name" -msgstr "" +msgstr "Име на дизајн на извештај" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:203 msgid "" "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" +"Оваа закажана трансакција е променета; Дали си сигурен дека сакаш да откажеш?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:489 msgid "Please name the Scheduled Transaction." -msgstr "" +msgstr "Ве молиме именувајте ја закажаната трансакција." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:513 #, c-format @@ -3837,14 +3838,16 @@ msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" msgstr "" +"Закажана трансакција со името „%s“ веќе постои. Дали сте сигурни дека сакате " +"да ја именувате и оваа исто?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:533 msgid "Please provide a valid end selection." -msgstr "" +msgstr "Ве молиме наведете валиден крајен избор." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:548 msgid "There must be some number of occurrences." -msgstr "" +msgstr "Мора да има одреден број на појави." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556 #, c-format @@ -3852,52 +3855,59 @@ msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." msgstr "" +"Бројот на преостанати појави (%d) е поголем од бројот на вкупни појави (%d)." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:585 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" msgstr "" +"Се обидовте да креирате закажана трансакција која никогаш нема да се изврши. " +"Дали навистина сакате да го направите ова?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:607 msgid "" "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " "cannot be automatically created." msgstr "" +"Закажаните трансакции со променливи или кои вклучуваат повеќе од една стока " +"не може автоматски да се креираат." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." msgstr "" +"Закажаните трансакции без шаблон на трансакција не може автоматски да се " +"креираат." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:670 #, c-format msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Не може да се анлиизира%s за поделба „%s“." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736 #, c-format msgid "Split with memo %s has an invalid account." -msgstr "" +msgstr "Поделбата со потсетник%s има неважечка сметка." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 msgid "Invalid Account in Split" -msgstr "" +msgstr "Неважечка сметка во Подели" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula." -msgstr "" +msgstr "Поделбата со потсетник%s има необработлива кредитна формула." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 msgid "Unparsable Formula in Split" -msgstr "" +msgstr "Необработлива формула во Подели" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula." -msgstr "" +msgstr "Поделбата со потсетник%s има необработлива дебитна формула." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:261 @@ -3905,69 +3915,77 @@ msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" msgstr "" +"Уредникот на закажани трансакции не може автоматски да ја балансира оваа " +"трансакција. Дали сепак треба да се внесе?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1408 msgid "(never)" -msgstr "" +msgstr "(никогаш)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1571 msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" msgstr "" +"Тековната шаблон на трансакција е променет. Дали сакате да ги снимите " +"промените?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:233 msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "" +msgstr "Закажани трансакции" #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:549 msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." msgstr "" +"Закажаната трансакција е неурамнотежена. Силно сте охрабрени да ја поправите " +"оваа ситуација." #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:773 msgid "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" +"Не може да се создаде закажана трансакција од трансакција што моментално се " +"уредува. Ве молиме внесете ја трансакцијата пред да закажете." #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:369 msgid "Ignored" -msgstr "" +msgstr "Игнорирано" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:370 msgid "Postponed" -msgstr "" +msgstr "Одложено" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:371 msgid "To-Create" -msgstr "" +msgstr "Да-создаде" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:372 msgid "Reminder" -msgstr "" +msgstr "Потсетник" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:373 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:192 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Создаден" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:436 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1737 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:195 #: gnucash/report/trep-engine.scm:578 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Никогаш" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:522 msgid "(Need Value)" -msgstr "" +msgstr "(Потребна е вредност)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:895 msgid "Invalid Transactions" -msgstr "" +msgstr "Невалидни трансакции" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:946 #, c-format @@ -3978,51 +3996,55 @@ msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" +"Во моментов нема закажани трансакции што треба да се внесат. (%d трансакции " +"се создадени автоматски)" msgstr[1] "" +"Во моментов нема закажани трансакции што треба да се внесат. (%d трансакции " +"се создадени автоматски)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266 msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date." -msgstr "" +msgstr "Прво означете датум за да сортирате по датум на појава." #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267 msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name." -msgstr "" +msgstr "Прво означете распоред за да сортирате по име на распоред." #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1379 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105 msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "Трансакција" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1402 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:512 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1497 msgid "Created Transactions" -msgstr "" +msgstr "Создадени трансакции" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287 msgid "Last Valid Year: " -msgstr "" +msgstr "Последна валидна година: " #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288 msgid "Form Line Data: " -msgstr "" +msgstr "Податоци за линијата на формуларот: " #. Translators: Tax Code #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365 msgid "now" -msgstr "" +msgstr "сега" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1185 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89 msgid "Income Tax Identity" -msgstr "" +msgstr "Идентитет на данокот на приход" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 @@ -4030,50 +4052,52 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Примени" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240 msgid "" "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " "to manually reset those categories one at a time" msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: Ако поставите TXF категории, а подоцна промените „Вид“, ќе треба " +"рачно да ги ресетирате тие категории една по една" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Форма" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 msgid "Edit Vendor" -msgstr "" +msgstr "Уреди Добавувач" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 msgid "New Vendor" -msgstr "" +msgstr "Нов Добавувач" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676 msgid "View/Edit Vendor" -msgstr "" +msgstr "Прикажи/Уреди Добавувач" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:677 msgid "Vendor's Jobs" -msgstr "" +msgstr "Работи на Добавувач" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:679 msgid "Vendor's Bills" -msgstr "" +msgstr "Фактури од добавувачите" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:680 msgid "Pay Bill" -msgstr "" +msgstr "Плати Фактура" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:692 msgid "Vendor ID" -msgstr "" +msgstr "ИБ на добавувач" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 msgid "Find Vendor" -msgstr "" +msgstr "Најди Добавувач" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:500 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70 @@ -4090,7 +4114,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:176 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4495 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Приходи" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:503 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 @@ -4099,7 +4123,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:469 #: gnucash/report/report-utilities.scm:206 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Трошоци" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:506 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:382 @@ -4108,11 +4132,11 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Трансфер" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:509 msgid "Remaining to Budget" -msgstr "" +msgstr "Остануваат во буџетот" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1604 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1169 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906 @@ -4134,11 +4158,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2081 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Вкупно" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:480 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." -msgstr "" +msgstr "Во моментов нема закажани трансакции што треба да се внесат." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. @@ -4151,25 +4175,29 @@ msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" +"Во моментов нема закажани трансакции што треба да се внесат. (%d трансакција " +"е создадена автоматски)" msgstr[1] "" +"Во моментов нема закажани трансакции што треба да се внесат. (%d трансакции " +"се создадени автоматски)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:320 msgid "Select a Budget" -msgstr "" +msgstr "Изберете буџет" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:292 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:177 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:92 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:329 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1183 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Отвори" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:293 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:219 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:220 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:221 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Уреди" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:294 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:222 @@ -4177,7 +4205,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:224 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Нов" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:295 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:178 @@ -4185,12 +4213,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:385 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:170 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Избриши" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:330 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1813 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" -msgstr "" +msgstr "„Провери& Поправи“ моментално работи, дали сакате да го прекинете?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:404 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:270 @@ -4220,7 +4248,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:70 #: gnucash/report/trep-engine.scm:70 libgnucash/engine/qofbookslots.h:64 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Сметки" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1299 #, c-format @@ -4229,25 +4257,28 @@ msgid "" "transactions from.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"Сметката %s ја нема истата валута како онаа од која ги преместувате " +"трансакциите.\n" +"Дали сте сигурни дека сакате да го направите ова?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1307 msgid "_Pick another account" -msgstr "" +msgstr "_Изберете друга сметка" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1308 msgid "_Do it anyway" -msgstr "" +msgstr "_Направете го во секој случај" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1390 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1529 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044 msgid "(no name)" -msgstr "" +msgstr "(нема име)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1402 #, c-format msgid "Deleting account %s" -msgstr "" +msgstr "Се брише сметката %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1519 msgid "" @@ -4257,6 +4288,11 @@ msgid "" "modify them so they make use\n" "of another account" msgstr "" +"Списокот подолу покажува објекти кои ја користат сметката што сакате да ја " +"избришете.\n" +"Пред да можете да го избришете, мора или да ги избришете тие објекти или да " +"ја измените \n" +"сметката која ја користат" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1532 #, c-format @@ -4265,42 +4301,46 @@ msgid "" "\n" "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." msgstr "" +"Сметката „%s“ има повеќе од една подсметка.\n" +"\n" +"Преместете ги подсметките или избришете ги пред да се обидете да ја " +"избришете оваа сметка." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1592 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Сметката %s ќе биде избришана." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1601 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." -msgstr "" +msgstr "Сите трансакции на оваа сметка ќе бидат преместени на сметката %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1608 msgid "All transactions in this account will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Сите трансакции на оваа сметка ќе бидат избришани." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1617 #, c-format msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." -msgstr "" +msgstr "Нејзината подсметка ќе биде преместена на сметката %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1623 msgid "Its subaccount will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Нејзината потсметка ќе биде избришана." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1627 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." -msgstr "" +msgstr "Сите трансакции со подсметка ќе бидат преместени на сметката %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634 msgid "All sub-account transactions will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Сите трансакции со подсметка ќе бидат избришани." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1640 msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го направите ова?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:179 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:236 @@ -4308,23 +4348,23 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:641 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:932 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Опции" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:180 msgid "Estimate" -msgstr "" +msgstr "Проценете" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:181 msgid "All Periods" -msgstr "" +msgstr "Сите периоди" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:182 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Белешка" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:183 msgid "Run Report" -msgstr "" +msgstr "Пушти извештај" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:263 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:302 @@ -4341,88 +4381,88 @@ msgstr "Буџет/План" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:935 #: libgnucash/engine/gnc-budget.cpp:110 msgid "Unnamed Budget" -msgstr "" +msgstr "Неименуван буџет" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:937 #, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr "" +msgstr "Да се избрише %s?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1037 msgid "You must select at least one account to estimate." -msgstr "" +msgstr "Мора да изберете барем една сметка за проценка." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1168 msgid "You must select at least one account to edit." -msgstr "" +msgstr "Мора да изберете барем една сметка за уредување." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1269 msgid "You must select one budget cell to edit." -msgstr "" +msgstr "Мора да изберете една буџетска ќелија за уредување." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:190 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:287 msgid "_Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "_Печати фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:190 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:289 msgid "Make a printable invoice" -msgstr "" +msgstr "Направи фактура за печатење" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:191 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:367 msgid "_Edit Invoice" -msgstr "" +msgstr "_Уреди фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:191 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:18 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:369 msgid "Edit this invoice" -msgstr "" +msgstr "Уреди ја оваа фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:192 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:382 msgid "_Duplicate Invoice" -msgstr "" +msgstr "_Дупликат фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:192 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:384 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" -msgstr "" +msgstr "Направи нова фактура како дупликат на тековната" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:193 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:522 msgid "_Post Invoice" -msgstr "" +msgstr "_Прокнижи фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:193 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:524 msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Објавете ја оваа фактура во вашиот Контен план" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:194 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:537 msgid "_Unpost Invoice" -msgstr "" +msgstr "_Поништи објавување на фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:194 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:36 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:539 msgid "Unpost this invoice and make it editable" -msgstr "" +msgstr "Поништете објавување на оваа фактура и направете ја уредлива" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:195 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:352 msgid "New _Invoice" -msgstr "" +msgstr "Нова _фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:195 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:354 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" -msgstr "" +msgstr "Создадете нова фактура за истиот сопственик како и тековната" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:196 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:221 @@ -4432,22 +4472,22 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:392 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:225 msgid "Blank" -msgstr "" +msgstr "Бланко" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:196 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" -msgstr "" +msgstr "Префрлете се на празниот запис на дното на фактурата" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:197 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:552 msgid "_Pay Invoice" -msgstr "" +msgstr "_Плати фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:197 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:200 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:554 msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" -msgstr "" +msgstr "Внесете плаќање за сопственикот на оваа фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:223 @@ -4455,11 +4495,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:273 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:207 msgid "_Company Report" -msgstr "" +msgstr "_Извештај на компанијата" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198 msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" -msgstr "" +msgstr "Отворете прозорец за извештај за клиент за сопственикот на оваа фактура" #. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an #. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or @@ -4473,7 +4513,7 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505 msgid "_Manage Document Link…" -msgstr "" +msgstr "_Управувајте со врската со документот…" #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using @@ -4487,7 +4527,7 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:398 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:510 msgid "_Open Linked Document" -msgstr "" +msgstr "_Отвори поврзан документ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:200 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:225 @@ -4495,21 +4535,23 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:275 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:396 msgid "Open Linked Document" -msgstr "" +msgstr "Отворете го поврзаниот документ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" -msgstr "" +msgstr "_Користете го како стандарден распоред за документите на клиентите" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:207 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66 msgid "" "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" msgstr "" +"Користете го тековниот распоред како стандарден за сите фактури на клиентите " +"и кредитни белешки" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208 msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents" -msgstr "" +msgstr "_Ресетирајте го стандардниот распоред за документите на клиентите" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:209 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72 @@ -4517,50 +4559,53 @@ msgid "" "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " "built-in defaults and update the current page accordingly" msgstr "" +"Ресетирајте го стандардниот распоред за сите фактури на клиентите и кредитни " +"белешки назад на вградените стандардни вредности и соодветно ажурирајте ја " +"тековната страница" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215 msgid "_Print Bill" -msgstr "" +msgstr "_Испечати влезна фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215 msgid "Make a printable bill" -msgstr "" +msgstr "Направете влезна фактура за печатење" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:216 msgid "_Edit Bill" -msgstr "" +msgstr "_Уреди Влезна фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:216 msgid "Edit this bill" -msgstr "" +msgstr "Уредете ја оваа влезна фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:217 msgid "_Duplicate Bill" -msgstr "" +msgstr "_Дуплицирај Влезна фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:217 msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" -msgstr "" +msgstr "Направете нова влезна фактура како дупликат на тековната" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218 msgid "_Post Bill" -msgstr "" +msgstr "_Прокнижи влезна фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Прокнижи ја оваа влезна фактура во Контниот план" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219 msgid "_Unpost Bill" -msgstr "" +msgstr "_Откнижи ја Влезната фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219 msgid "Unpost this bill and make it editable" -msgstr "" +msgstr "Откнижи ја оваа влезна фактура и направи ја да може да се уредува" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220 msgid "New _Bill" -msgstr "" +msgstr "Нова _Влезна фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"