You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
In the default German text the word 'Mithilfe' (Worttrennung: mit·hil·fe, IPA: [mɪtˈhɪlfə]), is transliterated to Ancient Greek 'Μιθιλφε', which IMHO should be 'Μιτἱλφε'.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
The current implementation uses simple rules that do not take syllable boundaries into account. I suspect it would be very effortful to add consideration for syllable boundaries, and the benefit is very limited. (For German, the transliteration works relatively well and syllable boundaries are not a big concern; and for English there's a lot of other problems besides syllable boundaries.)
One approach could be converting to IPA before transliterating, see #8. At the time of writing of that issue, I had not found an IPA converter for German.
Another more general approach could be combining gpt-4o-mini or similar, which is very cheap now, with some rule-based scaffolding.
@wollmers do you know about German (or ideally, multilingual) IPA converters, or do you have ideas about alternative approaches (I see you've been working on syllable counting)?
There is a German IPA dictionary https://github.com/devio-at/german-ipa-dict. With some modification of the Python scripts, it should be possible to extract IPA for EN, which includes syllable boundaries like 'lexicon' IPA: /ˈlɛk.sɪ.kən/.
For counting syllables I use https://metacpan.org/pod/Text::Hyphen::DE, which uses the Knuth-Liang algorithm (made for TeX). Maybe you find an implementation in JavaScript or you port it.
In the default German text the word 'Mithilfe' (Worttrennung: mit·hil·fe, IPA: [mɪtˈhɪlfə]), is transliterated to Ancient Greek 'Μιθιλφε', which IMHO should be 'Μιτἱλφε'.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: