From 02c97af91cfec4fe4df4d67ca39e339aa3435f5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Zdenko=20Podobn=C3=BD?= Date: Fri, 22 Sep 2023 21:59:35 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Translation=20update=20=20by=20Zdenko=20Podobn?= =?UTF-8?q?=C3=BD=20=20using=20Weblate?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit po/sk.po: 76.1% (4210 of 5532 strings; 602 fuzzy) 206 failing checks (3.7%) Translation: GnuCash/Program (Slovak) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/ Co-authored-by: Zdenko Podobný --- po/sk.po | 424 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 204 insertions(+), 220 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 74d5a865e6f..4496d8d910c 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-21 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-22 20:09+0000\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Nie je možné pokryť nákup viac jednotiek než dĺžite." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1094 msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "Stock" -msgstr "Akcia" +msgstr "Akcie" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1095 msgctxt "Stock Assistant: Page name" @@ -4555,9 +4555,8 @@ msgid "_Edit Bill" msgstr "Upraviť potvrd_enie" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 -#, fuzzy msgid "Edit this bill" -msgstr "Upraviť túto faktúru" +msgstr "Upraviť túto účtenku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216 msgid "_Duplicate Bill" @@ -4565,25 +4564,23 @@ msgstr "_Duplikovať potvrdenie" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216 msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" -msgstr "" +msgstr "Vytvorte novú účtenku ako duplikát aktuálneho účtu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:217 msgid "_Post Bill" -msgstr "Vys_taviť účtenku" +msgstr "Zaúč_tovať účtenku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:217 -#, fuzzy msgid "Post this bill to your Chart of Accounts" -msgstr "Vystaviť túto faktúru do vášho účtovníctva" +msgstr "Zaúčtovať túto účtenku do vášho účtovníctva" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218 msgid "_Unpost Bill" -msgstr "_Zrušiť vystavenie účtenky" +msgstr "Od_účtovať účtenku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218 -#, fuzzy msgid "Unpost this bill and make it editable" -msgstr "Zrušiť vystavenie tejto faktúry a umožniť jej úpravy" +msgstr "Odúčtovať túto účtenku a umožniť jej úpravy" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219 msgid "New _Bill" @@ -4591,93 +4588,85 @@ msgstr "Nová _účtenka" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť novú účtenku pre rovnakého vlastníka ako je aktuálna" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220 -#, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" -msgstr "Presunie na prázdnu transakciu na konci faktúry" +msgstr "Presunie na prázdnu položku na konci účtenky" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221 msgid "_Pay Bill" msgstr "_Zaplatiť účtenku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221 -#, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this bill" -msgstr "Vložiť platbu pre majiteľa tejto faktúry" +msgstr "Vložiť platbu pre majiteľa tejto účtenky" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222 -#, fuzzy msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill" -msgstr "Otvoriť okno reportu o spoločnosti pre vlastníka tejto faktúry" +msgstr "Otvoriť okno reportu vlastníka tejto účtenky" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:230 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents" -msgstr "" +msgstr "_Použiť ako predvolené rozloženie pre dokumenty dodávateľa" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:231 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" msgstr "" +"Použite aktuálne rozloženie ako predvolené pre všetky faktúry dodávateľa a " +"dobropisy" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:232 msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents" -msgstr "" +msgstr "_Obnoviť predvolené rozloženie pre dokumenty dodávateľa" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:233 msgid "" "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " "defaults and update the current page accordingly" msgstr "" +"Obnoviť predvolené rozloženie pre všetky faktúry dodávateľa a dobropisy späť " +"na vstavané predvolené hodnoty a podľa toho aktualizovať aktuálnu stránku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:239 -#, fuzzy msgid "_Print Voucher" -msgstr "_Tlač šekov" +msgstr "_Tlač poukážok" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:239 -#, fuzzy msgid "Make a printable voucher" -msgstr "Vytvoriť tlačiteľnú faktúru" +msgstr "Vytvoriť tlačiteľnú ppoukážku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:240 -#, fuzzy msgid "_Edit Voucher" -msgstr "Zobraziť/Upraviť potvrdenku" +msgstr "_Upraviť poukážku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:240 -#, fuzzy msgid "Edit this voucher" -msgstr "Upraviť túto faktúru" +msgstr "Upraviť túto poukážku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:241 -#, fuzzy msgid "_Duplicate Voucher" -msgstr "_Duplikovať faktúru" +msgstr "_Duplikovať poukážku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:241 -#, fuzzy msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one" -msgstr "Vytvoriť novú plánovanú transakciu" +msgstr "Vytvoriť novú poukážku ako duplikát aktuálnej" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:242 msgid "_Post Voucher" -msgstr "_Vystaviť poukážku" +msgstr "_Zaúčtovať poukážku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:242 -#, fuzzy msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts" -msgstr "Vystaviť túto faktúru do vášho účtovníctva" +msgstr "Zaúčtovať túto poukážku do vášho účtovníctva" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:243 -#, fuzzy msgid "_Unpost Voucher" -msgstr "_Zrušiť vystavenie faktúry" +msgstr "_Odúčtovať poukážku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:243 -#, fuzzy msgid "Unpost this voucher and make it editable" -msgstr "Zrušiť vystavenie tejto faktúry a umožniť jej úpravy" +msgstr "Odúčtovať túto poukážka a umožniť jej úpravy" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:244 msgid "New _Voucher" @@ -4685,123 +4674,111 @@ msgstr "No_vá poukážka" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:244 msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one" -msgstr "" +msgstr "Vytvorte novú poukážku pre rovnakého majiteľa, ako je aktuálny" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:245 -#, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" -msgstr "Presunie na prázdnu transakciu na konci faktúry" +msgstr "Presunie na prázdnu položku na konci poukážky" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:246 msgid "_Pay Voucher" msgstr "Za_platiť poukážku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:246 -#, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this voucher" -msgstr "Vložiť platbu pre majiteľa tejto faktúry" +msgstr "Vložiť platbu pre majiteľa tejto poukážky" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 -#, fuzzy msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" -msgstr "Otvoriť okno reportu o spoločnosti pre vlastníka tejto faktúry" +msgstr "Otvorte okno prehľadu zamestnanca pre vlastníka tejto poukážky" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" -msgstr "" +msgstr "_Použiť ako predvolené rozloženie pre dokumenty zamestnancov" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256 msgid "" "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" msgstr "" +"Použite aktuálne rozloženie ako predvolené pre všetky zamestnanecké poukážky " +"a dobropisy" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257 msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" -msgstr "" +msgstr "_Obnoviť predvolené rozloženie pre dokumenty zamestnancov" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 msgid "" "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " "built-in defaults and update the current page accordingly" msgstr "" +"Obnoviť predvolené rozloženie pre všetky zamestnanecké poukážky a dobropisy " +"späť na vstavané predvolené hodnoty a podľa toho aktualizovať aktuálnu " +"stránku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 -#, fuzzy msgid "_Print Credit Note" -msgstr "Upraviť nastavenie reportu" +msgstr "_Vytlačiť dobropis" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 -#, fuzzy msgid "Make a printable credit note" -msgstr "Vytvoriť tlačiteľnú faktúru" +msgstr "Vytvoriť tlačiteľný dobropis" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 -#, fuzzy msgid "_Edit Credit Note" -msgstr "Upraviť nastavenie reportu" +msgstr "_Upraviť dobropis" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 -#, fuzzy msgid "Edit this credit note" -msgstr "Upraviť nastavenie reportu" +msgstr "Upraviť tento dobropis" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 -#, fuzzy msgid "_Duplicate Credit Note" -msgstr "Upraviť nastavenie reportu" +msgstr "_Duplikovať dobropis" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one" -msgstr "" +msgstr "Vytvorte nový dobropis ako duplikát aktuálneho dobropisu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267 -#, fuzzy msgid "_Post Credit Note" -msgstr "Upraviť nastavenie reportu" +msgstr "_Zaúčtovať dobropis" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267 -#, fuzzy msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts" -msgstr "Vystaviť túto faktúru do vášho účtovníctva" +msgstr "Zaúčtovať tento dobropis do vášho účtovníctva" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268 -#, fuzzy msgid "_Unpost Credit Note" -msgstr "Upraviť nastavenie reportu" +msgstr "_Odúčtovať dobropis" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268 -#, fuzzy msgid "Unpost this credit note and make it editable" -msgstr "Zrušiť vystavenie tejto faktúry a umožniť jej úpravy" +msgstr "Odúčtovať tento dobropis a umožniť jeho úpravy" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269 -#, fuzzy msgid "New _Credit Note" -msgstr "Kreditný účet" +msgstr "_Nový dobropis" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269 msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť nový dobropis pre rovnakého vlastníka ako je aktuálny" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270 -#, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" -msgstr "Presunie na prázdnu transakciu na konci faktúry" +msgstr "Presunie na prázdnu položku na konci dobropisu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271 -#, fuzzy msgid "_Pay Credit Note" -msgstr "Kreditný účet" +msgstr "_Uhradiť dobropis" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271 -#, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" -msgstr "Vložiť platbu pre majiteľa tejto faktúry" +msgstr "Vložiť platbu pre majiteľa tohoto dobropisu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272 -#, fuzzy msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" -msgstr "Otvoriť okno reportu o spoločnosti pre vlastníka tejto faktúry" +msgstr "Otvoriť okno reportu o spoločnosti pre vlastníka tohoto dobropisu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273 msgid "Manage Document Link…" @@ -4837,9 +4814,8 @@ msgstr "Nová poukážka" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:860 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:125 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:527 -#, fuzzy msgid "Vendor Listing" -msgstr "Zoznam" +msgstr "Zoznam dodávateľov" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:229 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:866 @@ -4989,60 +4965,53 @@ msgstr "Odstráni aktuálnu transakciu" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:207 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:395 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:507 -#, fuzzy msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" -msgstr "Odstráni aktuálnu transakciu" +msgstr "" +"Pridať, zmeniť alebo zrušiť prepojenie dokumentu spojeného s aktuálnou " +"transakciou" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:213 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:400 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:512 -#, fuzzy msgid "Open the linked document for the current transaction" -msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej transakcie" +msgstr "Otvoriť prepojený dokument pre aktuálnu transakciu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" -msgstr "" +msgstr "Prejsť na prepojený účet, faktúru alebo poukážku" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276 -#, fuzzy msgid "Cut the selected split into clipboard" -msgstr "Vystrihnúť označenú transakciu do schránky" +msgstr "Vystrihnúť označené rozdelenie do schránky" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:277 -#, fuzzy msgid "Copy the selected split into clipboard" -msgstr "Skopírovať označenú transakciu do schránky" +msgstr "Skopírovať označené rozdelenie do schránky" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:278 -#, fuzzy msgid "Paste the split from the clipboard" -msgstr "Vloží transakciu zo schránky" +msgstr "Vložiť rozdelenie zo schránky" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:478 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:615 -#, fuzzy msgid "Make a copy of the current split" -msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej položky" +msgstr "Vytvoriť kópiu aktuálneho rozdelenia" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:483 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:620 -#, fuzzy msgid "Delete the current split" -msgstr "Odstráni aktuálnu položku" +msgstr "Odstrániť aktuálne rozdelenie" #. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Show Splits" -msgstr "Rozdelenie akcií" +msgstr "Zobraziť rozdelenie" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 msgid "Jump" @@ -5120,9 +5089,8 @@ msgid "Start Date:" msgstr "Dátum od:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3199 -#, fuzzy msgid "Show previous number of days:" -msgstr "Zobraziť počet podielov" +msgstr "Zobraziť predchádzajúci počet dní:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3207 msgid "End Date:" @@ -5147,11 +5115,11 @@ msgstr "Neplatný" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3235 msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3243 msgid "Hide:" -msgstr "" +msgstr "Skryť:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254 msgid "Filter By:" @@ -5191,6 +5159,8 @@ msgid "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "" +"Tento výsledok vyhľadávania obsahuje rozdelenia z viac ako jedného účtu. " +"Chcete vytlačiť šeky, aj keď nie sú všetky z rovnakého účtu?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3533 msgid "_Print checks" @@ -5200,6 +5170,8 @@ msgstr "_Tlač šekov" msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" +"Šeky môžete vytlačiť iba z registra bankových účtov alebo výsledkov " +"vyhľadávania." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3768 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." @@ -5219,9 +5191,8 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Stornovací zápis bol už vytvorený pre túto transakciu." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3869 -#, fuzzy msgid "Jump to the transaction?" -msgstr "Upraví aktuálnu transakciu" +msgstr "Prejsť na transakciu?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3876 msgid "Reverse Transaction" @@ -5251,11 +5222,12 @@ msgstr "Filtrovať %s podľa…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4602 #, c-format msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s z %s, zaúčtované %s, suma %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4612 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" msgstr "" +"S touto transakciou súvisí viacero dokumentov. Vyberte jednu z možností:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4613 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 @@ -5269,7 +5241,7 @@ msgstr "Prejsť na dátum" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4970 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" -msgstr "" +msgstr "Kontrola rozdelenia v aktuálnom registri: %u z %u" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:222 msgid "Print" @@ -5308,6 +5280,8 @@ msgid "" "Update the current report's saved configuration. The report configuration " "will be saved in the file %s." msgstr "" +"Aktualizujte uloženú konfiguráciu aktuálneho prehľadu. Konfigurácia zostavy " +"sa uloží do súboru %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1248 #, c-format @@ -5315,6 +5289,8 @@ msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." msgstr "" +"Pridajte konfiguráciu aktuálneho prehľadu do ponuky „Reporty->Uložené " +"konfigurácie reportov“. Konfigurácia reportu sa uloží do súboru %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1256 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74 @@ -5375,6 +5351,8 @@ msgid "" "This report must be upgraded to return a document object with export-string " "or export-error." msgstr "" +"Táto zostava musí byť inovovaná, aby vrátila objekt dokumentu s reťazcom " +"exportu alebo chybou exportu." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1798 #, c-format @@ -5737,12 +5715,13 @@ msgstr "GnuCash" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" -msgstr "" +msgstr "Spravujte svoje financie, účty a investície" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 msgid "" "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." msgstr "" +"GnuCash je program pre osobné a malé podnikateľské finančné účtovníctvo." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11 msgid "" @@ -5752,27 +5731,31 @@ msgid "" "principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " "accurate reports." msgstr "" +"GnuCash, navrhnutý tak, aby bol ľahko použiteľný, no zároveň výkonný a " +"flexibilný, vám umožňuje sledovať bankové účty, akcie, príjmy a výdavky. Je " +"rýchly a intuitívny na použitie ako register šekových knižiek a je založený " +"na profesionálnych účtovných princípoch, ako je podvojné účtovníctvo, aby sa " +"zabezpečili vyvážené účtovné knihy a presné výkazy." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" -msgstr "" +msgstr "S GnuCash môžete (ale nie len):" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" -msgstr "" +msgstr "Sledujte svoje každodenné osobné príjmy a výdavky" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" -msgstr "" +msgstr "Spravujte svoje účty akcií, dlhopisov a podielových fondov jednoducho" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19 -#, fuzzy msgid "Keep your small business' accounting up to date" -msgstr "Dodržiavať bežné usporiadanie účtu" +msgstr "Udržujte účtovníctvo vašej malej firmy aktuálne" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" -msgstr "" +msgstr "Vytvárajte presné správy a grafy z vašich finančných údajov" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" @@ -5882,24 +5865,26 @@ msgstr "Vysporiadané transakcie" #, c-format msgid "Statement Date is %d day after today." msgid_plural "Statement Date is %d days after today." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Dátum výpisu je %d deň po dnešku." +msgstr[1] "Dátum výpisu je %d dni po dnešku." +msgstr[2] "Dátum výpisu je %d dní po dnešku." #. Translators: %d is the number of days in the future #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:387 #, c-format msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future." msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Dátum výpisu, ktorý ste vybrali, je %d deň v budúcnosti." +msgstr[1] "Dátum výpisu, ktorý ste vybrali, je %d dni v budúcnosti." +msgstr[2] "Dátum výpisu, ktorý ste vybrali, je %d dní v budúcnosti." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:392 msgid "" "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. " "Please double-check this is the date you intended." msgstr "" +"To môže spôsobiť problémy pri budúcich akciách vyrovnania v tomto účte. " +"Skontrolujte, či je to dátum, ktorý ste zamýšľali." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:481 msgid "Interest Payment" @@ -5948,6 +5933,8 @@ msgid "" "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement " "date. Reconciliation may be difficult." msgstr "" +"POZOR! Účet obsahuje rozdelenia, ktorých dátum vysporiadania je po dátume " +"výpisu. Vysporiadanie môže byť ťažké." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1963 msgid "" @@ -5956,6 +5943,10 @@ msgid "" "the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-" "reconcile." msgstr "" +"Tento účet má rozdelenia, ktorých dátum vysporiadania je po tomto dátume " +"výpisu vysporiadania . Tieto rozdelenia môžu sťažiť vysporiadanie. Ak je to " +"tak, môžete použiť Nájsť transakcie na ich nájdenie, zrušenie a opätovné " +"zosúladenie." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2069 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106 @@ -5980,10 +5971,12 @@ msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" msgstr "" +"Vykonali ste zmeny v tomto okne vysporiadania. Si si istý, že to chceš " +"zrušiť?" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2346 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" -msgstr "" +msgstr "Účet nie je vyrovnaný. Naozaj chcete skončiť?" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" @@ -6372,9 +6365,8 @@ msgid "Writing file…" msgstr "Ukladanie…" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307 -#, fuzzy msgid "This encoding has been added to the list already." -msgstr "Tento zdroj bol už do receptu pridaný" +msgstr "Toto kódovanie už bolo pridané do zoznamu." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318 msgid "This is an invalid encoding." @@ -6625,7 +6617,7 @@ msgstr "Nemôžete vytvoriť novú národnú menu." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1281 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." -msgstr "" +msgstr "%s je rezervovaný typ komodity. Prosím použite niečo iné." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296 msgid "That commodity already exists." @@ -6636,14 +6628,15 @@ msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and " "\"Type\" for the commodity." msgstr "" +"Pre komoditu musíte zadať neprázdne „Celý názov“, „Symbol/skratka“ a „Typ“." #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237 msgid "Path head for files is," -msgstr "" +msgstr "Hlava cesty pre súbory je," #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239 msgid "Path head does not exist," -msgstr "" +msgstr "Hlava cesty neexistuje," #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242 #, c-format @@ -6656,7 +6649,7 @@ msgstr "Existujúci" #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:149 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." -msgstr "" +msgstr "Ak chcete číslo zvýšiť alebo znížiť, môžete zadať '+' alebo '-'." #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:298 msgid "Action/Number" @@ -6828,6 +6821,8 @@ msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " "table if you want to do that." msgstr "" +"Nemôžete odstrániť posledný záznam z daňovej tabuľky. Ak to chcete urobiť, " +"skúste vymazať daňovú tabuľku." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" @@ -6847,6 +6842,8 @@ msgid "" "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" "created price for today." msgstr "" +"Získať aktuálnu online cenovú ponuku. Ak existuje ručne vytvorená cena pre " +"dnešok, tak toto zlyhá." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1296 #, fuzzy @@ -6858,6 +6855,8 @@ msgid "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" +"Pre túto transakciu musíte zadať účet, z ktorého alebo na ktorý chcete " +"previesť alebo oboje. V opačnom prípade sa nezaznamená." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1408 msgid "You can't transfer from and to the same account!" @@ -6925,6 +6924,8 @@ msgid "" "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " "this year" msgstr "" +"Zadaný dátum je mimo rozsahu 01/01/1400 - 31/12/9999, prestavuje sa na tento " +"rok" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 msgid "Date out of range" @@ -7075,6 +7076,7 @@ msgstr "Teraz _nie" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:74 msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" +"Na dokončenie úprav použite Shift v kombinácii s Return alebo Keypad Enter" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:845 msgid "Calendar" @@ -7169,12 +7171,12 @@ msgstr "(prázdne)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:282 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." -msgstr "" +msgstr "Pre %s sa nenašiel žiadny vhodný backend." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:287 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." -msgstr "" +msgstr "Adresa URL %s nie je podporovaná touto verziou GnuCash." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292 #, c-format @@ -7185,22 +7187,27 @@ msgstr "Nie je možné spracovať URL %s." #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "" +"Nedá sa pripojiť k %s. Hostiteľ, používateľské meno alebo heslo boli " +"nesprávne." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:303 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "" +"Nedá sa pripojiť k %s. Spojenie sa stratilo, nie je možné odoslať údaje." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:309 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" +"Zdá sa, že tento súbor/URL pochádza z novšej verzie GnuCash. Ak chcete " +"pracovať s týmito údajmi, musíte aktualizovať svoju verziu GnuCash." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:316 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" -msgstr "" +msgstr "Zdá sa, že databáza %s neexistuje. Chcete ju vytvoriť?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:330 #, c-format @@ -7260,13 +7267,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:387 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr "" +msgstr "Súbor/URL %s neobsahuje údaje GnuCash alebo sú poškodené." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:393 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" +"Na serveri na adrese URL %s sa vyskytla chyba alebo narazil na zlé či " +"poškodené údaje." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:399 #, c-format @@ -7280,7 +7289,7 @@ msgstr "Chyba pri spracovaní %s:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:409 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Pri čítaní súboru sa vyskytla chyba. Chcete pokračovať?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:418 #, c-format @@ -7299,6 +7308,9 @@ msgid "" "\n" "The file is in the history list, do you want to remove it?" msgstr "" +"Súbor/URI %s sa nepodarilo nájsť.\n" +"\n" +"Súbor je v zozname histórie, chcete ho odstrániť?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:442 #, fuzzy, c-format @@ -7325,6 +7337,8 @@ msgid "" "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " "file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" +"Nepodarilo sa zapisovať do súboru %s. Skontrolujte, či máte povolenie na " +"zápis do tohto súboru a či je na jeho vytvorenie dostatok miesta." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:475 #, c-format @@ -7343,12 +7357,20 @@ msgid "" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" +"Pokúsili ste sa uložiť\n" +"%s\n" +"alebo jeho podadresára. Toto nie je povolené, pretože %s rezervuje tento " +"adresár na interné použitie.\n" +"\n" +"Skúste to znova v inom adresári." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:489 msgid "" "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " "to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "" +"Táto databáza je zo staršej verzie GnuCash. Vyberte OK, ak chcete " +"aktualizovať na aktuálnu verziu, Zrušiť, ak chcete, aby bola len na čítanie." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:498 msgid "" @@ -7356,6 +7378,10 @@ msgid "" "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-" ">Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "" +"Táto databáza je z novšej verzie GnuCash. Táto verzia ju môže čítať, ale " +"nemôže do nej bezpečne ukladať. Kým nevykonáte Súbor->Uložiť ako, bude " +"označený ako iba na čítanie, ale pri zápise do starej verzie môže dôjsť k " +"strate údajov." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:507 msgid "" @@ -8212,9 +8238,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Report Generation Options" -msgstr "Nastavenia _reportu" +msgstr "Možnosti generovania reportu" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113 msgid "" @@ -8263,9 +8288,8 @@ msgid "Unknown report command '{1}'" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Missing command or option" -msgstr "Toto je nastavenie farby" +msgstr "Chýba príkaz alebo nastavenie" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:315 gnucash/gnucash-commands.cpp:361 #: gnucash/gnucash.cpp:181 @@ -8587,9 +8611,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 -#, fuzzy msgid "Enable extra toolbar buttons for business" -msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu" +msgstr "Povoliť ďalšie tlačidlá na paneli s nástrojmi pre podnikanie" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:54 @@ -10137,9 +10160,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132 -#, fuzzy msgid "Print checks from multiple accounts" -msgstr "Tlačiť všetky prevody z/na účty" +msgstr "Tlač šekov z viacerých účtov" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:133 @@ -10562,9 +10584,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24 -#, fuzzy msgid "Setup Account Period" -msgstr "Nastavenie účtovného obdobia" +msgstr "Nastavenie obdobia účtu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38 msgid "" @@ -11500,9 +11521,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:111 -#, fuzzy msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" -msgstr "Nastavenie splácania hypotéky/úveru" +msgstr "Nastavenie splácania úveru / hypotéky" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:127 msgid "" @@ -12167,11 +12187,6 @@ msgid "Stock Transaction Assistant" msgstr "Asistent akciovej transakcie" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This assistant will help you record a stock transaction. The transaction " -#| "type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock " -#| "split) will determine the transaction splits involved in the transaction." msgid "" "This assistant will help you record a stock transaction. The transaction " "type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock " @@ -12181,9 +12196,12 @@ msgid "" "transaction currency will be offered for cash, capital gains, dividends, and " "fees." msgstr "" -"Tento Asistent vám pomôže zaznamenať akciovú transakciu. Typ transakcie " -"(nákup, predaj, dividenda, distribúcia, návratnosť kapitálu, rozdelenie " -"akcií) bude určovať rozdelenie transakcie zahrnuté v transakcii." +"Tento Asistent vám pomôže zaznamenať akciovú transakciu. Typ transakcie (" +"nákup, predaj, dividenda, distribúcia, návratnosť kapitálu, rozdelenie akcií)" +" bude určovať rozdelenie transakcie zahrnuté v transakcii. Upozorňujeme, že " +"mena transakcie bude mena akciového účtu a že transakcie vo viacerých menách " +"nie sú podporované: Na hotovosť, kapitálové zisky, dividendy a poplatky budú " +"ponúkané iba účty v mene transakcie." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45 msgid "Select the date and description for your records." @@ -14079,10 +14097,8 @@ msgid "Extra Payments" msgstr "Extra platby" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:625 -#, fuzzy -#| msgid "Report Title" msgid "Report template" -msgstr "Titulok reportu" +msgstr "Šablóna reportu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:687 msgid "Use template report" @@ -15499,9 +15515,8 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:6 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:6 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:6 -#, fuzzy msgid "_Print" -msgstr "Tlač" +msgstr "_Tlač" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:384 msgid "Check _format" @@ -17152,14 +17167,12 @@ msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "Úvodné nastavenie Online Bankingu" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111 -#, fuzzy msgid "" "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "program \"AqBanking Setup\"." msgstr "" -"Nastavenie vášho HBVI pripojenia zariaďuje externý program \"Sprievodca " -"nastavenia AqHBCI\". Spustite tento program stlačením doel uvedeného " -"tlačítka.\t" +"Nastavenie vášho Online Banking spojenia je riešené externým programom „" +"Nastavenie AqBanking“." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125 msgid "" @@ -17404,9 +17417,8 @@ msgid "(filled in automatically)" msgstr "(automaticky vyplnené)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1216 -#, fuzzy msgid "Payment _Purpose (only for recipient)" -msgstr "Účel platby (len pre príjemcu)" +msgstr "Účel _platby (len pre príjemcu)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1232 msgid "Payment Purpose continued" @@ -17596,9 +17608,8 @@ msgid "Enter a SEPA Internal Transfer" msgstr "vložiť online transakciu" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398 -#, fuzzy msgid "Target Accounts" -msgstr "Účet" +msgstr "Cieľový účet" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 #, fuzzy @@ -17891,10 +17902,9 @@ msgstr "" "Chcete to skúsiť znova?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1637 -#, fuzzy msgid "" "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" -msgstr "Toto plánovanie bolo zmenené; ste si istý, že chcete skončiť?" +msgstr "Úloha Online Banking stále prebieha; ste si istý, že chcete skončiť?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:6 msgid "Import using AQBanking" @@ -20415,7 +20425,6 @@ msgid "Memo field sample text string" msgstr "sample:Príklad reťazca poznámkového políčka" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:819 -#, fuzzy msgctxt "Column header for 'Type'" msgid "T" msgstr "T" @@ -21561,10 +21570,8 @@ msgid "Testing" msgstr "Testovanie" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169 -#, fuzzy -#| msgid "Report Title" msgid "Report Title Default" -msgstr "Titulok reportu" +msgstr "Predvolený titulok reportu" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285 #, scheme-format @@ -21729,17 +21736,13 @@ msgstr "2. odhadovaný daňový štvrťrok (1. apríl – 31. máj)" #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 -#, fuzzy -#| msgid "3rd Est Tax Quarter" msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)" -msgstr "Tretí daňový kvartál" +msgstr "3. východný daňový štvrťrok (1. jún – 31. august)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 -#, fuzzy -#| msgid "4th Est Tax Quarter" msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)" -msgstr "Štvrtý daňový kvartál" +msgstr "4. odhadovaný daňový štvrťrok (1. september – 31. december)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 @@ -21772,10 +21775,8 @@ msgstr "Tretí daňový kvartál minulého roku" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 -#, fuzzy -#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)" -msgstr "Štvrtý daňový kvartál minulého roku" +msgstr "4. odhad dane za posledný rok za štvrťrok (1. september – 31. december)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 @@ -21801,9 +21802,8 @@ msgid "Print Full account names" msgstr "Tlačiť úplné názvy účtov" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:173 -#, fuzzy msgid "Print all Parent account names." -msgstr "Tlačiť všetky názvy rodičovských účtov" +msgstr "Tlačiť všetky názvy rodičovských účtov." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:251 msgid "" @@ -21878,23 +21878,20 @@ msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220 -#, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" -msgstr "Účet, v ktorom hľadať transakcie" +msgstr "Netlačte údaje T-Num:Memo" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 -#, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." -msgstr "Účet, v ktorom hľadať transakcie" +msgstr "Netlačte údaje T-Num:Memo pre transakcie." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:224 -#, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." -msgstr "Účet, v ktorom hľadať transakcie" +msgstr "Netlačiť Úkon:Memo údaje pre transakcie." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 #, fuzzy @@ -21952,16 +21949,17 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Zdaniteľný Príjem / Odpočítateľné Výdavky" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3317 -#, fuzzy msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." -msgstr "Tento report zobrazí váš zdaniteľný príjem a odpočítateľné výdavky." +msgstr "" +"Tento report zobrazí transakčné detaily pre vaše účty súvisiace s daňami z " +"príjmu." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 -#, fuzzy msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." -msgstr "Tento report zobrazí váš zdaniteľný príjem a odpočítateľné výdavky." +msgstr "" +"Tento report zobrazí transakčné detaily pre príslušné účty dane z príjmu." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" @@ -23222,9 +23220,8 @@ msgstr "Priebežný súčet" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 -#, fuzzy msgid "Chart Type" -msgstr "Typ zrážky" +msgstr "Typ grafu" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 @@ -23641,9 +23638,8 @@ msgid "using accumulated amounts" msgstr "Spracovanie účtov" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 -#, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" -msgstr "Tok hotovosti" +msgstr "Prehľad peňažných tokov" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 @@ -24191,9 +24187,8 @@ msgstr "Výsledovka" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:45 #: gnucash/report/trep-engine.scm:117 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Typ filtra" +msgstr "Filter" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:52 msgid "" @@ -24298,9 +24293,8 @@ msgid "Purchases" msgstr "Čistá cena" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:142 -#, fuzzy msgid "Tax Accounts" -msgstr "Účet" +msgstr "Daňový účet" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:143 msgid "" @@ -24444,9 +24438,8 @@ msgid "Show Chart" msgstr "Zobraziť dátum" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:51 -#, fuzzy msgid "Chart type" -msgstr "Typ zrážky" +msgstr "Typ grafu" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52 #, fuzzy @@ -25614,9 +25607,8 @@ msgid "Document Links" msgstr "Úpravy" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60 -#, fuzzy msgid "Transaction Links" -msgstr "Transakcia" +msgstr "Odkazy na transakcie" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90 #, fuzzy @@ -25624,29 +25616,24 @@ msgid "No valid customer selected." msgstr "Nie je zvolený žiaden účet" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91 -#, fuzzy msgid "This report requires a customer to be selected." -msgstr "Tento report vyžaduje, aby boli zvolené účty." +msgstr "Tento report vyžaduje, aby boli zvolený zákazník." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95 -#, fuzzy msgid "No valid employee selected." -msgstr "Toto je neplatné kódovanie." +msgstr "Nie je vybratý žiadny platný zamestnanec." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96 -#, fuzzy msgid "This report requires a employee to be selected." -msgstr "Tento report vyžaduje, aby boli zvolené účty." +msgstr "Tento report vyžaduje, aby boli zvolený zamestnanec." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100 -#, fuzzy msgid "No valid job selected." -msgstr "Toto je neplatné kódovanie." +msgstr "Nie je vybratá žiadna platná úloha." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101 -#, fuzzy msgid "This report requires a job to be selected." -msgstr "Tento report vyžaduje, aby boli zvolené účty." +msgstr "Tento report vyžaduje, aby bola zvolená úloha." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105 #, fuzzy @@ -25654,9 +25641,8 @@ msgid "No valid vendor selected." msgstr "Nie je zvolený žiaden účet" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106 -#, fuzzy msgid "This report requires a vendor to be selected." -msgstr "Tento report vyžaduje, aby boli zvolené účty." +msgstr "Tento report vyžaduje, aby boli zvolený dodávateľ." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:230 #, fuzzy @@ -26477,9 +26463,8 @@ msgid "Report variation" msgstr "Variácie reportu" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 -#, fuzzy msgid "Kind of trial balance to generate." -msgstr "Typ hrubého zostatku na vygenerovanie" +msgstr "Druh skúšobnej bilancie na vygenerovanie." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:77 msgid "Merchandising" @@ -26665,7 +26650,7 @@ msgstr "Fakturačný dátum" #: gnucash/report/report-utilities.scm:202 msgid "Stocks" -msgstr "Akcie" +msgstr "Akcia" #: gnucash/report/report-utilities.scm:203 msgid "Mutual Funds" @@ -27376,9 +27361,8 @@ msgid "Filter account." msgstr "Filtrovať účty" #: gnucash/report/trep-engine.scm:762 -#, fuzzy msgid "Sort by this criterion first." -msgstr "Triediť najprv podľa tohoto kritéria" +msgstr "Zoraďovať najprv podľa tohto kritéria." #: gnucash/report/trep-engine.scm:772 #, fuzzy