diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/user_guide/share_and_access.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/user_guide/share_and_access.po index a9b00efc..e2fc277f 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/user_guide/share_and_access.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/user_guide/share_and_access.po @@ -5,19 +5,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: CryptPad\n" +"Project-Id-Version: CryptPad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-10 14:15+0000\n" -"Last-Translator: Suguru Hirahara " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-10 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Suguru Hirahara \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" -"Language-Team: Japanese \n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:4 @@ -71,13 +72,15 @@ msgstr "権限には4つのレベルがあります。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:25 msgid "**View**: Read-only without editing the document." -msgstr "" +msgstr "**閲覧** \\ :ドキュメントの読み取りのみ。編集は不可。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:26 msgid "" "**Present**: Read-only the rendered output of the document, available in " "the :ref:`app_code` and :ref:`app_slides` applications." msgstr "" +"**プレゼンテーション**\\ :ドキュメントを描写した出力結果の読み取りのみ。\\ " +":ref:`app_code`\\ と\\ :ref:`app_slides`\\ のアプリケーションで利用可能。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:27 msgid "**Edit**: View and make changes to the document." @@ -98,6 +101,9 @@ msgid "" "rights, the “edit link” is shown in the document’s properties even if the" " user is in View mode." msgstr "" +"ドキュメントが編集権限のあるユーザーのCryptDriveに既に保存されている場合、ユ" +"ーザーが閲覧モードで表示している場合でも、ドキュメントのプロパティーに「編集" +"リンク」が表示されます。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:37 msgid "Sharing with contacts" @@ -159,7 +165,8 @@ msgstr "**共有**\\ ボタン。" msgid "" "When sharing with contacts, they receive a notification. When sharing " "with a team, the document is added directly to the team’s CryptDrive." -msgstr "" +msgstr "連絡先と共有する際、相手に通知が送信されます。チームと共有する際、ドキュメン" +"トはチームのCryptDriveに直接追加されます。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:66 msgid "Sharing a link" @@ -172,6 +179,10 @@ msgid "" "security risks. To add a level of security, it is recommended to add a " ":ref:`password ` to your document before sharing the link." msgstr "" +"**リンク**\\ タブで表示されるリンクは、任意の方法でこれを共有できます。リンク" +"を送信する方法によっては、この方法はセキュリティー上のリスクとなる可能性があ" +"ります。セキュリティーを高めるために、リンクを共有する前に\\ :ref:`" +"パスワード `\\ を設定することが推奨されます。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:73 msgid "To copy the link to a document:" @@ -266,9 +277,8 @@ msgid "``+ New`` > |cptools shared-folder| **Shared folder**." msgstr "``+ 新規`` > |cptools shared-folder| **共有フォルダー**\\ 。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:121 -#, fuzzy msgid ":kbd:`Ctrl + e` > |cptools shared-folder| **Shared folder**." -msgstr "``Ctrl + e`` > |cptools shared-folder| **共有フォルダー**\\ 。" +msgstr ":kbd: ``Ctrl + e`` > |cptools shared-folder| **共有フォルダー**\\ 。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:122 msgid "``Right click`` > |cptools shared-folder| **New shared folder**." @@ -285,11 +295,12 @@ msgstr "フォルダーを\\ ``右クリック`` > |share-alt| **共有**\\ 。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:127 msgid "Choose the conversion options. Password. :ref:`Owned ` folder." -msgstr "" +msgstr "変換時のオプションを設定。パスワードと\\ :ref:`所有されている `\\ " +"フォルダー。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:130 msgid "``OK`` or press the :kbd:`Enter` key." -msgstr "" +msgstr "``OK`` または :kbd:`Enter` キーを押す。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:132 msgid "" @@ -303,6 +314,8 @@ msgid "" "without editing the contents of the folder. **Edit**: View and make " "changes to the folder." msgstr "" +"`アクセス権 <#access-rights>`__\\ を設定してください。**閲覧**\\ " +":フォルダーの内容の読み取りのみ。\\ **編集**\\ :フォルダーの閲覧と変更。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:138 msgid "" @@ -311,6 +324,10 @@ msgid "" "Copy a link to send through the medium of your choice. |code| **Embed**: " "Copy code to include the folder on a web page." msgstr "" +"3つのタブが利用可能です。|address-book| **連絡先**\\ " +":CryptPadの連絡先やチームと安全に共有する方法(推奨)。 |link| **リンク**\\ " +":リンクをコピーして、任意の方法で送信。 |code| **埋め込み**\\ " +":フォルダーをウェブページに含めるためのコードをコピー。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:147 msgid "" @@ -319,6 +336,10 @@ msgid "" "shared folders, conversely the history of a shared folder can be restored" " without affecting the rest of the drive." msgstr "" +"共有フォルダーには、\\ :ref:`drive_history`\\ とは別に、固有の履歴が設定され" +"ます。ドライブの履歴を復元しても共有フォルダーの履歴に対する影響はなく、逆に" +"また、共有フォルダーの履歴を復元してもドライブの履歴に対する影響はありません" +"。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:152 msgid "Access" @@ -326,7 +347,7 @@ msgstr "アクセス" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:156 msgid "This menu is used to restrict access to a document or shared folder:" -msgstr "" +msgstr "このメニューでドキュメントまたは共有フォルダーへのアクセスを制限できます。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:158 msgid "From the document: |unlock-alt| **Access**." @@ -344,44 +365,50 @@ msgstr "アクセスのタブ" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:169 msgid "This tab summarises all the modalities of access to the document:" -msgstr "" +msgstr "このタブはドキュメントのアクセスに関する詳細を表示します。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:171 msgid "" "**Expiration date**: Date at which the document will be deleted. This " "date is set at the creation of the document and cannot be modified " "afterwards." -msgstr "" +msgstr "**有効期限**\\ :ドキュメントを削除する日時。有効期限はドキュメントの作成時に" +"設定され、その後に変更することはできません。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:172 msgid "" "**Password**: Displays if a password has been set. A new password can be " "set, or an existing password modified." -msgstr "" +msgstr "**パスワード**\\ :パスワードが設定済かどうかを表示。新しいパスワードを設定し" +"たり、既存のパスワードを変更したりできます。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:173 msgid "**Owners**: List of all the document’s `owners <#owners>`__." -msgstr "" +msgstr "**所有者** \\: 全てのドキュメントの\\ `所有者 <#owners>`__\\ の一覧。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst msgid "**Edit rights requests**:" -msgstr "" +msgstr "**編集権限を要求**:" #: ../../user_guide/share_and_access.rst msgid "**Request edit rights**: For users with read-only access rights." -msgstr "" +msgstr "**編集権限を要求**\\ :読み取り専用アクセス権をもつユーザー用。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst msgid "" "|bell-slash| **Mute access requests for this pad**: Hides edit rights " "requests for this document. :badge_owner:`Document owners`" msgstr "" +"|bell-slash| **このパッドへのアクセス要求をミュート**\\ " +":このドキュメントに関する編集権限の要求を表示しないよう設定。 " +":badge_owner:`ドキュメントの所有者`" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:177 msgid "" "**Access list**: Displays the `access list <#access-list>`__ and " "indicates if it is enabled." -msgstr "" +msgstr "**アクセスリスト**\\ :\\ `アクセスリスト <#access-list>`__\\ " +"が有効な場合、これを表示。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:179 msgid "|cptools destroy| **Destroy**: Delete the document permanently." @@ -409,6 +436,9 @@ msgid "" "<#owners>`__ of the document are on the list by default and cannot be " "removed from it." msgstr "" +"アクセスリストを有効にするには、\\ **アクセスリストを有効にする**\\ " +"をチェックしてください。ドキュメントの\\ `所有者 <#owners>`__\\ " +"は既定でリストに含まれており、削除することはできません。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:196 msgid "To add contacts or teams to the list:" @@ -428,7 +458,8 @@ msgstr "|arrow-left| ボタンでリストに追加。" msgid "" "To remove a user or team from the list use the |times| button next to " "their name." -msgstr "" +msgstr "リストからユーザーまたはチームを削除するには、名前の隣にある |times| " +"ボタンを使用してください。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:206 msgid "Owners" @@ -438,11 +469,12 @@ msgstr "所有者" msgid "" "This tab is used to manage the ownership of the document. Owners of a " "document have the following permissions:" -msgstr "" +msgstr "このタブでは、ドキュメントの所有権を管理できます。ドキュメントの所有者には以" +"下の権限が与えられています。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:213 msgid "Enable an :ref:`access list `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`アクセスリスト `\\ を有効にする。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:214 msgid "Enable a password." @@ -458,7 +490,8 @@ msgstr "ドキュメントを完全に削除。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:218 msgid "The ownership of a document is set when :ref:`creating it`." -msgstr "" +msgstr "ドキュメントの所有権は\\ :ref:`新しくドキュメントを作成 `\\ " +"した際に設定されます。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:222 msgid "" @@ -467,6 +500,9 @@ msgid "" "removed from the CryptDrive and will be destroyed automatically after 90 " "days of inactivity." msgstr "" +"ドキュメントが所有者なしで作成された場合、どのユーザーにもその所有権を管理す" +"ることはできません。そのドキュメントは誰も完全に削除できませんが、CryptDrive" +"から削除される可能性があり、90日利用しない場合には、完全に削除されます。" #: ../../user_guide/share_and_access.rst:226 msgid "To add users or teams as owners:" @@ -478,4 +514,3 @@ msgstr "所有者を削除するには、名前の隣にある |times| ボタン #~ msgid "``OK`` or press the ``Enter`` key." #~ msgstr "" -