diff --git a/data/output_data/diplomatic/diplomatic.json b/data/output_data/diplomatic/diplomatic.json index a38376d..3ef9d9b 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/diplomatic.json +++ b/data/output_data/diplomatic/diplomatic.json @@ -12,7 +12,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "In nomine domini Iesus Chisti. Liber est Hijnothéon sapientissimi Salomonis regis, filii Dauid Israel, de Caldes in Latinum. Altitudines orientis sunt nouem de quibus in hoc libro primo tractatu tractandum est, et de illius uirtutibus. In secundo, est tractandum de altitudinibus occidentalibus, quæ sunt septem, et meridionalibus quæ sunt quinque, et septentrionalibus quæ sunt tres. In tertio, de modo faciendi sanctum Hælaon, et de modo seruandia artista antequam et postquam operationem suam hanc inceperit et de preparatione artistiae artistæ et de multis adnotationibus ad hanc artem pertinentibus.", + "text" : "In nomine domini Iesus Chisti. Liber est Hijnothéon sapientissimi Salomonis regis, filii DauidIsrael, de Caldes in Latinum. Altitudines orientis sunt nouem de quibus in hoc libro primo tractatu tractandum est, et de illius uirtutibus. In secundo, est tractandum de altitudinibus occidentalibus, quæ sunt septem, et meridionalibus quæ sunt quinque, et septentrionalibus quæ sunt tres. In tertio, de modo faciendi sanctum Hælaon, et de modo seruandia artista antequam et postquam operationem suam hanc inceperit et de preparatione artistiae artistæ et de multis adnotationibus ad hanc artem pertinentibus.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-1|1", "inFront": "false" @@ -20,7 +20,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Altitudo prima uocatur Cijnos, et principes huius altitudinis uocantur Hrauel, Gabriel, Barachiel, Libes, Heliram, et hæc altitudo habet operationem suam et potentiam die Solis et eius hora Luna crescente in bona dispositione et cum ista altitudine disponuntur natiuitates natorum ad bonum uel malum finem aliqua mulier concipere uel non et arbores fructus facere in quantitate, uel non, et hæc similia.", + "text" : "Altitudo prima uocatur Cijnos, et principes huius altitudinis uocantur Hrauel, Gabriel,Barachiel, Libes, Heliram, et hæc altitudo habet operationem suam et potentiam die Solis et eius hora Luna crescente in bona dispositione et cum ista altitudine disponuntur natiuitates natorum ad bonum uel malum finem aliqua mulier concipere uel non et arbores fructus facere in quantitate, uel non, et hæc similia.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-1|1", "inFront": "false" @@ -52,7 +52,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Hæc uocatur Cijm et principes qui morantur in ea habent potestatem potentiam ex officio suo cum motu cæli mouere omnia animantia secundum naturam ad filios procreandos multiplicandos in genere omnium spetie earum , tam sub terra quam supra terram, ut sunt pisces et uolatilia animantia ; et gubernant et regunt motum animalium et ex dono Dei possunt naturales scientias infundere super homines cuius modi sunt phisica, medicina, alchimia et earum partem. Nomina principum huius altitudinis sunt Abnaij, Cercij, Crahel Erahel, Monosim, Aurache, Hanalaij.", + "text" : "Hæc uocatur Cijm et principes qui morantur in ea habent potestatem potentiam ex officio suo cum motu cæli mouere omnia animantia secundum naturam ad filios procreandos multiplicandos in genere omnium spetie earum , tam sub terra quam supra terram, ut sunt pisces et uolatilia animantia ; et gubernant et regunt motum animalium et ex dono Dei possunt naturales scientias infundere super homines cuius modi sunt phisica, medicina, alchimia et earum partem. Nomina principum huius altitudinis sunt Abnaij, Cercij, Crahel Erahel, Monosim, Aurache, Hanalaij.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-2|2", "inFront": "false" @@ -68,7 +68,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "mundi et mouent et mutant monarchias, imperia et dominia mundi de regione in regionem per motum cælestem et ordinationem eorum ; et distingunt dominos ii et a seruis ipsos uirtutibus et moribus illustrant, et mutant ipsas leges, fides ; regunt subditos in potestate dominorum et mutant pro ut uolunt in dominos, et in seruos dominos ; et rogant demones et constringunt eos ; et ex dignitate propria possunt infundere scientiam hominibus uidelicet musicam, logicam et moralem philosophiam. Nomina principum huius altitudinis sunt Heros, Bissezeos, Onaijora, Echuel, Oijmali, Sijtain, Ijthos, Alphareth, Alaij.", + "text" : "mundi et mouent et mutant monarchias, imperia et dominia mundi de regione in regionem per motum cælestem et ordinationem eorum ; et distingunt dominos ii et a seruis ipsos uirtutibus et moribus illustrant, et mutant ipsas leges, fides ; regunt subditos in potestate dominorum et mutant pro ut uolunt in dominos, et in seruos dominos ; et rogant demones et constringunt eos ; et ex dignitate propria possunt infundere scientiam hominibus uidelicet musicam, logicam et moralem philosophiam. Nomina principum huius altitudinis sunt Heros, Bissezeos, Onaijora, Echuel, Oijmali, Sijtain, Ijthos, Alphareth, Alaij.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-3|3", "inFront": "false" @@ -124,7 +124,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Hæc altitudo occidentalis uocatur Giphor et principes, qui morantur in ea, potestatem habent super inimicitias et amicitias omnium creaturarum et super praesia et contentiones et contumelias et omnino super exercitus adducendos et arma utique seruare nihil ad finem perduci boni uel mali nisi ordinatione et permissu eorum. Et ex dono Dei possunt super homines. Nomina principum huius altitudinis sunt Melach, Bedahoih, Gijlor, Vauhael, Fumabel, Arijl.", + "text" : "Hæc altitudo occidentalis uocatur Giphor et principes, qui morantur in ea, potestatem habent super inimicitias et amicitias omnium creaturarum et super praesia et contentiones et contumelias et omnino super exercitus adducendos et arma utique seruare nihil ad finem perduci boni uel mali nisi ordinatione et permissu eorum. Et ex dono Dei possunt super homines. Nomina principum huius altitudinis sunt Melach, Bedahoih, Gijlor, Vauhæl, Fumabel, Arijl.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-4|4", "inFront": "false" @@ -172,7 +172,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Hæc uocatur Agusth et principes qui morantur in ea habent potestatem et uirtutem super omnia uolatilia cæli et animalia terræ cauiatores capere illas uel non, ut illis uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt Bachaij, Son, Balchochanth, Anaij, Anijal, Salmet, Chamael.", + "text" : "Hæc uocatur Agusth et principes qui morantur in ea habent potestatem et uirtutem super omnia uolatilia cæli et animalia terræ cauiatores capere illas uel non, ut illis uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt Bachaij, Son, Balchochanth, Anaij, Anijal, Salmet, Chamaæl.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-5|5", "inFront": "false" @@ -236,7 +236,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Hæc uocatur Iahothahu et principes, qui morantur in ea, habent uirtutem et potestatem super inuisibilitatum et faciunt homines inuisibiles uel non. Et etiam faciunt ut homo possit accipere uarias et diuersas formas, uel non, pro ut eis uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt Orchij, Opscihir, Omagistas, Onchij, Hæhuel, Pijleth, Sacaij.", + "text" : "Hæc uocatur Iahothahu et principes, qui morantur in ea, habent uirtutem et potestatem super inuisibilitatum et faciunt homines inuisibiles uel non. Et etiam faciunt ut homo possit accipere uarias et diuersas formas, uel non, pro ut eis uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt Orchij, Opscihir, Omagistas, Onchij, Hæhuel, PylethPijleth, Sacaij.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-7|7", "inFront": "false" @@ -300,7 +300,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "De modo fabricandi sanctum Stahelaon Haelaon. Nos fabricamus sanctum Stahelaon Haelaon hoc modo. In die ☿, id est Mercurii, accipiemus ceram nouam albam absque ulla sorde de imunditia et illam suffumigauimus olebano, costo et croco. Et postea formauimus illum ut in exemplo apparet : in primis de illa cera fac capsulam longitudinis palmi unius et latitudinis palmi semis fermix et in quolibet angulo foramen. Et in foramine scribatur cum stillo argentonouo ad hoc fabricato ; et nomina Dei diuini uiui scripti debent die operationis. In primo foramine, scribatur Adonaij, Helijonn, Pius. In secundo, Hhælijm Sthælijm, SteloijStheloij, Stelij. In tertio, Ioth, Beth, Agla. In quarto, Tethagramaton Chethagramaton, Sudaij et Ija.", + "text" : "De modo fabricandi sanctum Stahelaon Haelaon. Nos fabricamus sanctum Stahelaon Haelaon hoc modo. In die ☿, id est Mercurii, accipiemus ceram nouam albam absque ulla sorde de imunditia et illam suffumigauimus olebano, costo et croco. Et postea formauimus illum ut in exemplo apparet : in primis de illa cera fac capsulam longitudinis palmi unius et latitudinis palmi semis fermix et in quolibet angulo foramen. Et in foramine scribatur cum stillo argentonouo ad hoc fabricato ; et nomina Dei diuini uiui scripti debent die operationis. In primo foramine, scribatur Adonaij, Helijonn, Pius. In secundo, Hhælijm Sthælijm, SteloijStheloij, Stelij. In tertio, Ioth, Beth, Agla. In quarto, Tethagramaton Chethagramaton, Sudaij et Ija.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-9|9", "inFront": "false" @@ -308,7 +308,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Et est sciendum quod sanctum Hælaon Sthaelaon, dum fabricatur, in angulum et angulum ut in figura signum nostrum faciendum est ; et inter signum ut et signum scribatur cum stillo argenteo ad hoc fabricato, ut in exemplo, in medio autem ficti debet nomen sanctum Hel, ut in exemplo, in medio stanctum nomen Hel ; et capsula non debet esse uacua et supra capsula illam alia fabricari debet de eadem cera ut in exemplo, longitudinis palmi semis et latitudinis ad proportionem. Et hæc debet esse uacua et supra primam capsulam candelæ septem debent permanere et supra capsulam debent esse foramina mittendi dictas candelas.", + "text" : "Et est sciendum quod sanctum Hælaon Sthaelaon, dum fabricatur, in angulum et angulum ut in figura signum nostrum faciendum est ; et inter signum ut et signum scribatur cum stillo argenteo ad hoc fabricato, ut in exemplo, in medio autem ficti debet nomen sanctum Hel, ut in exemplo, in medio stanctum nomen Hel ; et capsula non debet esse uacua et supra capsula illam alia fabricari debet de eadem cera ut in exemplo, longitudinis palmi semis et latitudinis ad proportionem. Et hæc debet esse uacua et supra primam capsulam candelæ septem debent permanere et supra capsulam debent esse foramina mittendi dictas candelas.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-9|9", "inFront": "false" @@ -332,7 +332,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Et nota quod illud sigillum sufficit in omnibus altitudinibus et operationibus sed ad sanctum Hahelaon Haelaon est fabricandum secundum altitudines. Prima altitudo, fabricatur de cera alba et etiam candelæ. Secunda, sanctum Hælaon Staelaon secundæ altitudinis et etiam candelæ fabricatur de cera neffei reffei coloris. Tertia, sanctum Hælaon Staelaon tertiæ altitudinis et etiam candelæ de cera azzurea croca. Quarta, sanctum Hælaon Staelaon quartæ altitudinis et etiam candelæ de cera azzura. Quinta, sanctum Hælaon quintæ altitudinis de cera uiridi coloris. Sexta, sanctum Hælaon sextæ altitudinis de cera uiolacea. Septima, sanctum Haelaon septimæ altitudinis de cera carnei coloris. Octaua, sanctum Hælaon octauæ altitudinis de cera coloris uiridi et liuidi. Nona, sanctum Hælaon nonæ altitudinis de cera bijssima.", + "text" : "Et nota quod illud sigillum sufficit in omnibus altitudinibus et operationibus sed ad sanctum Hahelaon Haelaon est fabricandum secundum altitudines. Prima altitudo, fabricatur de cera alba et etiam candelæ. Secunda, sanctum Hælaon Staelaon secundæ altitudinis et etiam candelæ fabricatur de cera neffei reffei coloris. Tertia, sanctum Hælaon Staelaon tertiæ altitudinis et etiam candelæ de cera azzurea croca. Quarta, sanctum Hælaon Staelaon quartæ altitudinis et etiam candelæ de cera azzura. Quinta, sanctum Hælaon quintæ altitudinis de cera uiridi coloris. Sexta, sanctum Hælaon sextæ altitudinis de cera uiolacea. Septima, sanctum Hælaon septimæ altitudinis de cera carnei coloris. Octaua, sanctum Hælaon octauæ altitudinis de cera coloris uiridi et liuidi. Nona, sanctum Hælaon nonæ altitudinis de cera bijssima.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-10|10", "inFront": "false" @@ -436,7 +436,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Et est sciendum quod omnes altitudines habent suffumigia separata ; idcirco illa adnotauimus primum de altitunibus orientalibus. Prima altitudo orientalis suffumiganda est odoribus olibani et costis. Secunda, secunda cum odoribus mirre et mastici. Tertia, tertia cum odoribus camphere atque cijnamomo. Quarta, quarta cum odoribus sandaloni rubroni et croci. Quinta, quinta cum odoribus garofilorum. Sexta, sexta cum odoribus h storacis calamiti et cinamomi. Septima, septima cum odoribus olibani et croci. Octaua, octaua cum odoribus sandasoni et mirrhæ. Nona, nona cum odoribus ligni aloe et belguioni.", + "text" : "Et est sciendum quod omnes altitudines habent suffumigia separata ; idcirco illa adnotauimus primum de altitunibus orientalibus. Prima altitudo orientalis suffumiganda est odoribus olibani et costis. Secunda, secunda cum odoribus mirre et mastici. Tertia, tertia cum odoribus camphere atque cijnamomo. Quarta, quarta cum odoribus sandaloni rubroni et croci. Quinta, quinta cum odoribus garofilorum. Sexta, sexta cum odoribus h storacis calamiti et cinamomi. Septima, septima cum odoribus olibani et croci. Octaua, octaua cum odoribus sandasoni et mirrhæ. Nona, nona cum odoribus ligni aloe et belguioni.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-15|15", "inFront": "false" @@ -476,7 +476,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Sciendum est quod omnes altitudines ad bonam partem tam orientales quam occidentales, meridionales et septentrionales, sint incipiendæ istæ operationes tempore sereno et claro et non nubiloso luna crescente in pari numero ; si autem ad malum finem incipiendæ modo contrario id est tempore nubiloso.", + "text" : "Sciendum est quod omnes altitudines ad bonam partem tam orientales quam occidentales, meridionales et septentrionales, sint incipiendæ istæ operationes tempore sereno et claro et non nubiloso luna crescente in pari numero ; si autem ad malum finem incipiendæ modo contrario id est tempore nubiloso.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-16|16", "inFront": "false" @@ -484,7 +484,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Nota quod stillum argenteum est fabricandum die solis hora ☿ id est Mercurii luna crescente et cum illo scribe nomina : sanctum est Stælaon.", + "text" : "Nota quod stillum argenteum est fabricandum die solis hora ☿ id est Mercurii luna crescente et cum illo scribe nomina : sanctum est Stælaon.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-16|16", "inFront": "false" @@ -492,7 +492,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Nota quod in secunda capsula scribi debet tempore operationis (finita inuocat ?) cum stilo nomen magni imperatoris et creatoris", + "text" : "Nota quod in secunda capsula scribi debet tempore operationis (finita inuocat ?) cum stilo nomen magni imperatoris et creatoris", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-16|16", "inFront": "false" @@ -516,7 +516,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Nota quod sanctissimum Stahelaon ut diximus est fabricandum die ☿, id est Mercurii, luna crescente ad bonam partem, si autem ad malum a contrario ; et finito illud reponat in loco mundissimo. Et antequam reponatur, suffumagandum est odoribus propriis altitudinis et tempore operationis illo uti ut dicendum est.", + "text" : "Nota quod sanctissimum Stahelaon ut diximus est fabricandum die ☿, id est Mercurii, luna crescente ad bonam partem, si autem ad malum a contrario ; et finito illud reponat in loco mundissimo. Et antequam reponatur, suffumagandum est odoribus propriis altitudinis et tempore operationis illo uti ut dicendum est.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-17|17", "inFront": "false" @@ -548,7 +548,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Finita suffumigatione, recitare debet psalmos patris nostri Dauid scilicet 71 ; 142 ; 85 ; 45 ; 16 ; 5 ; 1 ; quibus finitis, dicere debet Deo orationem hanc genibus flexis in medio cubiculi.", + "text" : "Finita suffumigatione, recitare debet psalmos patris nostri Dauid scilicet 71 ; 142 ; 85 ; 45 ; 16 ; 5 ; 1 ; quibus finitis, dicere debet Deo orationem hanc genibus flexis in medio cubiculi.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-17|17", "inFront": "false" @@ -588,7 +588,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Nota quod in cubiculo sit tabula parata cum linteis et supra stabulam ponatura artista sanctum Stahelaon cum maxima ueneratione et genuflexus suffumiget illud odoribus illius altitudinis quam posse operatur et finita suffumigatione dicat :", + "text" : "Nota quod in cubiculo sit tabula parata cum linteis et supra stabulam ponatura artista sanctum Stahelaon cum maxima ueneratione et genuflexus suffumiget illud odoribus illius altitudinis quam posse operatur et finita suffumigatione dicat :", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-18|18", "inFront": "false" @@ -596,7 +596,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Oratio. « Deus meus cuius dietas sine fine, Deus creator omnium creaturarum, principium et finis, Deus Adonay, Deus Iahoua, Deus Cados et Deus omnium in te sperantium, Deus uirtuosissimus atque sapientissimus et seruator cordium, miserere mei et intende uoci deprecationis meæ dum oro ad te, deum dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum.", + "text" : "Oratio. « Deus meus cuius dietas sine fine, Deus creator omnium creaturarum, principium et finis, Deus Adonay, Deus Iahoua, Deus Cados et Deus omnium in te sperantium, Deus uirtuosissimus atque sapientissimus et seruator cordium, miserere mei et intende uoci deprecationis meæ dum oro ad te, deum dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-18|18", "inFront": "false" @@ -620,7 +620,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Posuisti timorem illius super omnem carnem et dominatus bestiarum et uolatilium, creasti ex ipso adiutorium simile sibi consilium et linguam et oculos et aures et cor dedisti illis excogitandi, et disciplina intellectis repleuisti illos ; scientia, spiritus, sensu impleuisti cor illorum, et mala et bona ostendisti illis.", + "text" : "Posuisti timorem illius super omnem carnem et dominatus bestiarum et uolatilium, creasti ex ipso adiutorium simile sibi consilium et linguam et oculos et aures et cor dedisti illis excogitandi, et disciplina intellectis repleuisti illos ; scientia, spiritus, sensu impleuisti cor illorum, et mala et bona ostendisti illis.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-19|19", "inFront": "false" @@ -644,7 +644,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Nota quod, dum artista genuflexus orat, debent esse sex candelæ accensæ super tabulam et finita supra dicta oratione, scribere debebit nomen magnum et terribile cum maxima deuotione. Hoc est Thethagramaton dilectens maiusculis cum stilo argenteo. Et est scribendum dictum sanctum nomen in secunda capsula, ut dictum est, et artista habeat petitionem scriptam in carta uirginea et mittat uel u illam prope sigillum, ut supra adnotauimus.", + "text" : "Nota quod, dum artista genuflexus orat, debent esse sex candelæ accensæ super tabulam et finita supra dicta oratione, scribere debebit nomen magnum et terribile cum maxima deuotione. Hoc est Thethagramaton dilectens maiusculis cum stilo argenteo. Et est scribendum dictum sanctum nomen in secunda capsula, ut dictum est, et artista habeat petitionem scriptam in carta uirginea et mittat uel u illam prope sigillum, ut supra adnotauimus.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-19|19", "inFront": "false" @@ -652,7 +652,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Et postea, cum maxima ueneratione, candelas accendat sanctissimi Stahelaon ; quibus accensis suffumiget denuo sanctissumum Stahelaon. Et finita suffumigatione genuflexu incipiat operationem suam hoc modo.", + "text" : "Et postea, cum maxima ueneratione, candelas accendat sanctissimi Stahelaon ; quibus accensis suffumiget denuo sanctissumum Stahelaon. Et finita suffumigatione genuflexu incipiat operationem suam hoc modo.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-19|19", "inFront": "false" @@ -804,7 +804,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "et omnia alia nomina nobis cognita quae sunt hæc uidelicet On, Caph, Adicarday, Cbij, On, Abuinon, Ijdios,", + "text" : "et omnia alia nomina nobis cognita quae sunt hæc uidelicet On, Caph, Adicarday, Cbij, On, Abuinon, Ijdios,", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-25|25", "inFront": "false" @@ -812,7 +812,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Thethagramaton,Hussio, Hel, Helij, Heloij, Heloa Emanuel, Adonaij, Agloto, Pantongraton, Hussio, Hel, Helij, Heloij, Heloa, Helija, Helijen, Elijoa, Elijona, Elij, Vasala, Valij, Teul, Vaul, Vau, Seu, Signasis, Aghetan, Abijonitas, Ieue, Techtron, Techtron, Alausim, Chalbatl,Ieue Iobel, Onio, Vna, Saluator, A et O ego sum qui sum, Aehec, Sehoua, Anabona, Ijsaron, Alijeon, Sijalos, Ane, Adneth, Esba, Athoth, Ijotlija, Aijan, Aijac, Dijeron, Zasadaij, Oin, Vlath, Vnias, Ijonas, Otheth, Ihegh, Abamor, Adijos, Vertahel, Bemon, Zeloij, Zeraij, Manaij, Alba, Abatha, Nethon, Auhulo, Anarna, Sanel, Ferglaon, Daijclan, Machanhal, Agija, Araij, Looh, Pothozetda, Zelietenero, Aga, Betha, Than, Opeto, Ijpatos, Sosa, Saijeth, Bonsaga, Arasij, Yael, Lanur, Abijacs, Bagoge, Bijonel, Ogoga, Asæ, Faufalon, Alon, Vla, Elaon, Heman, Halla, Euaij, Lienederon, Thegal, Seghahab, Zachijhe, Achata Aghata, Abratha, Abrateh, Athamaij, Anahoman, Ijota, Yot, Onan, Nathaman, Ban, Tagas, Gadeon, Iehu, Ogiron, Vzion, Orinhi, On, Oleha, Dansath, Neouul, Soraij, I, Iender, Onoico, Agor, Sahuh, Vam, Hemon, Vam, Amas, Saophaij, Abgiach, Ijlen, Araham, Eijn, Castos, Rabo, Seij, Gule, Hase, Cassiacolo, Igas, Taco, Orchie, Aranel, Aimix, Sarsamahehim, Malathim, Sabachijssim, Osturmina, Hel, Sardaij, Panthangramaton, Edicos, Pachaij, Moel, Medandala, Nehauch, Soraij, Cados, Nau, Anona, Alabaij, Amura, Araora, ARANTHAN, Homousijon, Esenehye, Achata, Au, Ah, Iender, Cos, Zhije, Hhasidz, Zadie, Sedaij, Gibor, Hhesed, Relsidion, Malahahh, Ruaahhton, Mesahh, Tazahh,", + "text" : "Thethagramaton,Hussio, Hel, Helij, Heloij, Heloa Emanuel, Adonaij, Agloto, Pantongraton, Hussio, Hel, Helij, Heloij, Heloa, Helija, Helijen, Elijoa, Elijona, Elij, Vasala, Valij, Teul, Vaul, Vau, Seu, Signasis, Aghetan, Abijonitas, Ieue, Techtron, Techtron, Alausim, Chalbatl,Ieue Iobel, Onio, Vna, Saluator, A et O ego sum qui sum, Aehec, Sehoua, Anabona, Ijsaron, Alijeon, Sijalos, Ane, Adneth, Esba, Athoth, Ijotlija, Aijan, Aijac, Dijeron, Zasadaij, Oin, Vlath, Vnias, Ijonas, Otheth, Ihegh, Abamor, Adijos, Vertahel, Bemon, Zeloij, Zeraij, Manaij, Alba, Abatha, Nethon, Auhulo, Anarna, Sanel, Ferglaon, Daijclan, Machanhal, Agija, Araij, Looh, Pothozetda, Zelietenero, Aga, Betha, Than, Opeto, Ijpatos, Sosa, Saijeth, Bonsaga, Arasij, Yael, Lanur, Abijacs, Bagoge, Bijonel, Ogoga, Asæ, Faufalon, Alon, Vla, Elaon, Heman, Halla, Euaij, Lienederon, Thegal, Seghahab, Zachijhe, Achata Aghata, Abratha, Abrateh, Athamaij, Anahoman, Ijota, Yot, Onan, Nathaman, Ban, Tagas, Gadeon, Iehu, Ogiron, Vzion, Orinhi, On, Oleha, Dansath, Neouul, Soraij, I, Iender, Onoico, Agor, Sahuh, Vam, Hemon, Vam, Amas, Saophaij, Abgiach, Ijlen, Araham, Eijn, Castos, Rabo, Seij, Gule, Hase, Cassiacolo, Igas, Taco, Orchie, Aranel, Aimix, Sarsamahehim, Malathim, Sabachijssim, Osturmina, Hel, Sardaij, Panthangramaton, Edicos, Pachaij, Moel, Medandala, Nehauch, Soraij, Cados, Nau, Anona, Alabaij, Amura, Araora, ARANTHAN, Homousijon, Esenehye, Achata, Au, Ah, Iender, Cos, Zhije, Hhasidz, Zadie, Sedaij, Gibor, Hhesed, Relsidion, Malahahh, Ruaahhton, Mesahh, Tazahh,", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-26|26", "inFront": "false" @@ -820,7 +820,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Nispha, Abtijso, Abhelahab, Ijlen, Eijhelnas, Rasni, Fas, Arij, Rirhohh, Heehfilo, Hemeheij, Lehohth, Nijas, Glagla, Asato, Hascheije, Aumar, Sol, Thauth, Va, Benchi, Sthason, Adonias, Adon, Abiashar, Abiagail, Elcana, Elnathan, Ezieniel, Cios, Sachiel, Sedecsias, Sadael, Ozielozias, Ieosna Selum Somer Thari Meschias, Manahem, Tesitas, Iohacas, Ieosna, Selum, Somer, Thari, Salomich, Phanuel, Oscheo", + "text" : "Nispha, Abtijso, Abhelahab, Ijlen, Eijhelnas, Rasni, Fas, Arij, Rirhohh, Heehfilo, Hemeheij, Lehohth, Nijas, Glagla, Asato, Hascheije, Aumar, Sol, Thauth, Va, Benchi, Sthason, Adonias, Adon, Abiashar, Abiagail, Elcana, Elnathan, Ezieniel, Cios, Sachiel, Sedecsias, Sadæl, Ozielozias, Ieosna Selum Somer Thari Meschias, Manahem, Tesitas, Iohacas, Ieosna, Selum, Somer, Thari, Salomich, Phanuel, Oscheo", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-27|27", "inFront": "false" @@ -844,7 +844,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Et quam cito ipse sentiat odores, tunc dulciter alloquentur artistæ. Et dicet « quid petis ? adquid uocatis principes nostræ altitudinis ? ». Et artista cum ueneratione respondeat ut « hæc petitio quæ eis ex officio incumbit, mihi ab eis sit concedenda ».", + "text" : "Et quam cito ipse sentiat odores, tunc dulciter alloquentur artistæ. Et dicet « quid petis ? adquid uocatis principes nostræ altitudinis ? ». Et artista cum ueneratione respondeat ut « hæc petitio quæ eis ex officio incumbit, mihi ab eis sit concedenda ».", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-27|27", "inFront": "false" @@ -884,7 +884,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Postquam princeps dabit artistæ nomen ignotum et petitionem cordis sui satisfecerit, artista debebit debet genuflexus iterum suffimigium illi facere cum odoribus illius altitudinis et finito dicere cum ueneratione :", + "text" : "Postquam princeps dabit artistæ nomen ignotum et petitionem cordis sui satisfecerit, artista debebit debet genuflexus iterum suffimigium illi facere cum odoribus illius altitudinis et finito dicere cum ueneratione :", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-28|28", "inFront": "false" @@ -932,7 +932,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Et in omnibus altitudinibus sunt scribenda nomina et nulla alia differentia est nisi color et ueste illa potest uti in omnibus operationibus, multa alia mihi erant dicenda sed quoniam cognoui non esse necessaria, idcirco finem ponam Hijnothitheo.", + "text" : "Et in omnibus altitudinibus sunt scribenda nomina et nulla alia differentia est nisi color et ueste illa potest uti in omnibus operationibus, multa alia mihi erant dicenda sed quoniam cognoui non esse necessaria, idcirco finem ponam HynothitheoHijnothitheo.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-28|28", "inFront": "false" @@ -956,7 +956,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Figura sexta. Forma uestis artistæ Ex alia parte ELIZBETH ABESSALOM AVORRA ADONAY EMANVEL OZA SAPHAD ELCANA ELIMELGH", + "text" : "Forma uestis artistæ Ex alia parte ELIZBETH ABESSALOM AVORRA ADONAY EMANVEL OZA SAPHAD ELCANA ELIMELGH", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-29|29", "inFront": "false" @@ -1060,7 +1060,7 @@ { "line" : "|", - "text" : "Figura Septima. Hoc est sigillum magnum Dei HELOEN ADONAY PIUS ANABONA ARANITAN Hæc est segunda partis sigilli TETHAGRAMMATON ANABONA IHEHOVA HELOEN A ω ADONA", + "text" : "Hoc est sigillum magnum Dei HELOEN ADONAY PIUS ANABONA ARANITAN Hæc est segunda partis sigilli TETHAGRAMMATON ANABONA IHEHOVA HELOEN A ω ADONA", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-33|33", "inFront": "false" diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_front_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_front_diplomatic.html index 69814e7..fb06ea1 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_front_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_front_diplomatic.html @@ -14,7 +14,7 @@
-

+

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-10_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-10_diplomatic.html index 0431110..4280200 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-10_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-10_diplomatic.html @@ -14,7 +14,7 @@
-

compositum fuit, fiat +

compositum fuit, fiat sigillum in quod sculpantur ipsa nomina uerso modo et sigillum sit purissimi argenti et auri et tempore operationis ponatur intus secundam capsula. Et mittatur in diua diua secunda capsula de odoribus olebani, ligni aloe, storacis et calamitæ et illa @@ -37,14 +37,16 @@ Staelaon tertiæ altitudinis et etiam candelæ de cera azzurea croca. Quarta, sanctum Hælaon - Staelaon quartæ altitudinis et etiam candelæ de cera azzura. Quinta, sanctum Hælaon quintæ altitudinis de cera uiridi coloris. Sexta, sanctum Hælaon sextæ altitudinis de cera uiolacea. Septima, - sanctum Haelaon septimæ altitudinis de cera carnei - coloris. Octaua, sanctum Hælaon octauæ - altitudinis de cera coloris uiridi et liuidi. Nona, sanctum Hælaon nonæ altitudinis de cera bijssima.

+ Staelaon quartæ altitudinis et etiam candelæ de cera azzura. Quinta, sanctum Hælaon quintæ + altitudinis de cera uiridi coloris. Sexta, sanctum Hælaon sextæ + altitudinis de cera uiolacea. Septima, sanctum Hælaon septimæ altitudinis de cera + carnei coloris. Octaua, sanctum Hælaon octauæ altitudinis de cera coloris uiridi et liuidi. Nona, sanctum Hælaon nonæ + altitudinis de cera bijssima.

-

Nunc sequuntur sanctum Stælaon altitudinum occidentalium.

+

Nunc sequuntur sanctum Stælaon altitudinum + occidentalium.

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-11_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-11_diplomatic.html index b71ebe3..accf254 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-11_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-11_diplomatic.html @@ -14,7 +14,7 @@
-

Prima altitudo, +

Prima altitudo, fabricatur de cera uiridi coloris et etiam candelæ. Secunda, secundae de cera rubicundici. Tertia, tertiæ de cera zaura. Quarta, quartæ de cera alba. Quinta, quintæ de cera leonata. Sexta, sextæ de cera rubea. Septima, septimæ @@ -22,19 +22,20 @@ -

Nunc sequuntur sanctum Stahelaon altitudinum meridionalum. Prima, primæ sanctum Stahelaon et eius candelæ in ista altitudine - fabricantur de cera crocei coloris. Secunda, secundæ de cera albi coloris - sed fusca. Tertia, tertiæ de cera uiolacea. Quarta, quartæ de cera coloris - florem pesicarum +

Nunc sequuntur sanctum Stahelaon altitudinum + meridionalum. Prima, primæ sanctum Stahelaon et eius candelæ in ista + altitudine fabricantur de cera crocei coloris. Secunda, secundæ de cera albi + coloris sed fusca. Tertia, tertiæ de cera uiolacea. Quarta, quartæ de cera + coloris florem pesicarum perricarum. Quinta, quintæ de cera carnea et etiam candelæ.

-

Nunc sequuntur sanctum Stælaon altitudinis septemtrionalis. Prima, primum sanctum Stahelaon primæ altitudinis et etiam candelæ de cera - nigra. Secunda, secundum sanctum Stahelaon secundæ - altitudinis et etiam candelæ de cerea coloris sanguinei. Tertia, tertium - sanctum Stahelaon tertiæ altitudinis et etiam - candelæ nigri coloris sed clari.

+

Nunc sequuntur sanctum Stælaon altitudinis septemtrionalis. Prima, primum sanctum Stahelaon primæ + altitudinis et etiam candelæ de cera nigra. Secunda, secundum sanctum Stahelaon + secundæ altitudinis et etiam candelæ de cerea coloris sanguinei. Tertia, + tertium sanctum Stahelaon tertiæ altitudinis et etiam candelæ + nigri coloris sed clari.

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-13_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-13_diplomatic.html index 681a644..d8570dc 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-13_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-13_diplomatic.html @@ -19,8 +19,8 @@

Figura prima

Modus formandi fomandi sanctum Stahelaon THETAGRAMMATON - HEL 1. Hynoytheon 2. Pthiaeumaton 3. Anbona 4. - Yhehoua + HEL 1. Hynoytheon 2. + Pthiaeumaton 3. Anbona 4. Yhehoua

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-14_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-14_diplomatic.html index 01e20b2..b02bbd8 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-14_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-14_diplomatic.html @@ -18,8 +18,8 @@

Figura secunda

THETHAGRAMMATON - HEL 1. Hynoytheon 2. Ptihaeumaton 3. Anabona 4. - Ihehoua + HEL 1. Hynoytheon 2. + Ptihaeumaton 3. Anabona 4. Ihehoua

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-15_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-15_diplomatic.html index 9046760..f04f796 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-15_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-15_diplomatic.html @@ -42,7 +42,7 @@ -

Sciendum etiam et quod omnia sanctissima Hahelam sunt facienda ut primum orientes et nulla alia differentia est +

Sciendum etiam et quod omnia sanctissima Hahelam sunt facienda ut primum orientes et nulla alia differentia est nisi coloris et omnia nomina scripta in primo subscribenda etiam sunt in cæteris et sunt facienda quomodo superius dictum est.

@@ -50,7 +50,7 @@ -

Et est sciendum quod omnes altitudines habent suffumigia separata ; idcirco illa +

Et est sciendum quod omnes altitudines habent suffumigia separata ; idcirco illa adnotauimus primum de altitunibus orientalibus. Prima altitudo orientalis suffumiganda est odoribus olibani et costis. Secunda, secunda cum odoribus mirre et mastici. Tertia, tertia cum odoribus camphere atque cijnamomo. Quarta, quarta cum odoribus sandaloni rubroni et croci. Quinta, quinta cum @@ -59,7 +59,7 @@ -

Nunc sequuntur suffumigationes altitudinum occidentalium.

+

Nunc sequuntur suffumigationes altitudinum occidentalium.

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-16_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-16_diplomatic.html index c77e9d9..c8042d0 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-16_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-16_diplomatic.html @@ -14,7 +14,7 @@
-

Prima altitudo +

Prima altitudo occidentalis suffumiganda est cum odoribus cinnamomi storacis calamitæ. Secunda cum odoribus croci et camphoræ. Tertia cum odoribus thuris et mirrhe. Quarta cum odoribus bongici et garofilorum. Quinta cum odoribus storacis calamiti et croci. Sexta cum odoribus camphoræ et bengioi. Septima cum odoribus radicum phie et anglicæ.

@@ -40,18 +40,18 @@

Sciendum est quod omnes altitudines ad bonam partem tam orientales quam occidentales, meridionales et septentrionales, sint incipiendæ istæ operationes tempore sereno et claro et non nubiloso luna crescente in pari - numero ; si autem ad malum finem incipiendæ modo contrario id est tempore + numero ; si autem ad malum finem incipiendæ modo contrario id est tempore nubiloso.

Nota quod stillum argenteum est fabricandum die - solis hora ☿ id est Mercurii luna crescente et cum illo scribe nomina : + solis hora ☿ id est Mercurii luna crescente et cum illo scribe nomina : sanctum est Stælaon.

-

Nota quod in secunda capsula scribi debet tempore operationis (finita inuocat ?) cum stilo nomen magni +

Nota quod in secunda capsula scribi debet tempore operationis (finita inuocat ?) cum stilo nomen magni imperatoris et creatoris

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-17_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-17_diplomatic.html index fec154b..54338cd 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-17_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-17_diplomatic.html @@ -14,7 +14,7 @@
-

omnium creaturarum quod +

omnium creaturarum quod est + Thethagramaton ut in exemplo.

@@ -25,10 +25,10 @@ -

Nota quod sanctissimum Stahelaon ut diximus est - fabricandum die ☿, id est Mercurii, luna crescente ad bonam partem, si autem - ad malum a contrario ; et finito illud reponat in loco mundissimo. Et - antequam reponatur, suffumagandum est odoribus propriis +

Nota quod sanctissimum Stahelaon ut diximus est fabricandum die ☿, id + est Mercurii, luna crescente ad bonam partem, si autem ad malum a + contrario ; et finito illud reponat in loco mundissimo. Et antequam + reponatur, suffumagandum est odoribus propriis altitudinis et tempore operationis illo uti ut dicendum est.

@@ -55,7 +55,7 @@

Finita suffumigatione, recitare debet psalmos patris nostri DauidDavid - scilicet 71 ; 142 ; 85 ; 45 ; 16 ; 5 ; 1 ; + scilicet 71 ; 142 ; 85 ; 45 ; 16 ; 5 ; 1 ; quibus finitis, dicere debet Deo orationem hanc genibus flexis in medio cubiculi.

@@ -63,7 +63,7 @@ -

Oratio. « Deus AbrahamAbraham +

Oratio. « Deus AbrahamAbraham , Deus Isaac, Deus IacobJacob diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-18_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-18_diplomatic.html index 68e3ab2..fee3fae 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-18_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-18_diplomatic.html @@ -14,7 +14,7 @@

-

concedere digneris

+

concedere digneris

@@ -31,18 +31,18 @@

Nota quod in cubiculo sit tabula parata cum linteis et supra stabulam - ponatura artista sanctum Stahelaon cum maxima ueneratione et genuflexus - suffumiget illud odoribus illius altitudinis quam posse operatur et finita - suffumigatione dicat :

+ ponatura artista sanctum Stahelaon cum + maxima ueneratione et genuflexus suffumiget illud odoribus illius + altitudinis quam posse operatur et finita + suffumigatione dicat :

Oratio. « Deus meus cuius dietas sine fine, Deus creator omnium - creaturarum, principium et finis, Deus Adonay, - Deus Iahoua, Deus Cados - et Deus omnium in te sperantium, Deus uirtuosissimus atque sapientissimus et + creaturarum, principium et finis, Deus Adonay, Deus Iahoua, Deus Cados et Deus + omnium in te sperantium, Deus uirtuosissimus atque sapientissimus et seruator cordium, miserere mei et intende uoci deprecationis meæ dum oro ad te, deum dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum.

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-19_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-19_diplomatic.html index 0151cb8..eb0011b 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-19_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-19_diplomatic.html @@ -18,7 +18,7 @@

Posuisti timorem illius super omnem carnem et dominatus bestiarum et uolatilium, creasti ex ipso adiutorium simile sibi consilium et linguam et - oculos et aures et cor dedisti illis excogitandi, et disciplina intellectis repleuisti illos ; scientia, spiritus, sensu impleuisti + oculos et aures et cor dedisti illis excogitandi, et disciplina intellectis repleuisti illos ; scientia, spiritus, sensu impleuisti cor illorum, et mala et bona ostendisti illis.

@@ -37,8 +37,7 @@

Nota quod, dum artista genuflexus orat, debent esse sex candelæ accensæ super tabulam et finita supra dicta oratione, scribere debebit nomen magnum et - terribile cum maxima deuotione. Hoc est - Thethagramaton + terribile cum maxima deuotione. Hoc est Thethagramaton dilectens maiusculis cum stilo argenteo. Et est scribendum dictum sanctum nomen in secunda capsula, ut dictum est, et artista habeat petitionem scriptam in carta uirginea et mittat uel u illam prope sigillum, ut supra @@ -46,23 +45,23 @@ -

Et postea, cum maxima ueneratione, candelas accendat sanctissimi Stahelaon ; - quibus accensis suffumiget denuo sanctissumum Stahelaon. Et finita +

Et postea, cum maxima ueneratione, candelas accendat sanctissimi Stahelaon ; + quibus accensis suffumiget denuo sanctissumum Stahelaon. Et finita suffumigatione genuflexu incipiat operationem suam hoc modo.

Nos supra diximus quod prima capsula non debeat esse uacua et non debet esse uacua sed debebit fieri foramen intus ab artista cum stillo argenteo usque ad sanctum - nomen Stahelaon et intus mittere sigillum altitudinis et caractera principum - cum suis nominibus et postea foramen illud claudere. Antequam artista mittat - sigillum altitudinis et caractera principum in formaine debet - suffumigare in foramine debet suffumigare illa odoribus propriis. -

+ nomen Stahelaon et intus mittere sigillum altitudinis et + caractera principum cum suis nominibus et postea foramen illud claudere. + Antequam artista mittat sigillum altitudinis et caractera principum in + formaine debet suffumigare in foramine debet suffumigare illa + odoribus propriis.

-

Nota

+

Nota

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-1_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-1_diplomatic.html index ee869f4..4d62117 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-1_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-1_diplomatic.html @@ -27,7 +27,7 @@ regis, filii DauidDavid - IsraelJacob + IsraelJacob , de Caldes in Latinum. Altitudines orientis @@ -46,8 +46,8 @@

Prima altitudo orientis

Altitudo - prima uocatur Cijnos, et principes huius - altitudinis uocantur Hrauel, Gabriel, Barachiel, Libes, Heliram, et hæc + prima uocatur CijnosCynos (nom divin) , et + principes huius altitudinis uocantur HrauelHrauel (nom divin) , GabrielGabriel (nom divin) ,BarachielBarachiel (nom divin) , LibesLibes (nom divin) , HeliramHeliram (nom divin) , et hæc altitudo habet operationem suam et potentiam die Solis et eius hora Luna crescente in bona dispositione et cum ista altitudine disponuntur natiuitates natorum ad bonum uel malum finem aliqua mulier concipere uel non @@ -57,11 +57,12 @@

Prima altitudo or

Secunda altitudo

-

Hæc altitudo uocatur Corora et habet operationem et - potentiam suam super omnem acquisitionem rerum transitarum per manus illius - principis, et etiam habet potestatem distribuere, auferre, donare pro ut eis - uidetur redditus et pecuniam, habet operationem suam die Solis et eius hora - luna crescente. Nomina principum huius altitudinis sunt Pax, Alpharaijm, Geongereon, Armon, Gænerion.

+

Hæc altitudo uocatur CororaCorora (nom divin) et habet operationem et potentiam suam + super omnem acquisitionem rerum transitarum per manus illius principis, et + etiam habet potestatem distribuere, auferre, donare pro ut eis uidetur + redditus et pecuniam, habet operationem suam die Solis et eius hora luna + crescente. Nomina principum huius altitudinis sunt Pax, Alpharaijm, + GeongereonGeongereon (nom divin) , ArmonArmon (nom divin) , GænerionGænerion (nom divin) .

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-20_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-20_diplomatic.html index 2922271..d61d21b 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-20_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-20_diplomatic.html @@ -14,7 +14,7 @@
-

quod sigilla et +

quod sigilla et caractera principum sunt scribenda in carta uirginea, coloribus propriis illius altitudinis, uel in panno seic eiusdem coloris cum croco diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-23_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-23_diplomatic.html index 043f1f5..172cc11 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-23_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-23_diplomatic.html @@ -21,7 +21,7 @@

Figura quinta

+

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-24_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-24_diplomatic.html index 340a6b6..53ea540 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-24_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-24_diplomatic.html @@ -14,13 +14,13 @@
-

+

-

+

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-25_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-25_diplomatic.html index dc43f22..ac35efe 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-25_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-25_diplomatic.html @@ -14,7 +14,7 @@
-

Est enim sciendum quod +

Est enim sciendum quod sigillum altitudinis et caractera principum sunt scribenda hora operationis ab artista et sunt mittenda in foramine et postea illud claudatur et artista sequatur operationem suam.

@@ -22,18 +22,21 @@

Nos supra diximus quod artista genuflexus suffumigare debet sanctissimum - Hælaon et, finita suffumigatione, incipere in tractatum sequentem - coniurationem etiam genuflexus.

+ Hælaon et, + finita suffumigatione, incipere in tractatum sequentem coniurationem etiam + genuflexus.

Nota. Sciendum tamen est quod preparatio illa seu oratio quæ incipit « Deus - Abraham, Deus Israel » & - est dicenda ante primam horam illius planetæ, quæ qua operatur - altitudo. Etiam est sciendum quod artista, dum scribit sigillum altitudinis - et caractera principum debet etiam genuflexus permanere.

+ AbrahamAbraham + + , Deus Israel » & est dicenda ante primam horam illius planetæ, + quæ qua operatur altitudo. Etiam est sciendum quod artista, dum + scribit sigillum altitudinis et caractera principum debet etiam genuflexus + permanere.

@@ -63,7 +66,8 @@ -

et omnia alia nomina nobis cognita quae sunt hæc uidelicet On, Caph, Adicarday, Cbij, On, Abuinon, Ijdios,

+

et omnia alia nomina nobis cognita quae sunt hæc uidelicet On, Caph, Adicarday, Cbij, + On, Abuinon, Ijdios,

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-26_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-26_diplomatic.html index ddd1731..dc38fcb 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-26_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-26_diplomatic.html @@ -14,46 +14,81 @@
-

+

Thethagramaton,Hussio, Hel, Helij, Heloij, Heloa - Emanuel, Adonaij, Agloto, Pantongraton, Hussio, Hel, Helij, Heloij, Heloa, Helija, Helijen, Elijoa, Elijona, Elij, Vasala, Valij, Teul, Vaul, Vau, Seu, Signasis, Aghetan, Abijonitas, Ieue, Techtron, Techtron, Alausim, Chalbatl,Ieue - Iobel, Onio, Vna, Saluator, A et O ego sum qui sum, Aehec, Sehoua, Anabona, Ijsaron, Alijeon, Sijalos, Ane, Adneth, Esba, Athoth, Ijotlija, Aijan, Aijac, Dijeron, Zasadaij, Oin, Vlath, Vnias, Ijonas, Otheth, Ihegh, Abamor, Adijos, Vertahel, Bemon, Zeloij, Zeraij, Manaij, + Emanuel, Adonaij, + Agloto, + Pantongraton, Hussio, Hel, Helij, + Heloij, + Heloa, Helija, + Helijen, + Elijoa, + Elijona, + Elij, + Vasala, + Valij, + Teul, Vaul, Vau, Seu, Signasis, Aghetan, Abijonitas, + Ieue, Techtron, Techtron, Alausim, Chalbatl,Ieue + Iobel, Onio, Vna, Saluator, A et O ego sum qui sum, Aehec, Sehoua, Anabona, Ijsaron, + Alijeon, + Sijalos, + Ane, Adneth, Esba, Athoth, Ijotlija, + Aijan, + Aijac, + Dijeron, + Zasadaij, + Oin, Vlath, Vnias, Ijonas, + Otheth, + Ihegh, Abamor, Adijos, + Vertahel, + Bemon, Zeloij, + Zeraij, + Manaij, Alba, Abatha, Nethon, Auhulo, Anarna, Sanel, Ferglaon, Daijclan, Machanhal, Agija, Araij, Looh, Pothozetda, - Zelietenero, Aga, - Betha, Than, Opeto, Ijpatos, + Zelietenero, Aga, Betha, Than, Opeto, Ijpatos, Sosa, Saijeth, - Bonsaga, Arasij, + Bonsaga, + Arasij, Yael, Lanur, Abijacs, - Bagoge, Bijonel, + Bagoge, + Bijonel, Ogoga, Asæ, Faufalon, Alon, Vla, Elaon, Heman, Halla, Euaij, - Lienederon, Thegal, - Seghahab, Zachijhe, + Lienederon, Thegal, Seghahab, Zachijhe, Achata Aghata, Abratha, Abrateh, Athamaij, - Anahoman, Ijota, + Anahoman, + Ijota, Yot, Onan, Nathaman, Ban, Tagas, Gadeon, Iehu, Ogiron, Vzion, Orinhi, On, Oleha, Dansath, Neouul, Soraij, I, Iender, Onoico, Agor, Sahuh, Vam, Hemon, Vam, Amas, Saophaij, - Abgiach, Ijlen, - Araham, Eijn, - Castos, Rabo, Seij, - Gule, Hase, Cassiacolo, Igas, Taco, Orchie, Aranel, Aimix, Sarsamahehim, Malathim, - Sabachijssim, - Osturmina, Hel, - Sardaij, + Abgiach, + Ijlen, + Araham, + Eijn, + Castos, + Rabo, Seij, + Gule, Hase, Cassiacolo, + Igas, Taco, Orchie, Aranel, Aimix, Sarsamahehim, Malathim, Sabachijssim, + Osturmina, Hel, Sardaij, Panthangramaton, Edicos, Pachaij, Moel, Medandala, - Nehauch, Soraij, + Nehauch, + Soraij, Cados, Nau, Anona, Alabaij, Amura, Araora, ARANTHAN, Homousijon, - Esenehye, Achata, - Au, Ah, Iender, Cos, Zhije, - Hhasidz, Zadie, - Sedaij, - Gibor, Hhesed, Relsidion, Malahahh, Ruaahhton, Mesahh, Tazahh,

+ Esenehye, + Achata, + Au, Ah, Iender, Cos, Zhije, + Hhasidz, + Zadie, Sedaij, + Gibor, Hhesed, Relsidion, + Malahahh, + Ruaahhton, + Mesahh, + Tazahh,

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-27_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-27_diplomatic.html index 9f8d572..0990865 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-27_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-27_diplomatic.html @@ -14,17 +14,26 @@
-

Nispha, Abtijso, +

Nispha, Abtijso, Abhelahab, Ijlen, Eijhelnas, Rasni, Fas, Arij, - Rirhohh, Heehfilo, + Rirhohh, + Heehfilo, Hemeheij, - Lehohth, Nijas, - Glagla, Asato, Hascheije, - Aumar, Sol, Thauth, Va, Benchi, Sthason, Adonias, Adon, Abiashar, Abiagail, Elcana, Elnathan, Ezieniel, Cios, Sachiel, Sedecsias, Sadael, Ozielozias, + Lehohth, + Nijas, + Glagla, + Asato, Hascheije, + Aumar, Sol, Thauth, Va, Benchi, Sthason, Adonias, Adon, Abiashar, Abiagail, Elcana, Elnathan, Ezieniel, Cios, Sachiel, Sedecsias, + Sadæl, Ozielozias, Ieosna Selum Somer Thari - Meschias, Manahem, Tesitas, Iohacas, Ieosna, Selum, Somer, Thari, Salomich, Phanuel, Oscheo + Meschias, + Manahem, + Tesitas, + Iohacas, + Ieosna, + Selum, Somer, Thari, Salomich, Phanuel, Oscheo

@@ -46,8 +55,8 @@ -

Et quam cito ipse sentiat odores, tunc dulciter alloquentur artistæ. Et dicet « quid petis - ? adquid uocatis principes nostræ altitudinis ? ». Et artista cum +

Et quam cito ipse sentiat odores, tunc dulciter alloquentur artistæ. Et dicet « quid + petis ? adquid uocatis principes nostræ altitudinis ? ». Et artista cum ueneratione respondeat ut « hæc petitio quæ eis ex officio incumbit, mihi ab eis sit concedenda ».

@@ -67,7 +76,7 @@ -

Nota. Et nota, o artista, quod debes ter dicere inuocationem, et si non

+

Nota. Et nota, o artista, quod debes ter dicere inuocationem, et si non

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-28_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-28_diplomatic.html index 8214dec..7490f0d 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-28_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-28_diplomatic.html @@ -14,19 +14,19 @@
-

uenerit, tunc cum maxima +

uenerit, tunc cum maxima ueneratione letis manibus aqua rosarum cum - sigillo magni Dei, sigilla, candelas sancti Hahelaon, in pari numero, et - postea ad locum suum repones sigillum et reitera per duas alias uices - inuocationem, et procul dubio, antequam lumen ueniat, ad figuram sigilli, - nuntius apparebit et quidquid uoleris obtinebis.

+ sigillo magni Dei, sigilla, candelas sancti Hahelaon, in pari numero, et postea + ad locum suum repones sigillum et reitera per duas alias uices inuocationem, + et procul dubio, antequam lumen ueniat, ad figuram sigilli, nuntius + apparebit et quidquid uoleris obtinebis.

Postquam princeps dabit artistæ nomen ignotum et petitionem cordis sui satisfecerit, artista debebit debet genuflexus iterum suffimigium - illi facere cum odoribus illius altitudinis et finito dicere cum ueneratione - :

+ illi facere cum odoribus illius altitudinis et finito dicere cum + ueneratione :

@@ -39,8 +39,8 @@

Tunc ipse maxima cum grauitate cum artista alloquetur, et postea euocarit tunc artista surget et extinguet candelas. Et cum maxima ueneratione, - sanctum Hahelaon reponat in loco mundissimo cum odoribus illius - altitudinis.

+ sanctum Hahelaon reponat in loco mundissimo cum odoribus + illius altitudinis.

@@ -67,7 +67,7 @@

Et in omnibus altitudinibus sunt scribenda nomina et nulla alia differentia est nisi color et ueste illa potest uti in omnibus operationibus, multa alia mihi erant dicenda sed quoniam cognoui non esse necessaria, idcirco finem - ponam Hijnothitheo. + ponam HynothitheoHijnothitheo.

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-29_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-29_diplomatic.html index 989d69c..0a7b15f 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-29_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-29_diplomatic.html @@ -14,8 +14,10 @@
-

Figura sexta. Forma uestis - artistæ Ex alia parte ELIZBETH + +

Figura sexta

+ +

Forma uestis artistæ Ex alia parte ELIZBETH ABESSALOM AVORRA ADONAY @@ -28,7 +30,7 @@ -

+

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-2_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-2_diplomatic.html index f4b1e56..042dd50 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-2_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-2_diplomatic.html @@ -17,43 +17,50 @@

Tertia altitudo

-

Hæc vocatur Hernimoij +

Hæc vocatur HernimoijHernimoy (nom divin) Hermoij et habet potentiam suam super amicos, fratres, propinquos et vicinos et super motum omnium aquarum, maris et fluminum, et super mutationem corporalem omnium rerum de loco ad locum et super omne id quod mouet. Motum localem impediunt et expediunt prout principibus huius - altitudinis placet. Nomina principum huius altitudinis sunt Ijachanaij, Ziziel, Prinuemator - Priuemator, Ijachanaij, Helem, Enthithoi.

+ altitudinis placet. Nomina principum huius altitudinis sunt IjachanaijYachanay (nom divin) , + ZizielZiziel (nom divin) , + PrinuematorPrinuemator (nom divin) + Priuemator, IjachanaijYachanay (nom divin) , + HelemHelem (nom divin) , EnthithoiEnthithoi (nom divin) .

Quarta altitudo

-

Hæc uocatur Panteon et principes qui morantur in ea - habent potestatem, et potentiam super thesaurisantessuccessiones, rera et donare dignitates pro ut eis - uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt Ijræth, Ijran, Arneth, Zanaij, Aranoij, Susee - Susceije.

+

Hæc uocatur PanteonPanteon (nom divin) et principes qui morantur in ea habent + potestatem, et potentiam super thesaurisantessuccessiones, rera et donare dignitates pro ut eis + uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt Ijræth, + IjranYran (nom divin), + ArnethArneth (nom divin) , + ZanaijZanay (nom divin) , AranoijAranoy (nom divin) , + Susee + SusceijeSusceye (nom divin) .

Quinta altitudo

-

Hæc uocatur Cijm et principes qui - morantur in ea habent potestatem potentiam ex officio suo cum - motu cæli mouere omnia animantia secundum naturam ad filios +

Hæc uocatur CijmCym (nom divin) et + principes qui morantur in ea habent potestatem potentiam ex + officio suo cum motu cæli mouere omnia animantia secundum naturam ad filios procreandos multiplicandos in genere omnium spetie earum - , tam sub terra quam supra terram, ut sunt pisces et uolatilia animantia ; et + , tam sub terra quam supra terram, ut sunt pisces et uolatilia animantia ; et gubernant et regunt motum animalium et ex dono Dei possunt naturales scientias infundere super homines cuius modi sunt phisica, medicina, alchimia et earum - partem. Nomina principum huius altitudinis sunt Abnaij, Cercij, Crahel - Erahel, Monosim, Aurache, Hanalaij.

+ partem. Nomina principum huius altitudinis sunt AbnaijAbnay (nom divin) , CercijCercy (nom divin) , CrahelCrahel (nom divin) + Erahel, MonosimMonosim (nom divin) , AuracheAurache (nom divin) , Hanalaij.

Sexta altitudo

-

Hæc uocatur Noxin, et principes, qui morantur in - ea, habent potestatem et uirtutem suam ex officio super status

+

Hæc uocatur NoxinNoxin (nom divin) , et principes, qui morantur in ea, habent + potestatem et uirtutem suam ex officio super status

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-30_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-30_diplomatic.html index 2fed6af..45b48bb 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-30_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-30_diplomatic.html @@ -14,7 +14,7 @@
-

+

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-31_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-31_diplomatic.html index 82fb36d..a8af595 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-31_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-31_diplomatic.html @@ -33,8 +33,7 @@

Et postquam sigillum erit completum, suffumigare illud debet artista cum odoribus ligni aloe, costi, storauis calamite, bengioi et olebani. Finita sul - suffumigatione suffumigare illud reponere in sanctum Hahelaon. -

+ suffumigatione suffumigare illud reponere in sanctum Hahelaon.

@@ -50,10 +49,11 @@ -

Oratio. O Adonay, Saday, - Heloijn, - qui es A et ω, hoc est principium et finis absque - principio et fine, in quo uiuens homo cognoscit, Rex sum Imperator excellens qui Deus +

Oratio. O Adonay, + Saday, Heloijn, + qui es A et ω, + hoc est principium et finis absque principio et fine, in quo uiuens homo + cognoscit, Rex sum Imperator excellens qui Deus es, Rex regum, dominantium Dominus, qui etiam es pius, misericors, clemens, benignus, gloriosus

@@ -67,7 +67,7 @@ -

qui producis uentos de thesauris suis, qui ambulas super penas uentorum, qui percusisti primo genita Aegipti ab homine usque ad pecus,

+

qui producis uentos de thesauris suis, qui ambulas super penas uentorum, qui percusisti primo genita Aegipti ab homine usque ad pecus,

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-32_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-32_diplomatic.html index 0848934..2c44724 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-32_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-32_diplomatic.html @@ -14,7 +14,7 @@
-

qui diuisisti lumen a +

qui diuisisti lumen a tenebris, qui fecisti luminam magna, solem et lunam,

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-33_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-33_diplomatic.html index bbbd9b2..2550993 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-33_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-33_diplomatic.html @@ -15,7 +15,9 @@
-

Figura Septima. Hoc est sigillum magnum Dei HELOEN +

Figura Septima

+ +

Hoc est sigillum magnum Dei HELOEN ADONAY PIUS ANABONA diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-3_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-3_diplomatic.html index a2bb2bd..c1a5637 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-3_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-3_diplomatic.html @@ -14,47 +14,48 @@

-

mundi et mouent et mutant +

mundi et mouent et mutant monarchias, imperia et dominia mundi de regione in regionem per motum - cælestem et ordinationem eorum ; et distingunt dominos ii et a seruis ipsos - uirtutibus et moribus illustrant, et mutant ipsas leges, fides ; regunt + cælestem et ordinationem eorum ; et distingunt dominos ii et a seruis ipsos + uirtutibus et moribus illustrant, et mutant ipsas leges, fides ; regunt subditos in potestate dominorum et mutant pro ut uolunt in dominos, et in - seruos dominos ; et rogant demones et constringunt eos ; et ex dignitate + seruos dominos ; et rogant demones et constringunt eos ; et ex dignitate propria possunt infundere scientiam hominibus uidelicet musicam, logicam et - moralem philosophiam. Nomina principum huius altitudinis sunt Heros, Bissezeos, - Onaijora, Echuel, Oijmali, Sijtain, Ijthos, Alphareth, Alaij.

+ moralem philosophiam. Nomina principum huius altitudinis sunt HerosHeros (nom divin) , BissezeosBissezeos (nom divin) , + + OnaijoraOnayora (nom divin) , EchuelEchuel (nom divin) , OijmaliOymali (nom divin) , SijtainSytain (nom divin) , Ijthos, AlpharethAlphareth (nom divin) , + AlaijAlay (nom divin) .

Septima altitudo

-

Hæc altitudo appellatur Creor et principes qui - morantur in ea habent potestatem super sacramentis puramentis quæ - fiunt inter craturas et Deum, et inter creaturas et +

Hæc altitudo appellatur CreorCreor (nom divin) et principes qui morantur in ea habent + potestatem super sacramentis puramentis quæ fiunt inter craturas et Deum, et inter creaturas et creaturas. Et cogunt eos per poenales angustias ad obseruantiam illus pacti, et cogunt demones obseruare pacte hominibus et e conuerso et puniunt utrosque iussu Dei tam in primis quam in secundis motibus. Et habent potestatem super animas separatas et eas regunt et ordinant ad bonum uel malum finem et exessent mortem et uitam super creaturas et ex dignitate infundere habent geomantiam, theologiam et magiam. Nomina - principum huius altitudinis sunt Amaijn, Amas, Anaij, Geomitio, Gebedonaij, Pas,ne - Sarama, Clijominth.

+ principum huius altitudinis sunt AmaijnAmayn (nom divin) , AmasAmas (nom divin) , AnaijAnay (nom divin) , GeomitioGeomitio (nom divin) , Gebedonaij, PasPas (nom divin) ,ne + SaramaSarama (nom divin) , ClijominthClyominth (nom divin) .

Octaua altitudo

-

Hæc altitudo appellatur Sapheth et principes qui - morantur in ea habent potestatem et uirtutem infundendi generationiselementorum ab animalibus et +

Hæc altitudo appellatur Sapheth et principes qui morantur in ea habent + potestatem et uirtutem infundendi generationiselementorum ab animalibus et generationes concedere ad animalia et principes huius altitudinis iussu Dei ferunt homines de regione in regionem cursu uelocissimo et omni motui - prædominium habent. Nomina principum huius altitudinis sunt Zajar, Zabin, Zadanaij, Arphel, Alphanaij, Ladatin.

+ prædominium habent. Nomina principum huius altitudinis sunt ZajarZajar (nom divin), ZabinZabin (nom divin), Zadanaij, ArphelArphel (nom divin) , AlphanaijAlphanay (nom divin) , LadatinLadatin (nom divin) .

Nona altitudo

-

Hæc uocatur Suphor et principes qui morantur in ea - habent potestatem

+

Hæc uocatur SuphorSuphor (nom divin) et principes qui morantur in ea habent + potestatem

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-4_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-4_diplomatic.html index d6c1da5..1e4b293 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-4_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-4_diplomatic.html @@ -14,10 +14,10 @@
-

et uirtutem dare pecunias +

et uirtutem dare pecunias hominibus et etiam illas auferre quomodo illis placet et ex officio faciunt homines pulcherrimos et etiam uirtutem habent infundendi omnes scientias. - Nomina principum huius altitudinis sunt Paijmon, Egij, Egijsta, Zaijn, Zæthau, Gratijn.

+ Nomina principum huius altitudinis sunt PaijmonPaymon (nom divin) , EgijEgy (nom divin) , EgijstaEgysta (nom divin) , ZaijnZayn (nom divin) , ZæthauZæathau (nom divin), GratijnGratyn (nom divin) .

@@ -38,22 +38,21 @@

Prima altitudo occidentalis

-

Hæc altitudo occidentalis uocatur Giphor et - principes, qui morantur in ea, potestatem habent super inimicitias et - amicitias omnium creaturarum et super praesia et contentiones et contumelias et +

Hæc altitudo occidentalis uocatur GiphorGiphor (nom divin) et principes, qui morantur in ea, + potestatem habent super inimicitias et amicitias omnium creaturarum et super praesia et contentiones et contumelias et omnino super exercitus adducendos et arma utique seruare nihil ad finem perduci boni uel mali nisi ordinatione et permissu eorum. Et ex dono Dei - possunt super homines. Nomina principum huius altitudinis sunt Melach, Bedahoih, Gijlor, Vauhael, Fumabel, Arijl.

+ possunt super homines. Nomina principum huius altitudinis sunt MelachMelach (nom divin) , Bedahoih, GijlorGylor (nom divin) , VauhælVauhæl (nom divin) , FumabelFumabel (nom divin) , ArijlAryl (nom divin) .

Secunda altitudo

-

Hæc appellatur Naijn, et principes qui - morantur in ea potestatem habent super inimicos et amicos, super homines - amatores et mulieres amatrices. Et potestatem habent et uirtutem ex officio - faciendi illos et illas inimicari. Et dominium habent super rixas et - quæstiones. Et faciunt homines bellicosos et pussilanimos +

Hæc appellatur NaijnNayn (nom divin) , et + principes qui morantur in ea potestatem habent super inimicos et amicos, + super homines amatores et mulieres amatrices. Et potestatem habent et + uirtutem ex officio faciendi illos et illas inimicari. Et dominium habent + super rixas et quæstiones. Et faciunt homines bellicosos et pussilanimos pusilanimos, uictoriosos et non. Nomina principum huius altitudinis sunt

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-5_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-5_diplomatic.html index 5a0b8a3..e502a79 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-5_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-5_diplomatic.html @@ -14,47 +14,49 @@
-

Briel, Malamacoij, Malachim, Radasieh, Baidahath, Odmachiel.

+

BrielBriel (nom divin) , MalamacoijMalamacoy (nom divin) , MalachimMalachim (nom divin) , RadasiehRadasieh (nom divin) , BaidahathBaidahath (nom divin) , + OdmachielOdmachiel (nom divin) .

Tertia altitudo

-

Hæc uocatur Lehæsor, et principes qui morantur in - ea habent potestatem et uirtutem super omnes infirmitates et ex officio - reddunt homines infirmos uel non. Dant somnum hominibus uel non, et faciunt - hæc similia. Nomina principum huius altitudinis sunt Selon, Belfrij, Aheij, Verechiel, Pactohabret - Pactohahet, Machdeijnchi, Nobemarach +

Hæc uocatur Lehæsor, et principes qui morantur in ea habent + potestatem et uirtutem super omnes infirmitates et ex officio reddunt + homines infirmos uel non. Dant somnum hominibus uel non, et faciunt hæc + similia. Nomina principum huius altitudinis sunt SelonSelon (nom divin) , BelfrijBelfry (nom divin) , AheijAhey (nom divin) , VerechielVerechiel (nom divin) , + PactohabretPactohabret (nom divin) + Pactohahet, MachdeijnchiMachdeynchi (nom divin) , NobemarachNobemarach (nom divin) Noberiarach.

Quarta altitudo

-

Hæc uocatur Chrimehit, et principes, qui morantur - in ea, habent potestatem et potentiam super aquas maris et fluminum, et - submergere uel non, homines et omnia animalia inundare uel non. Faciunt - mercatores diuites et pauperes et ex officio dant hominibus cognitionem et uirtutem omnium herbarum. Nomina principum - huius altitudinis sunt Galfu, Melchiel, Clbedaij, Lauijson, Ratijeh, Alijabith.

+

Hæc uocatur ChrimehitChrimehit (nom divin) , et principes, qui morantur in ea, + habent potestatem et potentiam super aquas maris et fluminum, et submergere + uel non, homines et omnia animalia inundare uel non. Faciunt mercatores + diuites et pauperes et ex officio dant hominibus cognitionem et uirtutem omnium herbarum. Nomina principum + huius altitudinis sunt GalfuGalfu (nom divin) , MelchielMelchiel (nom divin) , ClbedaijClebeday (nom divin) , LauijsonLauyson (nom divin) , RatijehRatyeh (nom divin) , AlijabithAlyabith (nom divin) .

Quinta altitudo

-

Hæc uocatur Giephatin, et principes qui morantur in - ea habent potentiam et uirtutem infundere artus super homines et intellectus +

Hæc uocatur GiephatinGiephatin (nom divin) , et principes qui morantur in ea habent + potentiam et uirtutem infundere artus super homines et intellectus illustrare uel non, faciunt homines sapientes et non, et ex officio faciunt homines uictores in ludo, uel non, sicut illis uidetur. Nomina principum - huius altitudinis sunt Osthos, Laijngijron, Pessino, Fas, Han, Sijachij, Zamnathor, Camijn.

+ huius altitudinis sunt OsthosOsthos (nom divin) , LaijngijronLayngyron (nom divin) , PessinoPessino (nom divin) , FasFas (nom divin) , HanHan (nom divin) , SijachijSyachy (nom divin) , ZamnathorZamnathor (nom divin) , + CamijnCamyn (nom divin) .

Sexta altitudo

-

Hæc uocatur Agusth et principes qui morantur in ea - habent potestatem et uirtutem super omnia uolatilia cæli et animalia terræ cauiatores capere illas uel non, ut illis uidetur. Nomina - principum huius altitudinis sunt Bachaij, Son, Balchochanth, Anaij, Anijal, - Salmet, Chamael.

+

Hæc uocatur Agusth et principes qui morantur in ea habent + potestatem et uirtutem super omnia uolatilia cæli et animalia terræ cauiatores capere illas uel non, ut illis uidetur. Nomina + principum huius altitudinis sunt BachaijBachay (nom divin) , SonSon (nom divin) , BalchochanthBalchochanth (nom divin) , AnaijAnay (nom divin) , Anijal, SalmetSalmet (nom divin) , ChamaælChamæl (nom divin) .

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-6_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-6_diplomatic.html index 612c22c..ef20591 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-6_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-6_diplomatic.html @@ -18,11 +18,12 @@

Septima et ultima altitudo occidentalis

-

Hæc uocatur Steher +

Hæc uocatur SteherSteher (nom divin) Heher, et principes qui morantur in ea potestatem habent notum facere furtum uel non, et super insidias latronum tam terræ quam maris et periculare faciunt homines et mulieres uel non, ut illis placet. Nomina - principum huius altitudinis sunt Maxuel, Arahath, Sarohoth, Maguth, Mehestrach, Dijebuzon.

+ principum huius altitudinis sunt MaxuelMaxuel (nom divin) , ArahathArahath (nom divin) , SarohothSarohoth (nom divin) , MaguthMaguth (nom divin) , MehestrachMehestrach (nom divin) , + DijebuzonDyebuson (nom divin) .

@@ -36,22 +37,23 @@

Septima et ultima

Hæ sunt altitudines meridionales et sunt quinque. Prima altitudo - meridionalis. Hæc uocatur Rahath, et principes - huius altitudinis uirtutem et potem habent super oia uenena atterminata - et non cognita, et faciunt hoes perire et non, faciunt aperire terras et - claudere ut illis uidetur, noa principum huius alnis sunt, Agariel - Animirnaormes Bijleth Sathouiel Mahardehel potentiam habent super - omnes scientias superstitiosas et super maleficia et cogunt demones facere - quidquid uolunt homines uel non, ut illis placet. Nomina principum huius - altitudinis sunt Alaharahel, Sasahorohath, Hamaliel, Mirthoath, Sulthurohath.

+ meridionalis. Hæc uocatur RahathRahath (nom divin) , et principes huius altitudinis uirtutem + et potem habent super oia uenena atterminata et non cognita, et faciunt + hoes perire et non, faciunt aperire terras et claudere ut illis uidetur, + noa principum huius alnis sunt, Agariel Animirnaormes Bijleth Sathouiel + Mahardehel potentiam habent super omnes scientias superstitiosas + et super maleficia et cogunt demones facere quidquid uolunt homines uel non, + ut illis placet. Nomina principum huius altitudinis sunt AlaharahelAlaharahel (nom divin) , SasahorohathCasahorohath (nom divin) , + HamalielHamaliel (nom divin) , + MirthoathMirthoath (nom divin) , SulthurohathSulthurohath (nom divin) .

Secunda altitudo

-

haec Hæc uocatur Ahahager et principes qui morantur in ea uirtutem et potestatem - habent super omnia uenena atterminata et non cognita et faciunt homines - perire et

+

haec Hæc uocatur AhahagerAhahager (nom divin) et principes qui morantur + in ea uirtutem et potestatem habent super omnia uenena atterminata et non + cognita et faciunt homines perire et

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-7_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-7_diplomatic.html index 05d2989..c71983c 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-7_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-7_diplomatic.html @@ -14,41 +14,49 @@
-

non, faciunt aperire +

non, faciunt aperire terras et claudare ut illis uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt - Agariel, Animirnaornus - Anirmirnaornus, Bijleth, Sathouiel, Mahardahel.

+ AgarielAgariel (nom divin) , + Animirnaornus + Anirmirnaornus, BijlethByleth (nom divin) , + SathouielSathouiel (nom divin) , MahardahelMahardahel (nom divin) .

Tertia altitudo

-

Hæc uocatur Ahecchijm et principes, qui - morantur in ea, uirtutem et potentiam habent super omnia instrumenta musicæ - et reddunt homines sapientissimos in illo exercitio, uel non, ita et taliter - ut ipsi sonauerint quælibet genera instrumentorum, uel non, ut illis - uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt Gebal, Lezioccil, Vahathicij, - Ijchenal - Ijchehal, Batthoual, Hijersehul.

+

Hæc uocatur AhecchijmAehechym (nom divin) et + principes, qui morantur in ea, uirtutem et potentiam habent super omnia + instrumenta musicæ et reddunt homines sapientissimos in illo exercitio, uel + non, ita et taliter ut ipsi sonauerint quælibet genera instrumentorum, uel + non, ut illis uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt GebalGebal (nom divin) , LezioccilLezioccil (nom divin) , + VahathicijVahathicy (nom divin) , + IjchenalYchenal (nom divin) + Ijchehal, BatthoualBatthoual (nom divin) , HijersehulHyersehul (nom divin) .

Quarta altitudo

-

Hæc uocatur Saharnahoar, et principes huius - altitudinis, qui morantur in ea, habent potestatem super amorem mulierum et - faciunt homines amari ab illis uel non et super amorem principum et super - beneuolentiam et faciunt homines amari uel non ut illis uidetur. Nomina - principum huius altitudinis sunt Anæl, Michæl, Fabriel, et Raphæl, Abriel, Vriel.

+

Hæc uocatur SaharnahoarSaharnahoar (nom divin) , et principes huius altitudinis, qui + morantur in ea, habent potestatem super amorem mulierum et faciunt homines + amari ab illis uel non et super amorem principum et super beneuolentiam et + faciunt homines amari uel non ut illis uidetur. Nomina principum huius + altitudinis sunt Anæl, Michæl, FabrielFabriel (nom divin) , et Raphæl, AbrielAbriel (nom divin) , Vriel.

Quinta et ultima altitudo meridionalis

-

Hæc uocatur Iahothahu et principes, qui morantur in - ea, habent uirtutem et potestatem super inuisibilitatum et faciunt homines inuisibiles uel +

Hæc uocatur Iahothahu et principes, qui morantur in ea, + habent uirtutem et potestatem super inuisibilitatum et faciunt homines inuisibiles uel non. Et etiam faciunt ut homo possit accipere uarias et diuersas formas, uel - non, pro ut eis uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt Orchij, Opscihir, Omagistas, Onchij, Hæhuel, Pijleth, Sacaij.

+ non, pro ut eis uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt OrchijOrchy (nom divin) , + OpscihirOpscihir (nom divin) , + OmagistasOmagistas (nom divin) , OnchijOnchy (nom divin) , + HæhuelHæhuel (nom divin) , + PylethPijlethPyleth (nom divin) , + SacaijSacay (nom divin) .

@@ -60,7 +68,7 @@

Quinta et ultima -

De altitunibus septentrionalibus et sunt tres. +

De altitunibus septentrionalibus et sunt tres.

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-8_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-8_diplomatic.html index 087bd67..4b1d7be 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-8_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-8_diplomatic.html @@ -14,22 +14,21 @@
-

Prima altitudo. Hæc - uocatur Hahanahor et principes qui morantur in ea - habent uirtutem et potentiam super fortunam omnis maris et faciunt pluere et grandirari faciunt faaunt terræ +

Prima altitudo. Hæc + uocatur HahanahorHahanahor (nom divin) et principes qui morantur in ea habent + uirtutem et potentiam super fortunam omnis maris et faciunt pluere et grandirari faciunt faaunt terræ motus, cadere fulgura, coruscare uentos maximos, uel non, ut eis uidetur. - Nomina principum huius altitudinis sunt Lohod, - Hadid, Pereon, Chelchezub, Belijsuth, Phetuar, Gadghahor.

+ Nomina principum huius altitudinis sunt LohodLohod (nom divin) , HadidHadid (nom divin) , PereoPereon (nom divin) n, ChelchezubChelchezub (nom divin) , BelijsuthBelysuth (nom divin) , PhetuarPhetuar (nom divin) , GadghahorGadghahor (nom divin) .

Secunda altitudo

-

Hæc altitudo uocatur Mahasijoth, et principes huius - altitudinis habent uirtutem et potentiam suam super omnes linguas et - faciunt, ut homines loquantur omnes linguas uel non, et faciunt consumare - homines et cuncta animantia et non, pro ut eis uidetur. Nomina principum - huius altitudinis sunt Hijshahabhel, Sohamuhahijz, Mothosijhohan +

Hæc altitudo uocatur MahasijothMahasyoth (nom divin) , et + principes huius altitudinis habent uirtutem et potentiam suam super omnes + linguas et faciunt, ut homines loquantur omnes linguas uel non, et faciunt + consumare homines et cuncta animantia et non, pro ut eis uidetur. Nomina + principum huius altitudinis sunt HijshahabhelHyshahabhel (nom divin) , Sohamuhahijz, Mothosijhohan Motholijhohan, Zachohohur, Neher, Dahaol Dahaal, Bochur.

@@ -37,8 +36,8 @@

Secunda altitudo<

Tertia et ultima altitudo

-

Hæc uocatur Sephaphahan et principes huius - altitudinis qui morantur in ea habent uirtutem et potentiam suam distrugendi omnia semina et faciunt illa +

Hæc uocatur Sephaphahan et principes huius altitudinis qui + morantur in ea habent uirtutem et potentiam suam distrugendi omnia semina et faciunt illa nasci uel non. Et habent dominium super omnia genera armorum et faciunt offendere homines inuincibiles uel non, et etiam faciunt homines sapientissimos in arte luxoriae et apparentiam faciunt ut ipsi @@ -47,7 +46,7 @@

Tertia et ultima -

Et est sciendum quod omnes hæ altitudines habent uirtutem et

+

Et est sciendum quod omnes hæ altitudines habent uirtutem et

diff --git a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-9_diplomatic.html b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-9_diplomatic.html index 839d16e..869c151 100644 --- a/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-9_diplomatic.html +++ b/data/output_data/diplomatic/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-9_diplomatic.html @@ -14,7 +14,7 @@
-

potentiam suam dei ♄ id +

potentiam suam dei ♄ id est Saturni et in eius hora ut in tertio tractatu adnotauimus.

@@ -27,25 +27,31 @@

Tractatus tertius Haelaon. Nos fabricamus sanctum Stahelaon Haelaon hoc modo. In die ☿, id est Mercurii, accipiemus ceram nouam albam absque ulla sorde de imunditia et illam suffumigauimus olebano, costo et croco. Et postea - formauimus illum ut in exemplo apparet : in primis de illa cera fac capsulam + formauimus illum ut in exemplo apparet : in primis de illa cera fac capsulam longitudinis palmi unius et latitudinis palmi semis fermix et in quolibet angulo foramen. Et in foramine scribatur cum stillo - argentonouo ad hoc fabricato ; et + argentonouo ad hoc fabricato ; et nomina Dei diuini uiui scripti debent die operationis. In primo - foramine, scribatur Adonaij, Helijonn, - Pius. In secundo, Hhælijm + foramine, scribatur Adonaij, + Helijonn, + Pius. In + secundo, Hhælijm Sthælijm, SteloijStheloij, - Stelij. In tertio, - Ioth, Beth, Agla. In quarto, Tethagramaton - Chethagramaton, Sudaij et Ija.

+ Stelij. + In tertio, Ioth, + Beth, Agla. In quarto, + Tethagramaton + Chethagramaton, Sudaij + et Ija.

Et est sciendum quod sanctum Hælaon Sthaelaon, dum fabricatur, in angulum et angulum ut in figura - signum nostrum faciendum est ; et inter signum ut et signum + signum nostrum faciendum est ; et inter signum ut et signum scribatur cum stillo argenteo ad hoc fabricato, ut - in exemplo, in medio autem ficti debet nomen sanctum Hel, ut in exemplo, in medio stanctum nomen Hel ; et capsula non debet esse uacua et supra capsula illam alia fabricari debet de + in exemplo, in medio autem ficti debet nomen sanctum Hel, ut in exemplo, in medio stanctum nomen Hel ; et capsula non debet + esse uacua et supra capsula illam alia fabricari debet de eadem cera ut in exemplo, longitudinis palmi semis et latitudinis ad proportionem. Et hæc debet esse uacua et supra primam capsulam candelæ septem debent permanere et supra capsulam debent esse foramina mittendi @@ -53,7 +59,7 @@

Tractatus tertius -

Cauendum autem est ne aliqua illius candelæ t +

Cauendum autem est ne aliqua illius candelæ t accendatur nisi tempore operationis. Cum autem sanctum Stæleion

diff --git a/data/output_data/interpretative/interpretative.json b/data/output_data/interpretative/interpretative.json index db7e74c..d528ba6 100644 --- a/data/output_data/interpretative/interpretative.json +++ b/data/output_data/interpretative/interpretative.json @@ -11,7 +11,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "In nomine domini Iesus Chisti. Liber est Hijnothéon sapientissimi Salomonis regis, filii Dauid Israel, de Caldes in Latinum. Altitudines orientis sunt nouem de quibus in hoc libro primo tractatu tractandum est, et de illius uirtutibus. In secundo, est tractandum de altitudinibus occidentalibus, quæ sunt septem, et meridionalibus quæ sunt quinque, et septentrionalibus quæ sunt tres. In tertio, de modo faciendi sanctum Hælaon, et de modo seruandia artista antequam et postquam operationem suam hanc inceperit et de preparatione [[artistiae]] artistæ et de multis adnotationibus ad hanc artem pertinentibus.", + "text" : "In nomine domini Iesus Chisti. Liber est Hijnothéon sapientissimi Salomonis regis, filii DauidIsrael, de Caldes in Latinum. Altitudines orientis sunt nouem de quibus in hoc libro primo tractatu tractandum est, et de illius uirtutibus. In secundo, est tractandum de altitudinibus occidentalibus, quæ sunt septem, et meridionalibus quæ sunt quinque, et septentrionalibus quæ sunt tres. In tertio, de modo faciendi sanctum Hælaon, et de modo seruandia artista antequam et postquam operationem suam hanc inceperit et de preparatione [[artistiae]] artistæ et de multis adnotationibus ad hanc artem pertinentibus.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-1|1", "inFront": "false" @@ -19,7 +19,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Altitudo prima uocatur Cijnos, et principes huius altitudinis uocantur Hrauel, Gabriel, Barachiel, Libes, Heliram, et hæc altitudo habet operationem suam et potentiam die Solis et eius hora Luna crescente in bona dispositione et cum ista altitudine disponuntur natiuitates natorum ad bonum uel malum finem aliqua mulier concipere uel non et arbores fructus facere in quantitate, uel non, et hæc similia.", + "text" : "Altitudo prima uocatur Cijnos, et principes huius altitudinis uocantur Hrauel, Gabriel,Barachiel, Libes, Heliram, et hæc altitudo habet operationem suam et potentiam die Solis et eius hora Luna crescente in bona dispositione et cum ista altitudine disponuntur natiuitates natorum ad bonum uel malum finem aliqua mulier concipere uel non et arbores fructus facere in quantitate, uel non, et hæc similia.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-1|1", "inFront": "false" @@ -51,7 +51,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Hæc uocatur Cijm et principes qui morantur in ea habent potestatem [[potentiam]] ex officio suo cum motu cæli mouere omnia animantia secundum naturam ad filios procreandos multiplicandos in genere omnium spetie earum , tam sub terra quam supra terram, ut sunt pisces et uolatilia animantia ; et gubernant et regunt motum animalium et ex dono Dei possunt naturales scientias infundere super homines cuius modi sunt phisica, medicina, alchimia et earum partem. Nomina principum huius altitudinis sunt Abnaij, Cercij, Crahel [[Erahel]], Monosim, Aurache, Hanalaij.", + "text" : "Hæc uocatur Cijm et principes qui morantur in ea habent potestatem [[potentiam]] ex officio suo cum motu cæli mouere omnia animantia secundum naturam ad filios procreandos multiplicandos in genere omnium spetie earum , tam sub terra quam supra terram, ut sunt pisces et uolatilia animantia ; et gubernant et regunt motum animalium et ex dono Dei possunt naturales scientias infundere super homines cuius modi sunt phisica, medicina, alchimia et earum partem. Nomina principum huius altitudinis sunt Abnaij, Cercij, Crahel [[Erahel]], Monosim, Aurache, Hanalaij.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-2|2", "inFront": "false" @@ -67,7 +67,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "mundi et mouent et mutant monarchias, imperia et dominia mundi de regione in regionem per motum cælestem et ordinationem eorum ; et distingunt dominos ii et a seruis ipsos uirtutibus et moribus illustrant, et mutant ipsas leges, fides ; regunt subditos in potestate dominorum et mutant pro ut uolunt in dominos, et in seruos dominos ; et rogant demones et constringunt eos ; et ex dignitate propria possunt infundere scientiam hominibus uidelicet musicam, logicam et moralem philosophiam. Nomina principum huius altitudinis sunt Heros, Bissezeos, Onaijora, Echuel, Oijmali, Sijtain, Ijthos, Alphareth, Alaij.", + "text" : "mundi et mouent et mutant monarchias, imperia et dominia mundi de regione in regionem per motum cælestem et ordinationem eorum ; et distingunt dominos ii et a seruis ipsos uirtutibus et moribus illustrant, et mutant ipsas leges, fides ; regunt subditos in potestate dominorum et mutant pro ut uolunt in dominos, et in seruos dominos ; et rogant demones et constringunt eos ; et ex dignitate propria possunt infundere scientiam hominibus uidelicet musicam, logicam et moralem philosophiam. Nomina principum huius altitudinis sunt Heros, Bissezeos, Onaijora, Echuel, Oijmali, Sijtain, Ijthos, Alphareth, Alaij.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-3|3", "inFront": "false" @@ -123,7 +123,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Hæc altitudo occidentalis uocatur Giphor et principes, qui morantur in ea, potestatem habent super inimicitias et amicitias omnium creaturarum et super praesia et contentiones et contumelias et omnino super exercitus adducendos et arma utique seruare nihil ad finem perduci boni uel mali nisi ordinatione et permissu eorum. Et ex dono Dei possunt super homines. Nomina principum huius altitudinis sunt Melach, Bedahoih, Gijlor, Vauhael, Fumabel, Arijl.", + "text" : "Hæc altitudo occidentalis uocatur Giphor et principes, qui morantur in ea, potestatem habent super inimicitias et amicitias omnium creaturarum et super praesia et contentiones et contumelias et omnino super exercitus adducendos et arma utique seruare nihil ad finem perduci boni uel mali nisi ordinatione et permissu eorum. Et ex dono Dei possunt super homines. Nomina principum huius altitudinis sunt Melach, Bedahoih, Gijlor, Vauhæl, Fumabel, Arijl.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-4|4", "inFront": "false" @@ -171,7 +171,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Hæc uocatur Agusth et principes qui morantur in ea habent potestatem et uirtutem super omnia uolatilia cæli et animalia terræ cauiatores capere illas uel non, ut illis uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt Bachaij, Son, Balchochanth, Anaij, Anijal, Salmet, Chamael.", + "text" : "Hæc uocatur Agusth et principes qui morantur in ea habent potestatem et uirtutem super omnia uolatilia cæli et animalia terræ cauiatores capere illas uel non, ut illis uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt Bachaij, Son, Balchochanth, Anaij, Anijal, Salmet, Chamaæl.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-5|5", "inFront": "false" @@ -235,7 +235,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Hæc uocatur Iahothahu et principes, qui morantur in ea, habent uirtutem et potestatem super inuisibilitatum et faciunt homines inuisibiles uel non. Et etiam faciunt ut homo possit accipere uarias et diuersas formas, uel non, pro ut eis uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt Orchij, Opscihir, Omagistas, Onchij, Hæhuel, Pijleth, Sacaij.", + "text" : "Hæc uocatur Iahothahu et principes, qui morantur in ea, habent uirtutem et potestatem super inuisibilitatum et faciunt homines inuisibiles uel non. Et etiam faciunt ut homo possit accipere uarias et diuersas formas, uel non, pro ut eis uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt Orchij, Opscihir, Omagistas, Onchij, Hæhuel, PylethPijleth, Sacaij.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-7|7", "inFront": "false" @@ -299,7 +299,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "De modo fabricandi sanctum Stahelaon [[Haelaon]]. Nos fabricamus sanctum Stahelaon [[Haelaon]] hoc modo. In die ☿, id est Mercurii, accipiemus ceram nouam albam absque ulla sorde de imunditia et illam suffumigauimus olebano, costo et croco. Et postea formauimus illum ut in exemplo apparet : in primis de illa cera fac capsulam longitudinis palmi unius et latitudinis palmi semis [[fermix]] et in quolibet angulo foramen. Et in foramine scribatur cum stillo argentonouo ad hoc fabricato ; et nomina Dei [[diuini]] uiui scripti debent die operationis. In primo foramine, scribatur Adonaij, Helijonn, Pius. In secundo, Hhælijm [[Sthælijm]], Steloij[[Stheloij]], Stelij. In tertio, Ioth, Beth, Agla. In quarto, Tethagramaton [[Chethagramaton]], Sudaij et Ija.", + "text" : "De modo fabricandi sanctum Stahelaon [[Haelaon]]. Nos fabricamus sanctum Stahelaon [[Haelaon]] hoc modo. In die ☿, id est Mercurii, accipiemus ceram nouam albam absque ulla sorde de imunditia et illam suffumigauimus olebano, costo et croco. Et postea formauimus illum ut in exemplo apparet : in primis de illa cera fac capsulam longitudinis palmi unius et latitudinis palmi semis [[fermix]] et in quolibet angulo foramen. Et in foramine scribatur cum stillo argentonouo ad hoc fabricato ; et nomina Dei [[diuini]] uiui scripti debent die operationis. In primo foramine, scribatur Adonaij, Helijonn, Pius. In secundo, Hhælijm [[Sthælijm]], Steloij[[Stheloij]], Stelij. In tertio, Ioth, Beth, Agla. In quarto, Tethagramaton [[Chethagramaton]], Sudaij et Ija.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-9|9", "inFront": "false" @@ -307,7 +307,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Et est sciendum quod sanctum Hælaon [[Sthaelaon]], dum fabricatur, in angulum et angulum ut in figura signum nostrum faciendum est ; et inter signum ut [[et]] signum scribatur cum stillo argenteo ad hoc fabricato, ut in exemplo, in medio autem ficti debet nomen sanctum Hel, ut in exemplo, in medio stanctum nomen Hel ; et capsula non debet esse uacua et supra capsula illam alia fabricari debet de eadem cera ut in exemplo, longitudinis palmi semis et latitudinis ad proportionem. Et hæc debet esse uacua et supra primam capsulam candelæ septem debent permanere et supra capsulam debent esse foramina mittendi dictas candelas.", + "text" : "Et est sciendum quod sanctum Hælaon [[Sthaelaon]], dum fabricatur, in angulum et angulum ut in figura signum nostrum faciendum est ; et inter signum ut [[et]] signum scribatur cum stillo argenteo ad hoc fabricato, ut in exemplo, in medio autem ficti debet nomen sanctum Hel, ut in exemplo, in medio stanctum nomen Hel ; et capsula non debet esse uacua et supra capsula illam alia fabricari debet de eadem cera ut in exemplo, longitudinis palmi semis et latitudinis ad proportionem. Et hæc debet esse uacua et supra primam capsulam candelæ septem debent permanere et supra capsulam debent esse foramina mittendi dictas candelas.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-9|9", "inFront": "false" @@ -331,7 +331,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Et nota quod illud sigillum sufficit in omnibus altitudinibus et operationibus sed [[ad]] sanctum Hahelaon [[Haelaon]] est fabricandum secundum altitudines. Prima altitudo, fabricatur de cera alba et etiam candelæ. Secunda, sanctum Hælaon [[Staelaon]] secundæ altitudinis et etiam candelæ fabricatur de cera neffei [[reffei]] coloris. Tertia, sanctum Hælaon [[Staelaon]] tertiæ altitudinis et etiam candelæ de cera [[azzurea]] croca. Quarta, sanctum Hælaon [[Staelaon]] quartæ altitudinis et etiam candelæ de cera azzura. Quinta, sanctum Hælaon quintæ altitudinis de cera uiridi coloris. Sexta, sanctum Hælaon sextæ altitudinis de cera uiolacea. Septima, sanctum Haelaon septimæ altitudinis de cera carnei coloris. Octaua, sanctum Hælaon octauæ altitudinis de cera coloris uiridi et liuidi. Nona, sanctum Hælaon nonæ altitudinis de cera bijssima.", + "text" : "Et nota quod illud sigillum sufficit in omnibus altitudinibus et operationibus sed [[ad]] sanctum Hahelaon [[Haelaon]] est fabricandum secundum altitudines. Prima altitudo, fabricatur de cera alba et etiam candelæ. Secunda, sanctum Hælaon [[Staelaon]] secundæ altitudinis et etiam candelæ fabricatur de cera neffei [[reffei]] coloris. Tertia, sanctum Hælaon [[Staelaon]] tertiæ altitudinis et etiam candelæ de cera [[azzurea]] croca. Quarta, sanctum Hælaon [[Staelaon]] quartæ altitudinis et etiam candelæ de cera azzura. Quinta, sanctum Hælaon quintæ altitudinis de cera uiridi coloris. Sexta, sanctum Hælaon sextæ altitudinis de cera uiolacea. Septima, sanctum Hælaon septimæ altitudinis de cera carnei coloris. Octaua, sanctum Hælaon octauæ altitudinis de cera coloris uiridi et liuidi. Nona, sanctum Hælaon nonæ altitudinis de cera bijssima.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-10|10", "inFront": "false" @@ -435,7 +435,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Et est sciendum quod omnes altitudines habent suffumigia separata ; idcirco illa adnotauimus primum de altitunibus orientalibus. Prima altitudo orientalis suffumiganda est odoribus olibani et costis. Secunda, secunda cum odoribus mirre et mastici. Tertia, tertia cum odoribus camphere atque cijnamomo. Quarta, quarta cum odoribus sandaloni rubroni et croci. Quinta, quinta cum odoribus garofilorum. Sexta, sexta cum odoribus h storacis calamiti et cinamomi. Septima, septima cum odoribus olibani et croci. Octaua, octaua cum odoribus sandasoni et mirrhæ. Nona, nona cum odoribus ligni aloe et belguioni.", + "text" : "Et est sciendum quod omnes altitudines habent suffumigia separata ; idcirco illa adnotauimus primum de altitunibus orientalibus. Prima altitudo orientalis suffumiganda est odoribus olibani et costis. Secunda, secunda cum odoribus mirre et mastici. Tertia, tertia cum odoribus camphere atque cijnamomo. Quarta, quarta cum odoribus sandaloni rubroni et croci. Quinta, quinta cum odoribus garofilorum. Sexta, sexta cum odoribus h storacis calamiti et cinamomi. Septima, septima cum odoribus olibani et croci. Octaua, octaua cum odoribus sandasoni et mirrhæ. Nona, nona cum odoribus ligni aloe et belguioni.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-15|15", "inFront": "false" @@ -475,7 +475,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Sciendum est quod omnes altitudines ad bonam partem tam orientales quam occidentales, meridionales et septentrionales, sint incipiendæ istæ operationes tempore sereno et claro et non nubiloso luna crescente in pari numero ; si autem ad malum finem incipiendæ modo contrario id est tempore nubiloso.", + "text" : "Sciendum est quod omnes altitudines ad bonam partem tam orientales quam occidentales, meridionales et septentrionales, sint incipiendæ istæ operationes tempore sereno et claro et non nubiloso luna crescente in pari numero ; si autem ad malum finem incipiendæ modo contrario id est tempore nubiloso.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-16|16", "inFront": "false" @@ -483,7 +483,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Nota quod stillum argenteum est fabricandum die solis hora ☿ id est Mercurii luna crescente et cum illo scribe nomina : sanctum est Stælaon.", + "text" : "Nota quod stillum argenteum est fabricandum die solis hora ☿ id est Mercurii luna crescente et cum illo scribe nomina : sanctum est Stælaon.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-16|16", "inFront": "false" @@ -491,7 +491,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Nota quod in secunda capsula scribi debet tempore operationis (finita inuocat ?) cum stilo nomen magni imperatoris et creatoris", + "text" : "Nota quod in secunda capsula scribi debet tempore operationis (finita inuocat ?) cum stilo nomen magni imperatoris et creatoris", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-16|16", "inFront": "false" @@ -515,7 +515,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Nota quod sanctissimum Stahelaon ut diximus est fabricandum die ☿, id est Mercurii, luna crescente ad bonam partem, si autem ad malum a contrario ; et finito illud reponat in loco mundissimo. Et antequam reponatur, suffumagandum est odoribus propriis altitudinis et tempore operationis illo uti ut dicendum est.", + "text" : "Nota quod sanctissimum Stahelaon ut diximus est fabricandum die ☿, id est Mercurii, luna crescente ad bonam partem, si autem ad malum a contrario ; et finito illud reponat in loco mundissimo. Et antequam reponatur, suffumagandum est odoribus propriis altitudinis et tempore operationis illo uti ut dicendum est.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-17|17", "inFront": "false" @@ -547,7 +547,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Finita suffumigatione, recitare debet psalmos patris nostri Dauid scilicet 71 ; 142 ; 85 ; 45 ; 16 ; 5 ; 1 ; quibus finitis, dicere debet Deo orationem hanc genibus flexis in medio cubiculi.", + "text" : "Finita suffumigatione, recitare debet psalmos patris nostri Dauid scilicet 71 ; 142 ; 85 ; 45 ; 16 ; 5 ; 1 ; quibus finitis, dicere debet Deo orationem hanc genibus flexis in medio cubiculi.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-17|17", "inFront": "false" @@ -587,7 +587,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Nota quod in cubiculo sit tabula parata cum linteis et supra stabulam ponatura artista sanctum Stahelaon cum maxima ueneratione et genuflexus suffumiget illud odoribus illius altitudinis quam posse operatur et finita suffumigatione dicat :", + "text" : "Nota quod in cubiculo sit tabula parata cum linteis et supra stabulam ponatura artista sanctum Stahelaon cum maxima ueneratione et genuflexus suffumiget illud odoribus illius altitudinis quam posse operatur et finita suffumigatione dicat :", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-18|18", "inFront": "false" @@ -595,7 +595,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Oratio. « Deus [[meus]] cuius dietas sine fine, Deus creator omnium creaturarum, principium et finis, Deus Adonay, Deus Iahoua, Deus Cados et Deus omnium in te sperantium, Deus uirtuosissimus atque sapientissimus et seruator cordium, miserere mei et intende uoci deprecationis meæ dum oro ad te, [[deum]] dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum.", + "text" : "Oratio. « Deus [[meus]] cuius dietas sine fine, Deus creator omnium creaturarum, principium et finis, Deus Adonay, Deus Iahoua, Deus Cados et Deus omnium in te sperantium, Deus uirtuosissimus atque sapientissimus et seruator cordium, miserere mei et intende uoci deprecationis meæ dum oro ad te, [[deum]] dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-18|18", "inFront": "false" @@ -619,7 +619,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Posuisti timorem illius super omnem carnem et dominatus bestiarum et uolatilium, creasti ex ipso adiutorium simile sibi consilium et linguam et oculos et aures et cor dedisti illis excogitandi, et disciplina intellectis repleuisti illos ; scientia, spiritus, sensu impleuisti cor illorum, et mala et bona ostendisti illis.", + "text" : "Posuisti timorem illius super omnem carnem et dominatus bestiarum et uolatilium, creasti ex ipso adiutorium simile sibi consilium et linguam et oculos et aures et cor dedisti illis excogitandi, et disciplina intellectis repleuisti illos ; scientia, spiritus, sensu impleuisti cor illorum, et mala et bona ostendisti illis.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-19|19", "inFront": "false" @@ -643,7 +643,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Nota quod, dum artista genuflexus orat, debent esse sex candelæ accensæ super tabulam et finita supra dicta oratione, scribere debebit nomen magnum et terribile cum maxima deuotione. Hoc est Thethagramaton dilectens maiusculis cum stilo argenteo. Et est scribendum dictum sanctum nomen in secunda capsula, ut dictum est, et artista habeat petitionem scriptam in carta uirginea et mittat uel u illam prope sigillum, ut supra adnotauimus.", + "text" : "Nota quod, dum artista genuflexus orat, debent esse sex candelæ accensæ super tabulam et finita supra dicta oratione, scribere debebit nomen magnum et terribile cum maxima deuotione. Hoc est Thethagramaton dilectens maiusculis cum stilo argenteo. Et est scribendum dictum sanctum nomen in secunda capsula, ut dictum est, et artista habeat petitionem scriptam in carta uirginea et mittat uel u illam prope sigillum, ut supra adnotauimus.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-19|19", "inFront": "false" @@ -651,7 +651,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Et postea, cum maxima ueneratione, candelas accendat sanctissimi Stahelaon ; quibus accensis suffumiget denuo sanctissumum Stahelaon. Et finita suffumigatione genuflexu incipiat operationem suam hoc modo.", + "text" : "Et postea, cum maxima ueneratione, candelas accendat sanctissimi Stahelaon ; quibus accensis suffumiget denuo sanctissumum Stahelaon. Et finita suffumigatione genuflexu incipiat operationem suam hoc modo.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-19|19", "inFront": "false" @@ -803,7 +803,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "et omnia alia nomina nobis cognita quae sunt hæc uidelicet On, Caph, Adicarday, Cbij, On, Abuinon, Ijdios,", + "text" : "et omnia alia nomina nobis cognita quae sunt hæc uidelicet On, Caph, Adicarday, Cbij, On, Abuinon, Ijdios,", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-25|25", "inFront": "false" @@ -811,7 +811,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Thethagramaton,[[Hussio, Hel, Helij, Heloij, Heloa]] Emanuel, Adonaij, Agloto, Pantongraton, Hussio, Hel, Helij, Heloij, Heloa, Helija, Helijen, Elijoa, Elijona, Elij, Vasala, Valij, Teul, Vaul, Vau, Seu, Signasis, Aghetan, Abijonitas, Ieue, Techtron, Techtron, Alausim, Chalbatl,[[Ieue]] Iobel, Onio, Vna, Saluator, A et O ego sum qui sum, Aehec, Sehoua, Anabona, Ijsaron, Alijeon, Sijalos, Ane, Adneth, Esba, Athoth, Ijotlija, Aijan, Aijac, Dijeron, Zasadaij, Oin, Vlath, Vnias, Ijonas, Otheth, Ihegh, Abamor, Adijos, Vertahel, Bemon, Zeloij, Zeraij, Manaij, Alba, Abatha, Nethon, Auhulo, Anarna, Sanel, Ferglaon, Daijclan, Machanhal, Agija, Araij, Looh, Pothozetda, Zelietenero, Aga, Betha, Than, Opeto, Ijpatos, Sosa, Saijeth, Bonsaga, Arasij, Yael, Lanur, Abijacs, Bagoge, Bijonel, Ogoga, Asæ, Faufalon, Alon, Vla, Elaon, Heman, Halla, Euaij, Lienederon, Thegal, Seghahab, Zachijhe, Achata [[Aghata]], Abratha, Abrateh, Athamaij, Anahoman, Ijota, Yot, Onan, Nathaman, Ban, Tagas, Gadeon, Iehu, Ogiron, Vzion, Orinhi, On, Oleha, Dansath, Neouul, Soraij, I, Iender, Onoico, Agor, Sahuh, Vam, Hemon, Vam, Amas, Saophaij, Abgiach, Ijlen, Araham, Eijn, Castos, Rabo, Seij, Gule, Hase, Cassiacolo, Igas, Taco, Orchie, Aranel, Aimix, Sarsamahehim, Malathim, Sabachijssim, Osturmina, Hel, Sardaij, Panthangramaton, Edicos, Pachaij, Moel, Medandala, Nehauch, Soraij, Cados, Nau, Anona, Alabaij, Amura, Araora, ARANTHAN, Homousijon, Esenehye, Achata, Au, Ah, Iender, Cos, Zhije, Hhasidz, Zadie, Sedaij, Gibor, Hhesed, Relsidion, Malahahh, Ruaahhton, Mesahh, Tazahh,", + "text" : "Thethagramaton,[[Hussio, Hel, Helij, Heloij, Heloa]] Emanuel, Adonaij, Agloto, Pantongraton, Hussio, Hel, Helij, Heloij, Heloa, Helija, Helijen, Elijoa, Elijona, Elij, Vasala, Valij, Teul, Vaul, Vau, Seu, Signasis, Aghetan, Abijonitas, Ieue, Techtron, Techtron, Alausim, Chalbatl,[[Ieue]] Iobel, Onio, Vna, Saluator, A et O ego sum qui sum, Aehec, Sehoua, Anabona, Ijsaron, Alijeon, Sijalos, Ane, Adneth, Esba, Athoth, Ijotlija, Aijan, Aijac, Dijeron, Zasadaij, Oin, Vlath, Vnias, Ijonas, Otheth, Ihegh, Abamor, Adijos, Vertahel, Bemon, Zeloij, Zeraij, Manaij, Alba, Abatha, Nethon, Auhulo, Anarna, Sanel, Ferglaon, Daijclan, Machanhal, Agija, Araij, Looh, Pothozetda, Zelietenero, Aga, Betha, Than, Opeto, Ijpatos, Sosa, Saijeth, Bonsaga, Arasij, Yael, Lanur, Abijacs, Bagoge, Bijonel, Ogoga, Asæ, Faufalon, Alon, Vla, Elaon, Heman, Halla, Euaij, Lienederon, Thegal, Seghahab, Zachijhe, Achata [[Aghata]], Abratha, Abrateh, Athamaij, Anahoman, Ijota, Yot, Onan, Nathaman, Ban, Tagas, Gadeon, Iehu, Ogiron, Vzion, Orinhi, On, Oleha, Dansath, Neouul, Soraij, I, Iender, Onoico, Agor, Sahuh, Vam, Hemon, Vam, Amas, Saophaij, Abgiach, Ijlen, Araham, Eijn, Castos, Rabo, Seij, Gule, Hase, Cassiacolo, Igas, Taco, Orchie, Aranel, Aimix, Sarsamahehim, Malathim, Sabachijssim, Osturmina, Hel, Sardaij, Panthangramaton, Edicos, Pachaij, Moel, Medandala, Nehauch, Soraij, Cados, Nau, Anona, Alabaij, Amura, Araora, ARANTHAN, Homousijon, Esenehye, Achata, Au, Ah, Iender, Cos, Zhije, Hhasidz, Zadie, Sedaij, Gibor, Hhesed, Relsidion, Malahahh, Ruaahhton, Mesahh, Tazahh,", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-26|26", "inFront": "false" @@ -819,7 +819,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Nispha, Abtijso, Abhelahab, Ijlen, Eijhelnas, Rasni, Fas, Arij, Rirhohh, Heehfilo, Hemeheij, Lehohth, Nijas, Glagla, Asato, Hascheije, Aumar, Sol, Thauth, Va, Benchi, Sthason, Adonias, Adon, Abiashar, Abiagail, Elcana, Elnathan, Ezieniel, Cios, Sachiel, Sedecsias, Sadael, Ozielozias, [[Ieosna Selum Somer Thari]] Meschias, Manahem, Tesitas, Iohacas, Ieosna, Selum, Somer, Thari, Salomich, Phanuel, Oscheo", + "text" : "Nispha, Abtijso, Abhelahab, Ijlen, Eijhelnas, Rasni, Fas, Arij, Rirhohh, Heehfilo, Hemeheij, Lehohth, Nijas, Glagla, Asato, Hascheije, Aumar, Sol, Thauth, Va, Benchi, Sthason, Adonias, Adon, Abiashar, Abiagail, Elcana, Elnathan, Ezieniel, Cios, Sachiel, Sedecsias, Sadæl, Ozielozias, [[Ieosna Selum Somer Thari]] Meschias, Manahem, Tesitas, Iohacas, Ieosna, Selum, Somer, Thari, Salomich, Phanuel, Oscheo", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-27|27", "inFront": "false" @@ -843,7 +843,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Et quam cito ipse sentiat odores, tunc dulciter alloquentur artistæ. Et dicet « quid petis ? adquid uocatis principes nostræ altitudinis ? ». Et artista cum ueneratione respondeat ut « hæc petitio quæ eis ex officio incumbit, mihi ab eis sit concedenda ».", + "text" : "Et quam cito ipse sentiat odores, tunc dulciter alloquentur artistæ. Et dicet « quid petis ? adquid uocatis principes nostræ altitudinis ? ». Et artista cum ueneratione respondeat ut « hæc petitio quæ eis ex officio incumbit, mihi ab eis sit concedenda ».", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-27|27", "inFront": "false" @@ -883,7 +883,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Postquam princeps dabit artistæ nomen ignotum et petitionem cordis sui satisfecerit, artista [[debebit]] debet genuflexus iterum suffimigium illi facere cum odoribus illius altitudinis et finito dicere cum ueneratione :", + "text" : "Postquam princeps dabit artistæ nomen ignotum et petitionem cordis sui satisfecerit, artista [[debebit]] debet genuflexus iterum suffimigium illi facere cum odoribus illius altitudinis et finito dicere cum ueneratione :", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-28|28", "inFront": "false" @@ -931,7 +931,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Et in omnibus altitudinibus sunt scribenda nomina et nulla alia differentia est nisi color et ueste illa potest uti in omnibus operationibus, multa alia mihi erant dicenda sed quoniam cognoui non esse necessaria, idcirco finem ponam Hijnothitheo.", + "text" : "Et in omnibus altitudinibus sunt scribenda nomina et nulla alia differentia est nisi color et ueste illa potest uti in omnibus operationibus, multa alia mihi erant dicenda sed quoniam cognoui non esse necessaria, idcirco finem ponam HynothitheoHijnothitheo.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-28|28", "inFront": "false" @@ -955,7 +955,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Figura sexta. Forma uestis artistæ Ex alia parte ELIZBETH ABESSALOM AVORRA ADONAY EMANVEL OZA SAPHAD ELCANA ELIMELGH", + "text" : "Forma uestis artistæ Ex alia parte ELIZBETH ABESSALOM AVORRA ADONAY EMANVEL OZA SAPHAD ELCANA ELIMELGH", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-29|29", "inFront": "false" @@ -1059,7 +1059,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Figura Septima. Hoc est sigillum magnum Dei HELOEN ADONAY PIUS ANABONA ARANITAN Hæc est segunda partis sigilli TETHAGRAMMATON ANABONA IHEHOVA HELOEN A ω ADONA", + "text" : "Hoc est sigillum magnum Dei HELOEN ADONAY PIUS ANABONA ARANITAN Hæc est segunda partis sigilli TETHAGRAMMATON ANABONA IHEHOVA HELOEN A ω ADONA", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-33|33", "inFront": "false" diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_front_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_front_interpretative.html index 16d684a..04febbc 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_front_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_front_interpretative.html @@ -14,7 +14,7 @@
-

+

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-10_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-10_interpretative.html index 8399251..c19738c 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-10_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-10_interpretative.html @@ -37,14 +37,16 @@ [[Staelaon]] tertiæ altitudinis et etiam candelæ de cera [[azzurea]] croceacroca. Quarta, sanctum Hælaon - [[Staelaon]] quartæ altitudinis et etiam candelæ de cera azureaazzura. Quinta, sanctum Hælaon quintæ altitudinis de cera uiridisuiridi coloris. Sexta, sanctum Hælaon sextæ altitudinis de cera uiolacea. Septima, - sanctum Haelaon septimæ altitudinis de cera carnei - coloris. Octaua, sanctum Hælaon octauæ - altitudinis de cera coloris uiridisuiridi et liuidi. Nona, sanctum Hælaon nonæ altitudinis de cera byssimabijssima.

+ [[Staelaon]] quartæ altitudinis et etiam candelæ de cera azureaazzura. Quinta, sanctum Hælaon quintæ + altitudinis de cera uiridisuiridi coloris. Sexta, sanctum Hælaon sextæ + altitudinis de cera uiolacea. Septima, sanctum Hælaon septimæ altitudinis de cera + carnei coloris. Octaua, sanctum Hælaon octauæ altitudinis de cera coloris uiridisuiridi et liuidi. Nona, sanctum Hælaon nonæ + altitudinis de cera byssimabijssima.

-

Nunc sequitursequuntur sanctum Stælaon altitudinum occidentalium.

+

Nunc sequitursequuntur sanctum Stælaon altitudinum + occidentalium.

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-11_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-11_interpretative.html index 69c0a23..c1211f9 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-11_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-11_interpretative.html @@ -22,19 +22,20 @@ -

Nunc sequitursequuntur sanctum Stahelaon altitudinum meridionalum. Prima, primæ sanctum Stahelaon et eius candelæ in ista altitudine - fabricantur de cera crocei coloris. Secunda, secundæ de cera albi coloris - sed fusca. Tertia, tertiæ de cera uiolacea. Quarta, quartæ de cera coloris - florem pessicarumpesicarum +

Nunc sequitursequuntur sanctum Stahelaon altitudinum + meridionalum. Prima, primæ sanctum Stahelaon et eius candelæ in ista + altitudine fabricantur de cera crocei coloris. Secunda, secundæ de cera albi + coloris sed fusca. Tertia, tertiæ de cera uiolacea. Quarta, quartæ de cera + coloris florem pessicarumpesicarum [[perricarum]]. Quinta, quintæ de cera carnea et etiam candelæ.

-

Nunc sequitursequuntur sanctum Stælaon altitudinis septentrionalisseptemtrionalis. Prima, primum sanctum Stahelaon primæ altitudinis et etiam candelæ de cera - nigra. Secunda, secundum sanctum Stahelaon secundæ - altitudinis et etiam candelæ de cerea coloris sanguinei. Tertia, tertium - sanctum Stahelaon tertiæ altitudinis et etiam - candelæ nigri coloris sed clari.

+

Nunc sequitursequuntur sanctum Stælaon altitudinis septentrionalisseptemtrionalis. Prima, primum sanctum Stahelaon primæ + altitudinis et etiam candelæ de cera nigra. Secunda, secundum sanctum Stahelaon + secundæ altitudinis et etiam candelæ de cerea coloris sanguinei. Tertia, + tertium sanctum Stahelaon tertiæ altitudinis et etiam candelæ + nigri coloris sed clari.

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-13_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-13_interpretative.html index 3252bfb..422ddf4 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-13_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-13_interpretative.html @@ -19,8 +19,8 @@

Figura prima

Modus formandi [[fomandi]] sanctum Stahelaon THETAGRAMMATON - HEL 1. Hynoytheon 2. Pthiaeumaton 3. Anbona 4. - Yhehoua + HEL 1. Hynoytheon 2. + Pthiaeumaton 3. Anbona 4. Yhehoua

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-14_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-14_interpretative.html index ff4b53c..222b812 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-14_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-14_interpretative.html @@ -18,8 +18,8 @@

Figura secunda

THETHAGRAMMATON - HEL 1. Hynoytheon 2. Ptihaeumaton 3. Anabona 4. - Ihehoua + HEL 1. Hynoytheon 2. + Ptihaeumaton 3. Anabona 4. Ihehoua

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-15_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-15_interpretative.html index 49f73b0..c1f44f0 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-15_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-15_interpretative.html @@ -42,7 +42,7 @@ -

Sciendum etiam et quod omnia sanctissima Hahelam sunt facienda ut primum orientisorientes et nulla alia differentia est +

Sciendum etiam et quod omnia sanctissima Hahelam sunt facienda ut primum orientisorientes et nulla alia differentia est nisi coloris et omnia nomina scripta in primo subscribenda etiam sunt in cæteris et sunt facienda quomodo superius dictum est.

@@ -50,7 +50,7 @@ -

Et est sciendum quod omnes altitudines habent suffumigiationessuffumigia separata ; idcirco illa +

Et est sciendum quod omnes altitudines habent suffumigiationessuffumigia separata ; idcirco illa adnotauimus primum de altitunibus orientalibus. Prima altitudo orientalis suffumiganda est odoribus olibani et costicostis. Secunda, secunda cum odoribus myrrhæmirre et masticismastici. Tertia, tertia cum odoribus camphoræcamphere atque cinnamomicijnamomo. Quarta, quarta cum odoribus sandalisandaloni rubrirubroni et croci. Quinta, quinta cum diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-16_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-16_interpretative.html index 55ea50c..c5185ea 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-16_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-16_interpretative.html @@ -40,18 +40,18 @@

Sciendum est quod omnes altitudines ad bonam partem tam orientales quam occidentales, meridionales et septentrionales, sint incipiendæ istæ operationes tempore sereno et claro et non nubiloso luna crescente in pari - numero ; si autem ad malum finem incipiendæ modo contrario id est tempore + numero ; si autem ad malum finem incipiendæ modo contrario id est tempore nubiloso.

Nota quod stilumstillum argenteum est fabricandum die - solis hora ☿ id est Mercurii luna crescente et cum illo scribe nomina : + solis hora ☿ id est Mercurii luna crescente et cum illo scribe nomina : sanctum est Stælaon.

-

Nota quod in secunda capsula scribi debet tempore operationis (finita inuocatioinuocat ?) cum stilo nomen magni +

Nota quod in secunda capsula scribi debet tempore operationis (finita inuocatioinuocat ?) cum stilo nomen magni imperatoris et creatoris

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-17_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-17_interpretative.html index 089ef82..621ffcc 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-17_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-17_interpretative.html @@ -25,10 +25,10 @@ -

Nota quod sanctissimum Stahelaon ut diximus est - fabricandum die ☿, id est Mercurii, luna crescente ad bonam partem, si autem - ad malum a contrario ; et finito illud reponat in loco mundissimo. Et - antequam reponatur, suffumigandumsuffumagandum est odoribus propriis +

Nota quod sanctissimum Stahelaon ut diximus est fabricandum die ☿, id + est Mercurii, luna crescente ad bonam partem, si autem ad malum a + contrario ; et finito illud reponat in loco mundissimo. Et antequam + reponatur, suffumigandumsuffumagandum est odoribus propriis altitudinis et tempore operationis illo uti ut dicendum est.

@@ -55,7 +55,7 @@

Finita suffumigatione, recitare debet psalmos patris nostri DauidDavid - scilicet 71 ; 142 ; 85 ; 45 ; 16 ; 5 ; 1 ; + scilicet 71 ; 142 ; 85 ; 45 ; 16 ; 5 ; 1 ; quibus finitis, dicere debet Deo orationem hanc genibus flexis in medio cubiculi.

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-18_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-18_interpretative.html index 1d62341..a336df8 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-18_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-18_interpretative.html @@ -31,18 +31,18 @@

Nota quod in cubiculo sit tabula parata cum linteis et supra tabulamstabulam - ponatponatura artista sanctum Stahelaon cum maxima ueneratione et genuflexus - suffumiget illud odoribus illius altitudinis postquamquam posse operatur et finita - suffumigatione dicat :

+ ponatponatura artista sanctum Stahelaon cum + maxima ueneratione et genuflexus suffumiget illud odoribus illius + altitudinis postquamquam posse operatur et finita + suffumigatione dicat :

Oratio. « Deus [[meus]] cuius deitasdietas sine fine, Deus creator omnium - creaturarum, principium et finis, Deus Adonay, - Deus Iahoua, Deus Cados - et Deus omnium in te sperantium, Deus uirtuosissimus atque sapientissimus et + creaturarum, principium et finis, Deus Adonay, Deus Iahoua, Deus Cados et Deus + omnium in te sperantium, Deus uirtuosissimus atque sapientissimus et seruator cordium, miserere mei et intende uoci deprecationis meæ dum oro ad te, [[deum]] dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum.

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-19_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-19_interpretative.html index 2ebe67d..451e1a7 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-19_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-19_interpretative.html @@ -18,7 +18,7 @@

Posuisti timorem illius super omnem carnem et dominatus bestiarum et uolatilium, creasti ex ipso adiutorium simile sibi consilium et linguam et - oculos et aures et cor dedisti illis excogitandi, et disciplina intellectusintellectis repleuisti illos ; scientiamscientia, spiritus, sensu impleuisti + oculos et aures et cor dedisti illis excogitandi, et disciplina intellectusintellectis repleuisti illos ; scientiamscientia, spiritus, sensu impleuisti cor illorum, et mala et bona ostendisti illis.

@@ -37,8 +37,7 @@

Nota quod, dum artista genuflexus orat, debent esse sex candelæ accensæ super tabulam et finita supra dicta oratione, scribere debebit nomen magnum et - terribile cum maxima deuotione. Hoc est - Thethagramaton + terribile cum maxima deuotione. Hoc est Thethagramaton dilectansdilectens maiusculis cum stilo argenteo. Et est scribendum dictum sanctum nomen in secunda capsula, ut dictum est, et artista habeat petitionem scriptam in carta uirginea et mittat uel u illam prope sigillum, ut supra @@ -46,19 +45,19 @@ -

Et postea, cum maxima ueneratione, candelas accendat sanctissimi Stahelaon ; - quibus accensis suffumiget denuo sanctissumum Stahelaon. Et finita +

Et postea, cum maxima ueneratione, candelas accendat sanctissimi Stahelaon ; + quibus accensis suffumiget denuo sanctissumum Stahelaon. Et finita suffumigatione genuflexu incipiat operationem suam hoc modo.

Nos supra diximus quod prima capsula non debeat esse uacua et non debet esse uacua sed debebit fieri foramen intus ab artista cum stilostillo argenteo usque ad sanctum - nomen Stahelaon et intus mittere sigillum altitudinis et caractera principum - cum suis nominibus et postea foramen illud claudere. Antequam artista mittat - sigillum altitudinis et caractera principum [[in formaine debet - suffumigare]] in foramine debet suffumigare illa odoribus propriis. -

+ nomen Stahelaon et intus mittere sigillum altitudinis et + caractera principum cum suis nominibus et postea foramen illud claudere. + Antequam artista mittat sigillum altitudinis et caractera principum [[in + formaine debet suffumigare]] in foramine debet suffumigare illa + odoribus propriis.

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-1_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-1_interpretative.html index 247340b..ae92c57 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-1_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-1_interpretative.html @@ -27,7 +27,7 @@ regis, filii DauidDavid - IsraelJacob + IsraelJacob , de ChaldaeoCaldes in Latinum. Altitudines orientis @@ -46,8 +46,8 @@

Prima altitudo orientis

Altitudo - prima uocatur CynosCijnos, et principes huius - altitudinis uocantur Hrauel, Gabriel, Barachiel, Libes, Heliram, et hæc + prima uocatur CynosCijnosCynos (nom divin) , et + principes huius altitudinis uocantur HrauelHrauel (nom divin) , GabrielGabriel (nom divin) ,BarachielBarachiel (nom divin) , LibesLibes (nom divin) , HeliramHeliram (nom divin) , et hæc altitudo habet operationem suam et potentiam die Solis et eius hora Luna crescente in bona dispositione et cum ista altitudine disponuntur natiuitates natorum ad bonum uel malum finem aliqua mulier concipere uel non @@ -57,11 +57,12 @@

Prima altitudo or

Secunda altitudo

-

Hæc altitudo uocatur Corora et habet operationem et - potentiam suam super omnem acquisitionem rerum transitarum per manus illius - principis, et etiam habet potestatem distribuere, auferre, donare pro ut eis - uidetur redditus et pecuniam, habet operationem suam die Solis et eius hora - luna crescente. Nomina principum huius altitudinis sunt Pax, AlpharaymAlpharaijm, Geongereon, Armon, Gænerion.

+

Hæc altitudo uocatur CororaCorora (nom divin) et habet operationem et potentiam suam + super omnem acquisitionem rerum transitarum per manus illius principis, et + etiam habet potestatem distribuere, auferre, donare pro ut eis uidetur + redditus et pecuniam, habet operationem suam die Solis et eius hora luna + crescente. Nomina principum huius altitudinis sunt Pax, AlpharaymAlpharaijm, + GeongereonGeongereon (nom divin) , ArmonArmon (nom divin) , GænerionGænerion (nom divin) .

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-25_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-25_interpretative.html index 4486744..8d02baa 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-25_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-25_interpretative.html @@ -22,18 +22,21 @@

Nos supra diximus quod artista genuflexus suffumigare debet sanctissimum - Hælaon et, finita suffumigatione, incipere in tractatum sequentem - coniurationem etiam genuflexus.

+ Hælaon et, + finita suffumigatione, incipere in tractatum sequentem coniurationem etiam + genuflexus.

Nota. Sciendum tamen est quod preparatio illa seu oratio quæ incipit « Deus - Abraham, Deus Israel » & - est dicenda ante primam horam illius planetæ, quæ [[qua]] operatur - altitudo. Etiam est sciendum quod artista, dum scribit sigillum altitudinis - et caractera principum debet etiam genuflexus permanere.

+ AbrahamAbraham + + , Deus Israel » & est dicenda ante primam horam illius planetæ, + quæ [[qua]] operatur altitudo. Etiam est sciendum quod artista, dum + scribit sigillum altitudinis et caractera principum debet etiam genuflexus + permanere.

@@ -63,7 +66,8 @@ -

et omnia alia nomina nobis cognita quae sunt hæc uidelicet On, Caph, Adicarday, CbyCbij, On, Abuinon, YdiosIjdios,

+

et omnia alia nomina nobis cognita quae sunt hæc uidelicet On, Caph, Adicarday, CbyCbij, + On, Abuinon, YdiosIjdios,

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-26_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-26_interpretative.html index a20b3db..a142578 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-26_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-26_interpretative.html @@ -17,43 +17,78 @@

Thethagramaton,[[Hussio, Hel, Helij, Heloij, Heloa]] - Emanuel, AdonayAdonaij, Agloto, Pantongraton, Hussio, Hel, HelyHelij, HeloyHeloij, Heloa, HelyaHelija, HelyenHelijen, ElyoaElijoa, ElyonaElijona, ElyElij, Vasala, ValyValij, Teul, Vaul, Vau, Seu, Signasis, Aghetan, AbyonitasAbijonitas, Ieue, Techtron, Techtron, Alausim, Chalbatl,[[Ieue]] - Iobel, Onio, Vna, Saluator, A et O ego sum qui sum, Aehec, Sehoua, Anabona, YsaronIjsaron, AlyeonAlijeon, SyalosSijalos, Ane, Adneth, Esba, Athoth, YotlyaIjotlija, AyanAijan, AyacAijac, DyeronDijeron, ZasadayZasadaij, Oin, Vlath, Vnias, YonasIjonas, Otheth, Ihegh, Abamor, AdyosAdijos, Vertahel, Bemon, ZeloyZeloij, ZerayZeraij, ManayManaij, + Emanuel, AdonayAdonaij, + Agloto, + Pantongraton, Hussio, Hel, HelyHelij, + HeloyHeloij, + Heloa, HelyaHelija, + HelyenHelijen, + ElyoaElijoa, + ElyonaElijona, + ElyElij, + Vasala, + ValyValij, + Teul, Vaul, Vau, Seu, Signasis, Aghetan, AbyonitasAbijonitas, + Ieue, Techtron, Techtron, Alausim, Chalbatl,[[Ieue]] + Iobel, Onio, Vna, Saluator, A et O ego sum qui sum, Aehec, Sehoua, Anabona, YsaronIjsaron, + AlyeonAlijeon, + SyalosSijalos, + Ane, Adneth, Esba, Athoth, YotlyaIjotlija, + AyanAijan, + AyacAijac, + DyeronDijeron, + ZasadayZasadaij, + Oin, Vlath, Vnias, YonasIjonas, + Otheth, + Ihegh, Abamor, AdyosAdijos, + Vertahel, + Bemon, ZeloyZeloij, + ZerayZeraij, + ManayManaij, Alba, Abatha, Nethon, Auhulo, Anarna, Sanel, Ferglaon, DayclanDaijclan, Machanhal, AgyaAgija, ArayAraij, Looh, Pothozetda, - Zelietenero, Aga, - Betha, Than, Opeto, YpatosIjpatos, + Zelietenero, Aga, Betha, Than, Opeto, YpatosIjpatos, Sosa, SayethSaijeth, - Bonsaga, ArasyArasij, + Bonsaga, + ArasyArasij, Yael, Lanur, AbyacsAbijacs, - Bagoge, ByonelBijonel, + Bagoge, + ByonelBijonel, Ogoga, Asæ, Faufalon, Alon, Vla, Elaon, Heman, Halla, EuayEuaij, - Lienederon, Thegal, - Seghahab, ZachyheZachijhe, + Lienederon, Thegal, Seghahab, ZachyheZachijhe, Achata [[Aghata]], Abratha, Abrateh, AthamayAthamaij, - Anahoman, YotaIjota, + Anahoman, + YotaIjota, Yot, Onan, Nathaman, Ban, Tagas, Gadeon, Iehu, Ogiron, Vzion, Orinhi, On, Oleha, Dansath, Neouul, SoraySoraij, I, Iender, Onoico, Agor, Sahuh, Vam, Hemon, Vam, Amas, SaophaySaophaij, - Abgiach, YlenIjlen, - Araham, EynEijn, - Castos, Rabo, SeySeij, - Gule, Hase, Cassiacolo, Igas, Taco, Orchie, Aranel, Aimix, Sarsamahehim, Malathim, - SabachyssimSabachijssim, - Osturmina, Hel, - SardaySardaij, + Abgiach, + YlenIjlen, + Araham, + EynEijn, + Castos, + Rabo, SeySeij, + Gule, Hase, Cassiacolo, + Igas, Taco, Orchie, Aranel, Aimix, Sarsamahehim, Malathim, SabachyssimSabachijssim, + Osturmina, Hel, SardaySardaij, Panthangramaton, Edicos, PachayPachaij, Moel, Medandala, - Nehauch, SoraySoraij, + Nehauch, + SoraySoraij, Cados, Nau, Anona, AlabayAlabaij, Amura, Araora, ARANTHAN, HomousyonHomousijon, - Esenehye, Achata, - Au, Ah, Iender, Cos, ZhyeZhije, - Hhasidz, Zadie, - SedaySedaij, - Gibor, Hhesed, Relsidion, Malahahh, Ruaahhton, Mesahh, Tazahh,

+ Esenehye, + Achata, + Au, Ah, Iender, Cos, ZhyeZhije, + Hhasidz, + Zadie, SedaySedaij, + Gibor, Hhesed, Relsidion, + Malahahh, + Ruaahhton, + Mesahh, + Tazahh,

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-27_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-27_interpretative.html index 046aeec..36259bb 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-27_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-27_interpretative.html @@ -18,13 +18,22 @@ Abhelahab, YlenIjlen, EyhelnasEijhelnas, Rasni, Fas, AryArij, - Rirhohh, Heehfilo, + Rirhohh, + Heehfilo, HemeheyHemeheij, - Lehohth, NyasNijas, - Glagla, Asato, HascheyeHascheije, - Aumar, Sol, Thauth, Va, Benchi, Sthason, Adonias, Adon, Abiashar, Abiagail, Elcana, Elnathan, Ezieniel, Cios, Sachiel, Sedecsias, Sadael, Ozielozias, + Lehohth, + NyasNijas, + Glagla, + Asato, HascheyeHascheije, + Aumar, Sol, Thauth, Va, Benchi, Sthason, Adonias, Adon, Abiashar, Abiagail, Elcana, Elnathan, Ezieniel, Cios, Sachiel, Sedecsias, + Sadæl, Ozielozias, [[Ieosna Selum Somer Thari]] - Meschias, Manahem, Tesitas, Iohacas, Ieosna, Selum, Somer, Thari, Salomich, Phanuel, Oscheo + Meschias, + Manahem, + Tesitas, + Iohacas, + Ieosna, + Selum, Somer, Thari, Salomich, Phanuel, Oscheo

@@ -46,8 +55,8 @@ -

Et quam cito ipse sentiat odores, tunc dulciter alloqueturalloquentur artistæ. Et dicet « quid petis - ? adquid uocatis principes nostræ altitudinis ? ». Et artista cum +

Et quam cito ipse sentiat odores, tunc dulciter alloqueturalloquentur artistæ. Et dicet « quid + petis ? adquid uocatis principes nostræ altitudinis ? ». Et artista cum ueneratione respondeat ut « hæc petitio quæ eis ex officio incumbit, mihi ab eis sit concedenda ».

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-28_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-28_interpretative.html index 5bee543..c155836 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-28_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-28_interpretative.html @@ -16,17 +16,17 @@

uenerit, tunc cum maxima ueneratione lotisletis manibus aqua rosarum cum - sigillo magni Dei, sigilla, candelas sancti Hahelaon, in pari numero, et - postea ad locum suum repones sigillum et reitera per duas alias uices - inuocationem, et procul dubio, antequam lumen ueniat, ad figuram sigilli, - nuntius apparebit et quidquid uoleris obtinebis.

+ sigillo magni Dei, sigilla, candelas sancti Hahelaon, in pari numero, et postea + ad locum suum repones sigillum et reitera per duas alias uices inuocationem, + et procul dubio, antequam lumen ueniat, ad figuram sigilli, nuntius + apparebit et quidquid uoleris obtinebis.

Postquam princeps dabit artistæ nomen ignotum et petitionem cordis sui satisfecerit, artista [[debebit]] debet genuflexus iterum suffimigium - illi facere cum odoribus illius altitudinis et finito dicere cum ueneratione - :

+ illi facere cum odoribus illius altitudinis et finito dicere cum + ueneratione :

@@ -39,8 +39,8 @@

Tunc ipse maxima cum grauitate cum artista alloquetur, et postea euocarit tunc artista surget et extinguet candelas. Et cum maxima ueneratione, - sanctum Hahelaon reponat in loco mundissimo cum odoribus illius - altitudinis.

+ sanctum Hahelaon reponat in loco mundissimo cum odoribus + illius altitudinis.

@@ -67,7 +67,7 @@

Et in omnibus altitudinibus sunt scribenda nomina et nulla alia differentia est nisi color et ueste illa potest uti in omnibus operationibus, multa alia mihi erant dicenda sed quoniam cognoui non esse necessaria, idcirco finem - ponam HynothitheoHijnothitheo. + ponam HynothitheoHynothitheoHijnothitheo.

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-29_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-29_interpretative.html index e318787..413dc26 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-29_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-29_interpretative.html @@ -14,8 +14,10 @@
-

Figura sexta. Forma uestis - artistæ Ex alia parte ELIZBETH + +

Figura sexta

+ +

Forma uestis artistæ Ex alia parte ELIZBETH ABESSALOM AVORRA ADONAY diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-2_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-2_interpretative.html index b4541a8..7a0b47e 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-2_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-2_interpretative.html @@ -17,43 +17,50 @@

Tertia altitudo

-

Hæc vocatur HernimoyHernimoij +

Hæc vocatur HernimoyHernimoijHernimoy (nom divin) [[Hermoij]] et habet potentiam suam super amicos, fratres, propinquos et vicinos et super motum omnium aquarum, maris et fluminum, et super mutationem corporalem omnium rerum de loco ad locum et super omne id quod mouet. Motum localem impediunt et expediunt prout principibus huius - altitudinis placet. Nomina principum huius altitudinis sunt YachanayIjachanaij, Ziziel, Prinuemator - [[Priuemator]], YachanayIjachanaij, Helem, Enthithoi.

+ altitudinis placet. Nomina principum huius altitudinis sunt YachanayIjachanaijYachanay (nom divin) , + ZizielZiziel (nom divin) , + PrinuematorPrinuemator (nom divin) + [[Priuemator]], YachanayIjachanaijYachanay (nom divin) , + HelemHelem (nom divin) , EnthithoiEnthithoi (nom divin) .

Quarta altitudo

-

Hæc uocatur Panteon et principes qui morantur in ea - habent potestatem, et potentiam super thesaurizantesthesaurisantessuccessiones, resrera et donare dignitates pro ut eis - uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt YaræthIjræth, YranIjran, Arneth, ZanayZanaij, AranoyAranoij, [[Susee]] - SusceyeSusceije.

+

Hæc uocatur PanteonPanteon (nom divin) et principes qui morantur in ea habent + potestatem, et potentiam super thesaurizantesthesaurisantessuccessiones, resrera et donare dignitates pro ut eis + uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt YaræthIjræth, + YranIjranYran (nom divin), + ArnethArneth (nom divin) , + ZanayZanaijZanay (nom divin) , AranoyAranoijAranoy (nom divin) , + [[Susee]] + SusceyeSusceijeSusceye (nom divin) .

Quinta altitudo

-

Hæc uocatur CymCijm et principes qui - morantur in ea habent potestatem [[potentiam]] ex officio suo cum - motu cæli mouere omnia animantia secundum naturam ad filios +

Hæc uocatur CymCijmCym (nom divin) et + principes qui morantur in ea habent potestatem [[potentiam]] ex + officio suo cum motu cæli mouere omnia animantia secundum naturam ad filios procreandos multiplicandos in genere omnium specietatumspetie earum - , tam sub terra quam supra terram, ut sunt pisces et uolatilia animantia ; et + , tam sub terra quam supra terram, ut sunt pisces et uolatilia animantia ; et gubernant et regunt motum animalium et ex dono Dei possunt naturales scientias infundere super homines cuius modi sunt physicaphisica, medicina, alchimia et earum - partem. Nomina principum huius altitudinis sunt AbnayAbnaij, CercyCercij, Crahel - [[Erahel]], Monosim, Aurache, HanalayHanalaij.

+ partem. Nomina principum huius altitudinis sunt AbnayAbnaijAbnay (nom divin) , CercyCercijCercy (nom divin) , CrahelCrahel (nom divin) + [[Erahel]], MonosimMonosim (nom divin) , AuracheAurache (nom divin) , HanalayHanalaij.

Sexta altitudo

-

Hæc uocatur Noxin, et principes, qui morantur in - ea, habent potestatem et uirtutem suam ex officio super status

+

Hæc uocatur NoxinNoxin (nom divin) , et principes, qui morantur in ea, habent + potestatem et uirtutem suam ex officio super status

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-31_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-31_interpretative.html index 1c941aa..f5fff16 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-31_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-31_interpretative.html @@ -33,8 +33,7 @@

Et postquam sigillum erit completum, suffumigare illud debet artista cum odoribus ligni aloe, costi, storacisstorauis calamiticalamite, benzoinibengioi et olibaniolebani. Finita [[sul]] - suffumigatione [[suffumigare]] illud reponere in sanctum Hahelaon. -

+ suffumigatione [[suffumigare]] illud reponere in sanctum Hahelaon.

@@ -50,10 +49,11 @@ -

Oratio. O Adonay, Saday, - HeloynHeloijn, - qui es A et ω, hoc est principium et finis absque - principio et fine, in quo uiuens homo cognoscit, Rex summesum Imperator excellens qui Deus +

Oratio. O Adonay, + Saday, HeloynHeloijn, + qui es A et ω, + hoc est principium et finis absque principio et fine, in quo uiuens homo + cognoscit, Rex summesum Imperator excellens qui Deus es, Rex regum, dominantium Dominus, qui etiam es pius, misericors, clemens, benignus, gloriosus

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-33_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-33_interpretative.html index 5549c4c..397a44e 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-33_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-33_interpretative.html @@ -15,7 +15,9 @@
-

Figura Septima. Hoc est sigillum magnum Dei HELOEN +

Figura Septima

+ +

Hoc est sigillum magnum Dei HELOEN ADONAY PIUS ANABONA diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-3_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-3_interpretative.html index 3b585f7..bd1a17a 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-3_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-3_interpretative.html @@ -16,45 +16,46 @@

mundi et mouent et mutant monarchias, imperia et dominia mundi de regione in regionem per motum - cælestem et ordinationem eorum ; et distingunt dominos ii et a seruis ipsos - uirtutibus et moribus illustrant, et mutant ipsas leges, fides ; regunt + cælestem et ordinationem eorum ; et distingunt dominos ii et a seruis ipsos + uirtutibus et moribus illustrant, et mutant ipsas leges, fides ; regunt subditos in potestate dominorum et mutant pro ut uolunt in dominos, et in - seruos dominos ; et rogant demones et constringunt eos ; et ex dignitate + seruos dominos ; et rogant demones et constringunt eos ; et ex dignitate propria possunt infundere scientiam hominibus uidelicet musicam, logicam et - moralem philosophiam. Nomina principum huius altitudinis sunt Heros, Bissezeos, - OnayoraOnaijora, Echuel, OymaliOijmali, SytainSijtain, YthosIjthos, Alphareth, AlayAlaij.

+ moralem philosophiam. Nomina principum huius altitudinis sunt HerosHeros (nom divin) , BissezeosBissezeos (nom divin) , + + OnayoraOnaijoraOnayora (nom divin) , EchuelEchuel (nom divin) , OymaliOijmaliOymali (nom divin) , SytainSijtainSytain (nom divin) , YthosIjthos, AlpharethAlphareth (nom divin) , + AlayAlaijAlay (nom divin) .

Septima altitudo

-

Hæc altitudo appellatur Creor et principes qui - morantur in ea habent potestatem super sacramentis [[puramentis]] quæ - fiunt inter creaturascraturas et Deum, et inter creaturas et +

Hæc altitudo appellatur CreorCreor (nom divin) et principes qui morantur in ea habent + potestatem super sacramentis [[puramentis]] quæ fiunt inter creaturascraturas et Deum, et inter creaturas et creaturas. Et cogunt eos per poenales angustias ad obseruantiam illiusillus pacti, et cogunt demones obseruare pactapacte hominibus et e conuerso et puniunt utrosque iussu Dei tam in primis quam in secundis motibus. Et habent potestatem super animas separatas et eas regunt et ordinant ad bonum uel malum finem et exercentexessent mortem et uitam super creaturas et ex dignitate infundere habent geomantiam, theologiam et magiam. Nomina - principum huius altitudinis sunt AmaynAmaijn, Amas, AnayAnaij, Geomitio, GebedonayGebedonaij, Pas,ne - Sarama, ClyominthClijominth.

+ principum huius altitudinis sunt AmaynAmaijnAmayn (nom divin) , AmasAmas (nom divin) , AnayAnaijAnay (nom divin) , GeomitioGeomitio (nom divin) , GebedonayGebedonaij, PasPas (nom divin) ,ne + SaramaSarama (nom divin) , ClyominthClijominthClyominth (nom divin) .

Octaua altitudo

-

Hæc altitudo appellatur Sapheth et principes qui - morantur in ea habent potestatem et uirtutem infundendi generationesgenerationiselementorum ab animalibus et +

Hæc altitudo appellatur Sapheth et principes qui morantur in ea habent + potestatem et uirtutem infundendi generationesgenerationiselementorum ab animalibus et generationes concedere ad animalia et principes huius altitudinis iussu Dei ferunt homines de regione in regionem cursu uelocissimo et omni motui - prædominium habent. Nomina principum huius altitudinis sunt Zajar, Zabin, ZadanayZadanaij, Arphel, AlphanayAlphanaij, Ladatin.

+ prædominium habent. Nomina principum huius altitudinis sunt ZajarZajar (nom divin), ZabinZabin (nom divin), ZadanayZadanaij, ArphelArphel (nom divin) , AlphanayAlphanaijAlphanay (nom divin) , LadatinLadatin (nom divin) .

Nona altitudo

-

Hæc uocatur Suphor et principes qui morantur in ea - habent potestatem

+

Hæc uocatur SuphorSuphor (nom divin) et principes qui morantur in ea habent + potestatem

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-4_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-4_interpretative.html index 2505a23..3775b74 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-4_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-4_interpretative.html @@ -17,7 +17,7 @@

et uirtutem dare pecunias hominibus et etiam illas auferre quomodo illis placet et ex officio faciunt homines pulcherrimos et etiam uirtutem habent infundendi omnes scientias. - Nomina principum huius altitudinis sunt PaymonPaijmon, EgyEgij, EgystaEgijsta, ZaynZaijn, Zæthau, GratynGratijn.

+ Nomina principum huius altitudinis sunt PaymonPaijmonPaymon (nom divin) , EgyEgijEgy (nom divin) , EgystaEgijstaEgysta (nom divin) , ZaynZaijnZayn (nom divin) , ZæthauZæathau (nom divin), GratynGratijnGratyn (nom divin) .

@@ -38,22 +38,21 @@

Prima altitudo occidentalis

-

Hæc altitudo occidentalis uocatur Giphor et - principes, qui morantur in ea, potestatem habent super inimicitias et - amicitias omnium creaturarum et super prœliapraesia et contentiones et contumelias et +

Hæc altitudo occidentalis uocatur GiphorGiphor (nom divin) et principes, qui morantur in ea, + potestatem habent super inimicitias et amicitias omnium creaturarum et super prœliapraesia et contentiones et contumelias et omnino super exercitus adducendos et arma utique seruare nihil ad finem perduci boni uel mali nisi ordinatione et permissu eorum. Et ex dono Dei - possunt super homines. Nomina principum huius altitudinis sunt Melach, Bedahoih, GylorGijlor, Vauhael, Fumabel, ArylArijl.

+ possunt super homines. Nomina principum huius altitudinis sunt MelachMelach (nom divin) , Bedahoih, GylorGijlorGylor (nom divin) , VauhælVauhæl (nom divin) , FumabelFumabel (nom divin) , ArylArijlAryl (nom divin) .

Secunda altitudo

-

Hæc appellatur NaynNaijn, et principes qui - morantur in ea potestatem habent super inimicos et amicos, super homines - amatores et mulieres amatrices. Et potestatem habent et uirtutem ex officio - faciendi illos et illas inimicari. Et dominium habent super rixas et - quæstiones. Et faciunt homines bellicosos et pusillanimospussilanimos +

Hæc appellatur NaynNaijnNayn (nom divin) , et + principes qui morantur in ea potestatem habent super inimicos et amicos, + super homines amatores et mulieres amatrices. Et potestatem habent et + uirtutem ex officio faciendi illos et illas inimicari. Et dominium habent + super rixas et quæstiones. Et faciunt homines bellicosos et pusillanimospussilanimos [[pusilanimos]], uictoriosos et non. Nomina principum huius altitudinis sunt

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-5_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-5_interpretative.html index c394752..39128a5 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-5_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-5_interpretative.html @@ -14,47 +14,49 @@
-

Briel, MalamacoyMalamacoij, Malachim, Radasieh, Baidahath, Odmachiel.

+

BrielBriel (nom divin) , MalamacoyMalamacoijMalamacoy (nom divin) , MalachimMalachim (nom divin) , RadasiehRadasieh (nom divin) , BaidahathBaidahath (nom divin) , + OdmachielOdmachiel (nom divin) .

Tertia altitudo

-

Hæc uocatur Lehæsor, et principes qui morantur in - ea habent potestatem et uirtutem super omnes infirmitates et ex officio - reddunt homines infirmos uel non. Dant somnum hominibus uel non, et faciunt - hæc similia. Nomina principum huius altitudinis sunt Selon, BelfryBelfrij, AheyAheij, Verechiel, Pactohabret - [[Pactohahet]], MachdeynchiMachdeijnchi, Nobemarach +

Hæc uocatur Lehæsor, et principes qui morantur in ea habent + potestatem et uirtutem super omnes infirmitates et ex officio reddunt + homines infirmos uel non. Dant somnum hominibus uel non, et faciunt hæc + similia. Nomina principum huius altitudinis sunt SelonSelon (nom divin) , BelfryBelfrijBelfry (nom divin) , AheyAheijAhey (nom divin) , VerechielVerechiel (nom divin) , + PactohabretPactohabret (nom divin) + [[Pactohahet]], MachdeynchiMachdeijnchiMachdeynchi (nom divin) , NobemarachNobemarach (nom divin) [[Noberiarach]].

Quarta altitudo

-

Hæc uocatur Chrimehit, et principes, qui morantur - in ea, habent potestatem et potentiam super aquas maris et fluminum, et - submergere uel non, homines et omnia animalia inundare uel non. Faciunt - mercatores diuites et pauperes et ex officio dant hominibus cognitionem et uirtutumuirtutem omnium herbarum. Nomina principum - huius altitudinis sunt Galfu, Melchiel, ClbedayClbedaij, LauysonLauijson, RatyehRatijeh, AlyabithAlijabith.

+

Hæc uocatur ChrimehitChrimehit (nom divin) , et principes, qui morantur in ea, + habent potestatem et potentiam super aquas maris et fluminum, et submergere + uel non, homines et omnia animalia inundare uel non. Faciunt mercatores + diuites et pauperes et ex officio dant hominibus cognitionem et uirtutumuirtutem omnium herbarum. Nomina principum + huius altitudinis sunt GalfuGalfu (nom divin) , MelchielMelchiel (nom divin) , ClbedayClbedaijClebeday (nom divin) , LauysonLauijsonLauyson (nom divin) , RatyehRatijehRatyeh (nom divin) , AlyabithAlijabithAlyabith (nom divin) .

Quinta altitudo

-

Hæc uocatur Giephatin, et principes qui morantur in - ea habent potentiam et uirtutem infundere artus super homines et intellectus +

Hæc uocatur GiephatinGiephatin (nom divin) , et principes qui morantur in ea habent + potentiam et uirtutem infundere artus super homines et intellectus illustrare uel non, faciunt homines sapientes et non, et ex officio faciunt homines uictores in ludo, uel non, sicut illis uidetur. Nomina principum - huius altitudinis sunt Osthos, LayngyronLaijngijron, Pessino, Fas, Han, SyachySijachij, Zamnathor, CamynCamijn.

+ huius altitudinis sunt OsthosOsthos (nom divin) , LayngyronLaijngijronLayngyron (nom divin) , PessinoPessino (nom divin) , FasFas (nom divin) , HanHan (nom divin) , SyachySijachijSyachy (nom divin) , ZamnathorZamnathor (nom divin) , + CamynCamijnCamyn (nom divin) .

Sexta altitudo

-

Hæc uocatur Agusth et principes qui morantur in ea - habent potestatem et uirtutem super omnia uolatilia cæli et animalia terræ cantatorescauiatores capere illaillas uel non, ut illis uidetur. Nomina - principum huius altitudinis sunt BachayBachaij, Son, Balchochanth, AnayAnaij, AnyalAnijal, - Salmet, Chamael.

+

Hæc uocatur Agusth et principes qui morantur in ea habent + potestatem et uirtutem super omnia uolatilia cæli et animalia terræ cantatorescauiatores capere illaillas uel non, ut illis uidetur. Nomina + principum huius altitudinis sunt BachayBachaijBachay (nom divin) , SonSon (nom divin) , BalchochanthBalchochanth (nom divin) , AnayAnaijAnay (nom divin) , AnyalAnijal, SalmetSalmet (nom divin) , ChamaælChamæl (nom divin) .

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-6_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-6_interpretative.html index 1419eb7..0194e69 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-6_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-6_interpretative.html @@ -18,11 +18,12 @@

Septima et ultima altitudo occidentalis

-

Hæc uocatur Steher +

Hæc uocatur SteherSteher (nom divin) [[Heher]], et principes qui morantur in ea potestatem habent notum facere furtum uel non, et super insidias latronum tam terræ quam maris et periculare faciunt homines et mulieres uel non, ut illis placet. Nomina - principum huius altitudinis sunt Maxuel, Arahath, Sarohoth, Maguth, Mehestrach, DyebuzonDijebuzon.

+ principum huius altitudinis sunt MaxuelMaxuel (nom divin) , ArahathArahath (nom divin) , SarohothSarohoth (nom divin) , MaguthMaguth (nom divin) , MehestrachMehestrach (nom divin) , + DyebuzonDijebuzonDyebuson (nom divin) .

@@ -36,22 +37,23 @@

Septima et ultima

Hæ sunt altitudines meridionales et sunt quinque. Prima altitudo - meridionalis. Hæc uocatur Rahath, et principes - huius altitudinis uirtutem et [[potem habent super oia uenena atterminata - et non cognita, et faciunt hoes perire et non, faciunt aperire terras et - claudere ut illis uidetur, noa principum huius alnis sunt, Agariel - Animirnaormes Bijleth Sathouiel Mahardehel]] potentiam habent super - omnes scientias superstitiosas et super maleficia et cogunt demones facere - quidquid uolunt homines uel non, ut illis placet. Nomina principum huius - altitudinis sunt Alaharahel, CasahorohothSasahorohath, Hamaliel, Mirthoath, Sulthurohath.

+ meridionalis. Hæc uocatur RahathRahath (nom divin) , et principes huius altitudinis uirtutem + et [[potem habent super oia uenena atterminata et non cognita, et faciunt + hoes perire et non, faciunt aperire terras et claudere ut illis uidetur, + noa principum huius alnis sunt, Agariel Animirnaormes Bijleth Sathouiel + Mahardehel]] potentiam habent super omnes scientias superstitiosas + et super maleficia et cogunt demones facere quidquid uolunt homines uel non, + ut illis placet. Nomina principum huius altitudinis sunt AlaharahelAlaharahel (nom divin) , CasahorohothSasahorohathCasahorohath (nom divin) , + HamalielHamaliel (nom divin) , + MirthoathMirthoath (nom divin) , SulthurohathSulthurohath (nom divin) .

Secunda altitudo

-

haec Hæc uocatur Ahahager et principes qui morantur in ea uirtutem et potestatem - habent super omnia uenena atterminata et non cognita et faciunt homines - perire et

+

haec Hæc uocatur AhahagerAhahager (nom divin) et principes qui morantur + in ea uirtutem et potestatem habent super omnia uenena atterminata et non + cognita et faciunt homines perire et

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-7_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-7_interpretative.html index c7dc265..d343fb7 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-7_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-7_interpretative.html @@ -16,39 +16,47 @@

non, faciunt aperire terras et claudare ut illis uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt - Agariel, Animirnaornus - [[Anirmirnaornus]], BylethBijleth, Sathouiel, Mahardahel.

+ AgarielAgariel (nom divin) , + Animirnaornus + [[Anirmirnaornus]], BylethBijlethByleth (nom divin) , + SathouielSathouiel (nom divin) , MahardahelMahardahel (nom divin) .

Tertia altitudo

-

Hæc uocatur AehechymAhecchijm et principes, qui - morantur in ea, uirtutem et potentiam habent super omnia instrumenta musicæ - et reddunt homines sapientissimos in illo exercitio, uel non, ita et taliter - ut ipsi sonauerint quælibet genera instrumentorum, uel non, ut illis - uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt Gebal, Lezioccil, VahathicyVahathicij, - YchehnalIjchenal - [[Ijchehal]], Batthoual, HyersehulHijersehul.

+

Hæc uocatur AehechymAhecchijmAehechym (nom divin) et + principes, qui morantur in ea, uirtutem et potentiam habent super omnia + instrumenta musicæ et reddunt homines sapientissimos in illo exercitio, uel + non, ita et taliter ut ipsi sonauerint quælibet genera instrumentorum, uel + non, ut illis uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt GebalGebal (nom divin) , LezioccilLezioccil (nom divin) , + VahathicyVahathicijVahathicy (nom divin) , + YchehnalIjchenalYchenal (nom divin) + [[Ijchehal]], BatthoualBatthoual (nom divin) , HyersehulHijersehulHyersehul (nom divin) .

Quarta altitudo

-

Hæc uocatur Saharnahoar, et principes huius - altitudinis, qui morantur in ea, habent potestatem super amorem mulierum et - faciunt homines amari ab illis uel non et super amorem principum et super - beneuolentiam et faciunt homines amari uel non ut illis uidetur. Nomina - principum huius altitudinis sunt Anæl, Michæl, Fabriel, et Raphæl, Abriel, Vriel.

+

Hæc uocatur SaharnahoarSaharnahoar (nom divin) , et principes huius altitudinis, qui + morantur in ea, habent potestatem super amorem mulierum et faciunt homines + amari ab illis uel non et super amorem principum et super beneuolentiam et + faciunt homines amari uel non ut illis uidetur. Nomina principum huius + altitudinis sunt Anæl, Michæl, FabrielFabriel (nom divin) , et Raphæl, AbrielAbriel (nom divin) , Vriel.

Quinta et ultima altitudo meridionalis

-

Hæc uocatur Iahothahu et principes, qui morantur in - ea, habent uirtutem et potestatem super inuisibilitateminuisibilitatum et faciunt homines inuisibiles uel +

Hæc uocatur Iahothahu et principes, qui morantur in ea, + habent uirtutem et potestatem super inuisibilitateminuisibilitatum et faciunt homines inuisibiles uel non. Et etiam faciunt ut homo possit accipere uarias et diuersas formas, uel - non, pro ut eis uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt OrchyOrchij, Opscihir, Omagistas, OnchyOnchij, Hæhuel, PylethPijleth, SacaySacaij.

+ non, pro ut eis uidetur. Nomina principum huius altitudinis sunt OrchyOrchijOrchy (nom divin) , + OpscihirOpscihir (nom divin) , + OmagistasOmagistas (nom divin) , OnchyOnchijOnchy (nom divin) , + HæhuelHæhuel (nom divin) , + PylethPylethPijlethPyleth (nom divin) , + SacaySacaijSacay (nom divin) .

diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-8_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-8_interpretative.html index f00d70d..6b048d0 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-8_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-8_interpretative.html @@ -15,21 +15,20 @@

Prima altitudo. Hæc - uocatur Hahanahor et principes qui morantur in ea - habent uirtutem et potentiam super fortunam omnis maris et faciunt pluere et grandiraregrandirari faciunt [[faaunt]] terræ + uocatur HahanahorHahanahor (nom divin) et principes qui morantur in ea habent + uirtutem et potentiam super fortunam omnis maris et faciunt pluere et grandiraregrandirari faciunt [[faaunt]] terræ motus, cadere fulgura, coruscare uentos maximos, uel non, ut eis uidetur. - Nomina principum huius altitudinis sunt Lohod, - Hadid, Pereon, Chelchezub, BelysuthBelijsuth, Phetuar, Gadghahor.

+ Nomina principum huius altitudinis sunt LohodLohod (nom divin) , HadidHadid (nom divin) , PereoPereon (nom divin) n, ChelchezubChelchezub (nom divin) , BelysuthBelijsuthBelysuth (nom divin) , PhetuarPhetuar (nom divin) , GadghahorGadghahor (nom divin) .

Secunda altitudo

-

Hæc altitudo uocatur MahasyothMahasijoth, et principes huius - altitudinis habent uirtutem et potentiam suam super omnes linguas et - faciunt, ut homines loquantur omnes linguas uel non, et faciunt consumare - homines et cuncta animantia et non, pro ut eis uidetur. Nomina principum - huius altitudinis sunt HyshahabhelHijshahabhel, SohamuhahyzSohamuhahijz, MothosyhohanMothosijhohan +

Hæc altitudo uocatur MahasyothMahasijothMahasyoth (nom divin) , et + principes huius altitudinis habent uirtutem et potentiam suam super omnes + linguas et faciunt, ut homines loquantur omnes linguas uel non, et faciunt + consumare homines et cuncta animantia et non, pro ut eis uidetur. Nomina + principum huius altitudinis sunt HyshahabhelHijshahabhelHyshahabhel (nom divin) , SohamuhahyzSohamuhahijz, MothosyhohanMothosijhohan [[Motholijhohan]], Zachohohur, Neher, Dahaol [[Dahaal]], Bochur.

@@ -37,8 +36,8 @@

Secunda altitudo<

Tertia et ultima altitudo

-

Hæc uocatur Sephaphahan et principes huius - altitudinis qui morantur in ea habent uirtutem et potentiam suam distribuendidistrugendi omnia semina et faciunt illa +

Hæc uocatur Sephaphahan et principes huius altitudinis qui + morantur in ea habent uirtutem et potentiam suam distribuendidistrugendi omnia semina et faciunt illa nasci uel non. Et habent dominium super omnia genera armorum et faciunt offendere homines inuincibiles uel non, et etiam faciunt homines sapientissimos in arte luxuriaeluxoriae et apparentiam faciunt ut ipsi diff --git a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-9_interpretative.html b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-9_interpretative.html index c216ea3..8a1e5c7 100644 --- a/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-9_interpretative.html +++ b/data/output_data/interpretative/page_liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-9_interpretative.html @@ -27,25 +27,31 @@

Tractatus tertius [[Haelaon]]. Nos fabricamus sanctum Stahelaon [[Haelaon]] hoc modo. In die ☿, id est Mercurii, accepimusaccipiemus ceram nouam albam absque ulla sorde de immunditiaimunditia et illam suffumigauimus olebano, costo et croco. Et postea - formauimus illum ut in exemplo apparet : in primis de illa cera fac capsulam + formauimus illum ut in exemplo apparet : in primis de illa cera fac capsulam longitudinis palmi unius et latitudinis palmi semis [[fermix]] et in quolibet angulo foramen. Et in foramine scribatur cum stilostillo - argenteoargentonouo ad hoc fabricato ; et + argenteoargentonouo ad hoc fabricato ; et nomina Dei [[diuini]] uiui scripti debent die operationis. In primo - foramine, scribatur AdonayAdonaij, HelijonHelijonn, - Pius. In secundo, HhælymHhælijm + foramine, scribatur AdonayAdonaij, + HelijonHelijonn, + Pius. In + secundo, HhælymHhælijm [[Sthælijm]], SteloySteloij[[Stheloij]], - StelyStelij. In tertio, - Ioth, Beth, Agla. In quarto, Tethagramaton - [[Chethagramaton]], SudaySudaij et YaIja.

+ StelyStelij. + In tertio, Ioth, + Beth, Agla. In quarto, + Tethagramaton + [[Chethagramaton]], SudaySudaij + et YaIja.

Et est sciendum quod sanctum Hælaon [[Sthaelaon]], dum fabricatur, in angulum et angulum ut in figura - signum nostrum faciendum est ; et inter signasignum ut [[et]] signum + signum nostrum faciendum est ; et inter signasignum ut [[et]] signum scribatur cum stilostillo argenteo ad hoc fabricato, ut - in exemplo, in medio autem ficti debet nomen sanctum Hel, ut in exemplo, in medio sanctumstanctum nomen Hel ; et capsula non debet esse uacua et supra capsulamcapsula illam alia fabricari debet de + in exemplo, in medio autem ficti debet nomen sanctum Hel, ut in exemplo, in medio sanctumstanctum nomen Hel ; et capsula non debet + esse uacua et supra capsulamcapsula illam alia fabricari debet de eadem cera ut in exemplo, longitudinis palmi semis et latitudinis ad proportionem. Et hæc debet esse uacua et supra primam capsulam candelæ septem debent permanere et supra capsulam debent esse foramina mittendi diff --git a/data/output_data/liste/listPerson.html b/data/output_data/liste/listPerson.html index 2bbffea..6ca36e1 100644 --- a/data/output_data/liste/listPerson.html +++ b/data/output_data/liste/listPerson.html @@ -2,8 +2,431 @@ PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">

    -
  • Hynothéon (nom divin)
  • +
  • Abamor (nom divin)
  • +
  • Abatha (nom divin)
  • +
  • Abessalom (nom divin)
  • +
  • Abgiach (nom divin)
  • +
  • Abhelahab (nom divin)
  • +
  • Abiagail (nom divin)
  • +
  • Abiashar (nom divin)
  • +
  • Abnay (nom divin)
  • +
  • Abrateh (nom divin)
  • +
  • Abriel (nom divin)
  • +
  • Abtyso (nom divin)
  • +
  • Abuinon (nom divin)
  • +
  • Abyacs (nom divin)
  • +
  • Abyonitas (nom divin)
  • +
  • Achata (nom divin)
  • +
  • Adicarday (nom divin)
  • +
  • Adneth (nom divin)
  • +
  • Adon (nom divin)
  • +
  • Adonay (nom divin)
  • +
  • Adonias (nom divin)
  • +
  • Adyos (nom divin)
  • +
  • Aehec (nom divin)
  • +
  • Aehechym (nom divin)
  • +
  • Ael (nom divin)
  • +
  • Aenar (nom divin)
  • +
  • Aga (nom divin)
  • +
  • Agariel (nom divin)
  • +
  • Aghetan (nom divin)
  • +
  • Agla (nom divin)
  • +
  • Agloto (nom divin)
  • +
  • Agust (nom divin)
  • +
  • Agya (nom divin)
  • +
  • Ah (nom divin)
  • +
  • Ahahager (nom divin)
  • +
  • Ahey (nom divin)
  • +
  • Aimix (nom divin)
  • +
  • Alabay (nom divin)
  • +
  • Alaharahel (nom divin)
  • +
  • Alausim (nom divin)
  • +
  • Alay (nom divin)
  • +
  • Alba (nom divin)
  • +
  • Alon (nom divin)
  • +
  • Alphanay (nom divin)
  • +
  • Alphareth (nom divin)
  • +
  • Alyabith (nom divin)
  • +
  • Alyeon (nom divin)
  • +
  • Amas (nom divin)
  • +
  • Amayn (nom divin)
  • +
  • Amura (nom divin)
  • +
  • Anabona (nom divin)
  • +
  • Anael (nom divin)
  • +
  • Anahoman (nom divin)
  • +
  • Anarna (nom divin)
  • +
  • Anay (nom divin)
  • +
  • Anbona (nom divin)
  • +
  • Ane (nom divin)
  • +
  • Animirnarnus (nom divin)
  • +
  • Anona (nom divin)
  • +
  • Araham (nom divin)
  • +
  • Arahath (nom divin)
  • +
  • Aranel (nom divin)
  • +
  • Aranitan (nom divin)
  • +
  • Aranoy (nom divin)
  • +
  • Aranthan (nom divin)
  • +
  • Araora (nom divin)
  • +
  • Arasyy (nom divin)
  • +
  • Aray (nom divin)
  • +
  • Armon (nom divin)
  • +
  • Arneth (nom divin)
  • +
  • Arphel (nom divin)
  • +
  • Ary (nom divin)
  • +
  • Aryl (nom divin)
  • +
  • Asæ (nom divin)
  • +
  • Asato (nom divin)
  • +
  • Athamay (nom divin)
  • +
  • Athoh (nom divin)
  • +
  • Au (nom divin)
  • +
  • Auhulo (nom divin)
  • +
  • Auorra (nom divin)
  • +
  • Aurache (nom divin)
  • +
  • Auubzelon (nom divin)
  • +
  • Ayac (nom divin)
  • +
  • Ayan (nom divin)
  • +
  • Bachay (nom divin)
  • +
  • Bagoge (nom divin)
  • +
  • Baidahath (nom divin)
  • +
  • Balchochanth (nom divin)
  • +
  • Ban (nom divin)
  • +
  • Barachiel (nom divin)
  • +
  • Batthoual (nom divin)
  • +
  • Bedahoih (nom divin)
  • +
  • Belfry (nom divin)
  • +
  • Belysuth (nom divin)
  • +
  • Bemon (nom divin)
  • +
  • Benchi (nom divin)
  • +
  • Beth (nom divin)
  • +
  • Betha (nom divin)
  • +
  • Bissezeos (nom divin)
  • +
  • Bochur (nom divin)
  • +
  • Bonsaga (nom divin)
  • +
  • Briel (nom divin)
  • +
  • Byleth (nom divin)
  • +
  • Byonel (nom divin)
  • +
  • Cados (nom divin)
  • +
  • Camyn (nom divin)
  • +
  • Caph (nom divin)
  • +
  • Casahorohath (nom divin)
  • +
  • Cassiacolo (nom divin)
  • +
  • Castos (nom divin)
  • +
  • Cby (nom divin)
  • +
  • Cercy (nom divin)
  • +
  • Chalbatl (nom divin)
  • +
  • Chamæl (nom divin)
  • +
  • Chelchezub (nom divin)
  • +
  • Chrimehit (nom divin)
  • +
  • cios (nom divin)
  • +
  • Clebeday (nom divin)
  • +
  • Clyominth (nom divin)
  • +
  • Corora (nom divin)
  • +
  • Cos (nom divin)
  • +
  • Crahel (nom divin)
  • +
  • Creor (nom divin)
  • +
  • Cym (nom divin)
  • +
  • Cynos (nom divin)
  • +
  • Dahaol (nom divin)
  • +
  • Dansath (nom divin)
  • +
  • Dayclan (nom divin)
  • +
  • Dyebuson (nom divin)
  • +
  • Dyeron (nom divin)
  • +
  • Echuel (nom divin)
  • +
  • Edicos (nom divin)
  • +
  • Egy (nom divin)
  • +
  • Egysta (nom divin)
  • +
  • Elaon (nom divin)
  • +
  • Elcana (nom divin)
  • +
  • Elimelgh (nom divin)
  • +
  • Elizbeth (nom divin)
  • +
  • Elnathan (nom divin)
  • +
  • Ely (nom divin)
  • +
  • Elyoa (nom divin)
  • +
  • Elyona (nom divin)
  • +
  • Emanuel (nom divin)
  • +
  • Enthithoi (nom divin)
  • +
  • Esba (nom divin)
  • +
  • Esenehye (nom divin)
  • +
  • Eyhelnas (nom divin)
  • +
  • Eyn (nom divin)
  • +
  • Ezieniel (nom divin)
  • +
  • Fabriel (nom divin)
  • +
  • Facifalon (nom divin)
  • +
  • Fas (nom divin)
  • +
  • Fumabel (nom divin)
  • +
  • Gabriel (nom divin)
  • +
  • Gadeon (nom divin)
  • +
  • Gadghahor (nom divin)
  • +
  • Gænerion (nom divin)
  • +
  • Galfu (nom divin)
  • +
  • Gebal (nom divin)
  • +
  • Geomitio (nom divin)
  • +
  • Geongereon (nom divin)
  • +
  • Gibor (nom divin)
  • +
  • Giephatin (nom divin)
  • +
  • Giphor (nom divin)
  • +
  • Glagla (nom divin)
  • +
  • Gratyn (nom divin)
  • +
  • Gule (nom divin)
  • +
  • Gylor (nom divin)
  • +
  • Hadid (nom divin)
  • Hælaon (nom divin)
  • +
  • Hæhuel (nom divin)
  • +
  • Hahanahor (nom divin)
  • +
  • Hahelam (nom divin)
  • +
  • Hahelaon (nom divin)
  • +
  • Halanay (nom divin)
  • +
  • Hamaliel (nom divin)
  • +
  • Han (nom divin)
  • +
  • Hascheye (nom divin)
  • +
  • Hase (nom divin)
  • +
  • Heehfilo (nom divin)
  • +
  • Hel (nom divin)
  • +
  • Helem (nom divin)
  • +
  • Heliram (nom divin)
  • +
  • Heloa (nom divin)
  • +
  • Heloen (nom divin)
  • +
  • Heloy (nom divin)
  • +
  • Hely (nom divin)
  • +
  • Helya (nom divin)
  • +
  • Helyen (nom divin)
  • +
  • Helyon (nom divin)
  • +
  • Hemehey (nom divin)
  • +
  • Hemon (nom divin)
  • +
  • Hernimoy (nom divin)
  • +
  • Heros (nom divin)
  • +
  • Hhælym (nom divin)
  • +
  • Hhasidz (nom divin)
  • +
  • Hhesed (nom divin)
  • +
  • Homousyon (nom divin)
  • +
  • Hrauel (nom divin)
  • +
  • Hussio (nom divin)
  • +
  • Hyersehul (nom divin)
  • +
  • Hynothéon (nom divin)
  • +
  • Hynothiteo (nom divin)
  • +
  • Hynoytheon (nom divin)
  • +
  • Hyshahabhel (nom divin)
  • +
  • I (nom divin)
  • +
  • Iahothahu (nom divin)
  • +
  • Iahoua (nom divin)
  • +
  • Iehu (nom divin)
  • +
  • Iender (nom divin)
  • +
  • Ieosna (nom divin)
  • +
  • Ieue (nom divin)
  • +
  • Igas (nom divin)
  • +
  • Ihegh (nom divin)
  • +
  • Ihehoua (nom divin)
  • +
  • Iobel (nom divin)
  • +
  • Iohacas (nom divin)
  • +
  • Ioth (nom divin)
  • +
  • Ladatin (nom divin)
  • +
  • Lanur (nom divin)
  • +
  • Lauyson (nom divin)
  • +
  • Layngyron (nom divin)
  • +
  • Lehohth (nom divin)
  • +
  • Lehosor (nom divin)
  • +
  • Lezioccil (nom divin)
  • +
  • Libes (nom divin)
  • +
  • Lienederon (nom divin)
  • +
  • Lohod (nom divin)
  • +
  • Looh (nom divin)
  • +
  • Machanhal (nom divin)
  • +
  • Machdeynchi (nom divin)
  • +
  • Maguth (nom divin)
  • +
  • Mahardahel (nom divin)
  • +
  • Mahasyoth (nom divin)
  • +
  • Malachim (nom divin)
  • +
  • Malahahh (nom divin)
  • +
  • Malamacoy (nom divin)
  • +
  • Malathim (nom divin)
  • +
  • Manahem (nom divin)
  • +
  • Manay (nom divin)
  • +
  • Maxuel (nom divin)
  • +
  • Medandala (nom divin)
  • +
  • Mehestrach (nom divin)
  • +
  • Melach (nom divin)
  • +
  • Melchiel (nom divin)
  • +
  • Mesahh (nom divin)
  • +
  • Meschias (nom divin)
  • +
  • Michael (nom divin)
  • +
  • Mirthoath (nom divin)
  • +
  • Moel (nom divin)
  • +
  • Monosim (nom divin)
  • +
  • Mothosyhohan (nom divin)
  • +
  • Naniel (nom divin)
  • +
  • Nathaman (nom divin)
  • +
  • Nau (nom divin)
  • +
  • Nayn (nom divin)
  • +
  • Nehauch (nom divin)
  • +
  • Neher (nom divin)
  • +
  • Neouul (nom divin)
  • +
  • Nethon (nom divin)
  • +
  • Nispha (nom divin)
  • +
  • Nobemarach (nom divin)
  • +
  • Noxin (nom divin)
  • +
  • Nyas (nom divin)
  • +
  • Odmachiel (nom divin)
  • +
  • Ogiron (nom divin)
  • +
  • Ogogo (nom divin)
  • +
  • Oin (nom divin)
  • +
  • Oleha (nom divin)
  • +
  • Omagistas (nom divin)
  • +
  • On (nom divin)
  • +
  • Onan (nom divin)
  • +
  • Onayora (nom divin)
  • +
  • Onchy (nom divin)
  • +
  • Onio (nom divin)
  • +
  • Onoico (nom divin)
  • +
  • Opeto (nom divin)
  • +
  • Opscihir (nom divin)
  • +
  • Orchie (nom divin)
  • +
  • Orchy (nom divin)
  • +
  • Orinhi (nom divin)
  • +
  • Oscheo (nom divin)
  • +
  • Osthos (nom divin)
  • +
  • Osturmina (nom divin)
  • +
  • Otheth (nom divin)
  • +
  • Oymali (nom divin)
  • +
  • Oza (nom divin)
  • +
  • Ozielozias (nom divin)
  • +
  • Pachay (nom divin)
  • +
  • Pactohabret (nom divin)
  • +
  • Panteon (nom divin)
  • +
  • Panthangramaton (nom divin)
  • +
  • Pantongraton (nom divin)
  • +
  • Pas (nom divin)
  • +
  • Pax (nom divin)
  • +
  • Paymon (nom divin)
  • +
  • Pereon (nom divin)
  • +
  • Pessino (nom divin)
  • +
  • Phanuel (nom divin)
  • +
  • Phetuar (nom divin)
  • +
  • Pius (nom divin)
  • +
  • Pothozelda (nom divin)
  • +
  • Ptihaeumaton (nom divin)
  • +
  • Prinuemator (nom divin)
  • +
  • Pyleth (nom divin)
  • +
  • Rabo (nom divin)
  • +
  • Radasieh (nom divin)
  • +
  • Rahath (nom divin)
  • +
  • Raphael (nom divin)
  • +
  • Raphahasel (nom divin)
  • +
  • Rasni (nom divin)
  • +
  • Ratyeh (nom divin)
  • +
  • Relsidion (nom divin)
  • +
  • Rirhohh (nom divin)
  • +
  • Ruaahhton (nom divin)
  • +
  • Sabachyssim (nom divin)
  • +
  • Sacay (nom divin)
  • +
  • Sachiel (nom divin)
  • +
  • Sadael (nom divin)
  • +
  • Saday (nom divin)
  • +
  • Saharnahoar (nom divin)
  • +
  • Sahuh (nom divin)
  • +
  • Salmet (nom divin)
  • +
  • Salomich (nom divin)
  • +
  • Sanel (nom divin)
  • +
  • Saophay (nom divin)
  • +
  • Saphad (nom divin)
  • +
  • Sarama (nom divin)
  • +
  • Sarday (nom divin)
  • +
  • Sarohoth (nom divin)
  • +
  • Sarsamahehim (nom divin)
  • +
  • Sathouiel (nom divin)
  • +
  • Sayeth (nom divin)
  • +
  • Seday (nom divin)
  • +
  • Sedecsias (nom divin)
  • +
  • Seghahab (nom divin)
  • +
  • Sehoua (nom divin)
  • +
  • Selon (nom divin)
  • +
  • Selum (nom divin)
  • +
  • Sephahahan (nom divin)
  • +
  • Sergalon (nom divin)
  • +
  • Seu (nom divin)
  • +
  • Signasis (nom divin)
  • +
  • Sohamuhahyz (nom divin)
  • +
  • Sol (nom divin)
  • +
  • Somer (nom divin)
  • +
  • Son (nom divin)
  • +
  • Soray (nom divin)
  • +
  • Sosa (nom divin)
  • +
  • Stælaon (nom divin)
  • +
  • Stæleion (nom divin)
  • +
  • Stahelaon (nom divin)
  • +
  • Steher (nom divin)
  • +
  • Steleon (nom divin)
  • +
  • Steloy (nom divin)
  • +
  • Stely (nom divin)
  • +
  • Sthason (nom divin)
  • +
  • Suday (nom divin)
  • +
  • Sulthurohath (nom divin)
  • +
  • Suphor (nom divin)
  • +
  • Susceye (nom divin)
  • +
  • Syachy (nom divin)
  • +
  • Syalos (nom divin)
  • +
  • Sytain (nom divin)
  • +
  • Taco (nom divin)
  • +
  • Tagas (nom divin)
  • +
  • Tazahh (nom divin)
  • +
  • Techtron (nom divin)
  • +
  • Tesitas (nom divin)
  • +
  • Tetragrammaton (nom divin)
  • +
  • Tethagramaton (nom divin)
  • +
  • Teul (nom divin)
  • +
  • Than (nom divin)
  • +
  • Thari (nom divin)
  • +
  • Thauth (nom divin)
  • +
  • Thegal (nom divin)
  • +
  • Thetagrammaton (nom divin)
  • +
  • Thethagramaton (nom divin)
  • +
  • Thethagrammaton (nom divin)
  • +
  • Uriel (nom divin)
  • +
  • Va (nom divin)
  • +
  • Vahathicy (nom divin)
  • +
  • Valy (nom divin)
  • +
  • Vam (nom divin)
  • +
  • Vasala (nom divin)
  • +
  • Vauhæl (nom divin)
  • +
  • Vaul (nom divin)
  • +
  • Verechiel (nom divin)
  • +
  • Vertahel (nom divin)
  • +
  • Vla (nom divin)
  • +
  • Vlath (nom divin)
  • +
  • Vnias (nom divin)
  • +
  • Voth (nom divin)
  • +
  • Vzion (nom divin)
  • +
  • Ya (nom divin)
  • +
  • Yachanay (nom divin)
  • +
  • Yaræth (nom divin)
  • +
  • Ychenal (nom divin)
  • +
  • Ydios (nom divin)
  • +
  • Yhehoua (nom divin)
  • +
  • Ylen (nom divin)
  • +
  • Yonas (nom divin)
  • +
  • Yopatos (nom divin)
  • +
  • Yot (nom divin)
  • +
  • Yota (nom divin)
  • +
  • Yotlya (nom divin)
  • +
  • Yran (nom divin)
  • +
  • Ysaron (nom divin)
  • +
  • Zabin (nom divin)
  • +
  • Zachyhe (nom divin)
  • +
  • Zachohohur (nom divin)
  • +
  • Zadanay (nom divin)
  • +
  • Zadie (nom divin)
  • +
  • Zæathau (nom divin)
  • +
  • Zajar (nom divin)
  • +
  • Zamnathor (nom divin)
  • +
  • Zanay (nom divin)
  • +
  • Zasaday (nom divin)
  • +
  • Zayn (nom divin)
  • +
  • Zechriahauel (nom divin)
  • +
  • Zelietenero (nom divin)
  • +
  • Zeloy (nom divin)
  • +
  • Zeray (nom divin)
  • +
  • Zharahol (nom divin)
  • +
  • Zhye (nom divin)
  • +
  • Ziziel (nom divin)
  • Abraham
  • @@ -23,5 +446,5 @@
-
+
\ No newline at end of file diff --git a/data/output_data/prefatory_matter/front/front_doc_liberhynotheon.html b/data/output_data/prefatory_matter/front/front_doc_liberhynotheon.html index c27bf5a..6f1b065 100644 --- a/data/output_data/prefatory_matter/front/front_doc_liberhynotheon.html +++ b/data/output_data/prefatory_matter/front/front_doc_liberhynotheon.html @@ -22,7 +22,7 @@

Liber Hynotheon

traduction en latin d’une œuvre plus ancienne écrite en chaldéen, celle-ci recèlerait les secrets de la magie du très sage Salomon. L’œuvre révèle que le monde est divisé en différentes « altitudes » ou plans, chacune dénommée - selon les points cardinaux : il y a neuf altitudes orientales, sept + selon les points cardinaux : il y a neuf altitudes orientales, sept occidentales, cinq méridionales et trois septentrionales. Chacune d’entre elles porte un nom qui lui est propre, et les « princes » qui y demeurent possèdent des pouvoirs particuliers, comme par exemple celui de favoriser la @@ -40,7 +40,7 @@

Liber Hynotheon

Bretagne. La mention d’un pape, oiseau de Louisiane connu en France seulement à partir de 1758, constitue le seul indicateur temporel sûr. Il a dû être saisi ensuite par la justice, au moins avant la dissolution du - Parlement (1790) : après 1682, la sorcellerie ne fut plus considérée comme + Parlement (1790) : après 1682, la sorcellerie ne fut plus considérée comme un crime pour la justice. Les prétendus sorciers pouvaient encore être poursuivis pour escroquerie ou tromperie, ce qui justifierait la présence de ce manuscrit au sein des archives judiciaires bretonnes d’Ancien Régime. Il @@ -53,7 +53,7 @@

Liber Hynotheon

La source principale de ce texte semble être l’Ars Almadel, ou Almandal. Ce traité de - magie rituelle est fameux : il servait à invoquer et à conjurer les anges + magie rituelle est fameux : il servait à invoquer et à conjurer les anges par l’intermédiaire d’un autel de petite taille qui donne son titre au grimoire. Son nom indique une origine arabe, mais il aurait été conçu dans l’Iran ancien, voire même dans l’Extrême Orient. Après avoir été introduit @@ -76,7 +76,7 @@

Liber Hynotheon

semblent indiquer en effet que le copiste ne comprenait pas très bien ce qu’il faisait. Seule certitude, le modèle principal de ce texte est une version inconnue de l’Ars Almadel, en tout cas - dans le concept et les idées générales ; il s’agit très clairement d’une + dans le concept et les idées générales ; il s’agit très clairement d’une copie, notamment par rapport à l’usage des « noms divins ». Cependant, tout comme l’Almandal avait fait l’objet de réécriture et constituait un magnifique exemple d’un « profond processus d’acculturation » à partir d’un @@ -84,7 +84,7 @@

Liber Hynotheon

côtés à un « bricolage » au sens de Claude Lévi-Strauss. L’auteur s’est arrangé avec les moyens du bord qu’il avait à sa disposition pour construire son texte. Il a eu recours à des éléments recueillis ou conservés en vertu - du principe que « ça peut toujours servir » : des extraits des différents + du principe que « ça peut toujours servir » : des extraits des différents livres de la Bible, - Genèse, Psaumes ou Apocalypse -, des notes prises à partir de textes de magie rituelle, ou bien encore des concepts empruntés à Aristote ou à des traités de scolastique médiévaux.

@@ -92,7 +92,7 @@

Liber Hynotheon

Le Liber Hynotheon est principalement le résultat d’une réécriture de l’Ars Almadel, dans le but notamment d’accroître « l’efficacité des rites, ou bien de simplifier la tradition, voire de christianiser des rites demeurés suspects ». Cet effort d’adaptation n’a - rien en soi de particulièrement original : fin connaisseur de l’Almandal en particulier, et des traités de magie + rien en soi de particulièrement original : fin connaisseur de l’Almandal en particulier, et des traités de magie salomoniques en général, Julien Véronèse a notamment mis en avant les différentes dynamiques à l’œuvre dans la transmission de ce genre de textes. Si le travail de réécriture des traités de magie est permanent, ce phénomène diff --git a/data/output_data/translation/translation.json b/data/output_data/translation/translation.json index 944bd9d..0407cdb 100644 --- a/data/output_data/translation/translation.json +++ b/data/output_data/translation/translation.json @@ -13,7 +13,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : " Au nom du Seigneur Jésus Christ. Ceci est le livre HynothéonCe nom « divin » est vraisemblablement d’origine grecque et pourrait être traduit par « une seule divinité (Henotheon) ». Dans le manuscrit R, il se retrouve aussi sous la forme Hynoytheon, pour être cette fois gravé sur l’autel, le « Saint Hælaon ». du très sage roi SalomonUn grand nombre de traités de magie sont attribués depuis l’Antiquité au fils de David, considéré par la tradition judéo-chrétienne et musulmane comme un exorciste et un magicien tout-puissant., fils de David Israël, traduit du chaldéen en latinL’auteur confond ici vraisemblablement le chaldéen avec l’araméen, la langue vernaculaire qui s’imposa progressivement face à l’hébreu en Palestine et qui était notamment parlée par Jésus. Selon une tradition médiévale, l’Almandal aurait été directement reçu par Salomon, écrit en hébreu, avant d’être ensuite traduit en grec, puis en latin par Jérôme de Stridon en personne.. Les altitudes orientales sont au nombre de neuf ; il faut traiter de celles-ci, ainsi que de leurs vertus, dans ce livre, dans ce premier traitéLa notion d’ « altitude » renvoie à la fois à une « intelligence » de nature angélique, mais aussi à un lieu apparenté à l’origine aux signes du zodiaque, et où sont cantonnés les princes. Le livre décrit les quatre grandes altitudes du monde (désignées selon les points cardinaux, Nord, Sud, Est, et Ouest), elles-mêmes divisées en différentes altitudes secondaires. Le traité nous apprend quels sont les princes qui y demeurent, ainsi que leurs pouvoirs.. Dans le second, il faut traiter des altitudes occidentales, qui sont sept, des méridionales, qui sont cinq, et des septentrionales, qui sont troisLa répartition des princes en fonction des altitudes est originale par rapport aux autres traités connus. Traditionnellement, les altitudes sont réparties en fonction des quatre points cardinaux, avec trois anges affectés à chacune des directions. Cette organisation serait inspirée par le passage de l’Apocalypse, 21, 12-13, qui évoque les portes de la Jérusalem céleste.. Dans le troisième, de la manière de faire le saint HælaonLe Saint Haelaon désigne dans le texte un petit autel, facilement transportable. À la suite d’opérations rituelles relativement complexes et de fumigations spécifiques, il permet d’invoquer et de faire apparaître des esprits, les « princes des altitudes ». Sa désignation varie plusieurs fois au cours du traité, puisqu’il est aussi appelé Stahelaon ou Hahelaon (V,1). À notre connaissance, cette appellation est tout à fait unique. Dans la tradition des traités de magie salomonique, l’autel est davantage désigné par le terme d’almandal (ou apparentés : al-Mandal, almadel, almodal, almodellum Salomonis, sefer ha-Almadil)., et de la manière de le conserver, avant et après que le maître de l’Art aura commencé son opération, et de la préparation du maître de l’Art, et de nombreuses remarques en lien avec cet Art. Première altitude orientale. On appelle la première altitude Cynos et les princes de cette altitude sont appelés Hrauel, Gabriel, Barachiel, Libes, Heliram. Cette altitude exerce son pouvoir L’auteur confond ici les pouvoirs des princes et le tempus de l’operatio, c’est-à-dire le moment où ceux-ci doivent être invoqués, ce qui rend difficile la compréhension de la phrase. et son opération a lieu le jour du soleil et à son heure, alors que la lune est croissante dans la bonne dispositionChaque altitude est dotée d’un nom, qui correspond, selon l’Almandal, au nom du prince principal de l’altitude. Les autres princes qui y résident sont placés sous son autorité, et exercent des pouvoirs spécifiques. L’operatio désigne le rituel qui doit être mis en œuvre afin d’invoquer ces princes, mais le calendrier de réalisation de ce rituel est particulier à chaque altitude. C’est ainsi que le jour du soleil et son heure correspondent au dimanche, à la première heure, la huitième, la quinzième ou la vingt-deuxième.. Avec cette altitude, sont pris en charge les naissances des enfants pour une bonne ou une mauvaise fin, comme le fait qu’une femme puisse concevoir ou non, et que les arbres puissent faire des fruits en quantité ou non, et des choses similaires. Seconde altitude. On appelle cette altitude Corora, son opération a lieuLe texte présente ici aussi une rupture de construction. L’auteur précise uniquement par la suite le moment où doit se réaliser l’opération. et son pouvoir s’exerce sur l’acquisition de tous les biens passant entre les mains du princeComme évoquée précédemment, la construction quelque peu alambiquée de la phrase s’explique par le fait que l’auteur confond, comme dans d’autres traités salomoniques avant lui, l’altitude proprement dite et le prince « principal » qui la gouverne. L’altitude renvoie donc, en fonction des phrases ou des segments de phrase, à la fois à un lieu, ou « plan » de la réalité, et à une entité supérieure dotée d’un nom et de pouvoir.. Elle a aussi le pouvoir de distribuer, d’enlever, de donner en fonction de ce qui lui semble bon des revenus et de l’argentL’auteur confond ici l’altitude proprement dite, le principal ange à la tête de cette altitude, et l’ensemble des princes angéliques qui y résident. Ceci permet d’expliquer certaines erreurs de construction, et notamment le passage du singulier au pluriel.. Cette altitude a son opération le jour du soleil et à son heure, alors que la lune est croissante. Les noms des princes de cette altitude sont Pax, Alpharaym, Geongereon, Armon, GænerionLes pouvoirs de cette altitude évoquent fortement ceux la deuxième altitude, décrite dans la Cabale Divine : « Les princes de ce 2e ordre, à l’orient qui est appellé Carona, ou Corona, ont leur oppération le jour du dimanche, ils onts puissance sur toutes les aquisitions des biens et de les distribuer comme il leurs plaist, de les transporter en d’autres mains et les donner aux hommes comme ils le juge à propos, de faire rentrer à chaqu’un son revenu et son argent, ... Le nom de ses anges sonts Alpharon, Ghéon, Ghéséron Armon Ghuérémon ».. ", + "text" : " Au nom du Seigneur Jésus Christ. Ceci est le livre HynothéonCe nom « divin » est vraisemblablement d’origine grecque et pourrait être traduit par « une seule divinité (Henotheon) ». Dans le manuscrit R, il se retrouve aussi sous la forme Hynoytheon, pour être cette fois gravé sur l’autel, le « Saint Hælaon ». du très sage roi SalomonUn grand nombre de traités de magie sont attribués depuis l’Antiquité au fils de David, considéré par la tradition judéo-chrétienne et musulmane comme un exorciste et un magicien tout-puissant., fils de David Israël, traduit du chaldéen en latinL’auteur confond ici vraisemblablement le chaldéen avec l’araméen, la langue vernaculaire qui s’imposa progressivement face à l’hébreu en Palestine et qui était notamment parlée par Jésus. Selon une tradition médiévale, l’Almandal aurait été directement reçu par Salomon, écrit en hébreu, avant d’être ensuite traduit en grec, puis en latin par Jérôme de Stridon en personne.. Les altitudes orientales sont au nombre de neuf ; il faut traiter de celles-ci, ainsi que de leurs vertus, dans ce livre, dans ce premier traitéLa notion d’ « altitude » renvoie à la fois à une « intelligence » de nature angélique, mais aussi à un lieu apparenté à l’origine aux signes du zodiaque, et où sont cantonnés les princes. Le livre décrit les quatre grandes altitudes du monde (désignées selon les points cardinaux, Nord, Sud, Est, et Ouest), elles-mêmes divisées en différentes altitudes secondaires. Le traité nous apprend quels sont les princes qui y demeurent, ainsi que leurs pouvoirs.. Dans le second, il faut traiter des altitudes occidentales, qui sont sept, des méridionales, qui sont cinq, et des septentrionales, qui sont troisLa répartition des princes en fonction des altitudes est originale par rapport aux autres traités connus. Traditionnellement, les altitudes sont réparties en fonction des quatre points cardinaux, avec trois anges affectés à chacune des directions. Cette organisation serait inspirée par le passage de l’Apocalypse, 21, 12-13, qui évoque les portes de la Jérusalem céleste.. Dans le troisième, de la manière de faire le saint HælaonLe Saint Haelaon désigne dans le texte un petit autel, facilement transportable. À la suite d’opérations rituelles relativement complexes et de fumigations spécifiques, il permet d’invoquer et de faire apparaître des esprits, les « princes des altitudes ». Sa désignation varie plusieurs fois au cours du traité, puisqu’il est aussi appelé Stahelaon ou Hahelaon (V,1). À notre connaissance, cette appellation est tout à fait unique. Dans la tradition des traités de magie salomonique, l’autel est davantage désigné par le terme d’almandal (ou apparentés : al-Mandal, almadel, almodal, almodellum Salomonis, sefer ha-Almadil)., et de la manière de le conserver, avant et après que le maître de l’Art aura commencé son opération, et de la préparation du maître de l’Art, et de nombreuses remarques en lien avec cet Art. Première altitude orientale. On appelle la première altitude Cynos et les princes de cette altitude sont appelés Hrauel, Gabriel, Barachiel, Libes, Heliram. Cette altitude exerce son pouvoir L’auteur confond ici les pouvoirs des princes et le tempus de l’operatio, c’est-à-dire le moment où ceux-ci doivent être invoqués, ce qui rend difficile la compréhension de la phrase. et son opération a lieu le jour du soleil et à son heure, alors que la lune est croissante dans la bonne dispositionChaque altitude est dotée d’un nom, qui correspond, selon l’Almandal, au nom du prince principal de l’altitude. Les autres princes qui y résident sont placés sous son autorité, et exercent des pouvoirs spécifiques. L’operatio désigne le rituel qui doit être mis en œuvre afin d’invoquer ces princes, mais le calendrier de réalisation de ce rituel est particulier à chaque altitude. C’est ainsi que le jour du soleil et son heure correspondent au dimanche, à la première heure, la huitième, la quinzième ou la vingt-deuxième.. Avec cette altitude, sont pris en charge les naissances des enfants pour une bonne ou une mauvaise fin, comme le fait qu’une femme puisse concevoir ou non, et que les arbres puissent faire des fruits en quantité ou non, et des choses similaires. Seconde altitude. On appelle cette altitude Corora, son opération a lieuLe texte présente ici aussi une rupture de construction. L’auteur précise uniquement par la suite le moment où doit se réaliser l’opération. et son pouvoir s’exerce sur l’acquisition de tous les biens passant entre les mains du princeComme évoquée précédemment, la construction quelque peu alambiquée de la phrase s’explique par le fait que l’auteur confond, comme dans d’autres traités salomoniques avant lui, l’altitude proprement dite et le prince « principal » qui la gouverne. L’altitude renvoie donc, en fonction des phrases ou des segments de phrase, à la fois à un lieu, ou « plan » de la réalité, et à une entité supérieure dotée d’un nom et de pouvoir.. Elle a aussi le pouvoir de distribuer, d’enlever, de donner en fonction de ce qui lui semble bon des revenus et de l’argentL’auteur confond ici l’altitude proprement dite, le principal ange à la tête de cette altitude, et l’ensemble des princes angéliques qui y résident. Ceci permet d’expliquer certaines erreurs de construction, et notamment le passage du singulier au pluriel.. Cette altitude a son opération le jour du soleil et à son heure, alors que la lune est croissante. Les noms des princes de cette altitude sont Pax, Alpharaym, Geongereon, Armon, GænerionLes pouvoirs de cette altitude évoquent fortement ceux la deuxième altitude, décrite dans la Cabale Divine : « Les princes de ce 2e ordre, à l’orient qui est appellé Carona, ou Corona, ont leur oppération le jour du dimanche, ils onts puissance sur toutes les aquisitions des biens et de les distribuer comme il leurs plaist, de les transporter en d’autres mains et les donner aux hommes comme ils le juge à propos, de faire rentrer à chaqu’un son revenu et son argent, ... Le nom de ses anges sonts Alpharon, Ghéon, Ghéséron Armon Ghuérémon ».. ", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-1|1", "inFront": "", @@ -40,7 +40,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Troisième altitude. On l’appelle Hermoy et elle exerce son pouvoir sur les amis, les frères, les proches et les voisins, et sur le mouvement de toutes les eaux, de la mer et des rivières, et sur le changement corporel de toutes choses de lieu à lieu, et sur tout ce qui bougeLe Stagirite (Physique, III, 1) distinguait quatre types de mouvements : le mouvement local suivant la catégorie du « lieu », -ou mouvement dans l’espace-, l’altération selon la catégorie de la « qualité », l’accroissement selon la « quantité », enfin la génération//corruption selon la « substance ». Ces mouvements diffèrent selon que l’on se situe dans le monde supralunaire ou sublunaire. Le monde surpralunaire est celui du ciel et des astres, où il n’y a ni génération, ni corruption et les êtres s’y meuvent d’un mouvement régulier, parfait et circulaire. Par conséquent, la vie des êtres animés qui y résident est éternelle. Le monde sublunaire correspond à la terre, changeant et constamment soumis à l’évolution. Ces concepts ont été traduits par des expressions comme motus localis (« mouvement local ») ou mutatio corporis (« changement matériel ») et repris par les scolastiques, comme Thomas d’Aquin (1225-1275), Guillaume d’Ockham (1285-1347) ou Albert de Saxe (1316-1390). Thomas d’Aquin s’est ainsi engagé dans la discussion théologique sur les procédés du mouvement local des anges. Pour le « docteur angélique », Summa theologiae, Quaestio 53, « Utrum Angelus possit moueri localiter », art. 1 : Et hoc modo Angelus, propter indigentiam nostram, localiter mouetur (« L’ange se meut sur ce mode ; à cause de notre indigence, l’ange se meut localement »). En effet, la puissance angélique n’est pas soumise au changement, mais elle consent à faire l’expérience de la corporéité, ce qui rend possibles des déplacements de toute sorte, tantôt parfaits, tantôt sur le mode corporel. Ce passage du Liber Hynotheon serait un lointain écho des discussions théologiques qui animèrent l’Université de Paris entre le XIIIe et le XIVe siècle.. Les princes de cette altitude empêchent ou permettent le mouvement local selon ce qui leur plaîtLes pouvoirs de cette altitude évoquent fortement ceux de la troisième altitude, décrite dans la Cabale Divine : « De l’ordre appelée Hermon, ou Hermus, sous le signe du sagitaire à l’orient. Les princes de cet ordre s’apellent le dimanche. Ils onts pouvoir sur les amis, et les frères et l’approche des voisins, sur le mouvement de la mer et des rivières, sur le changement de lieu en lieu pour diverses choses et sur le mouvement des éléments dans la génération et corruption et sur le mouvement cæleste des cieux et des étoilles, de leur rayons et influances et sur tout ce qui est un mouvement local… Ses anges sont Gathamal, Coyenel, Primaton, Gathannay, Helem, Enthiley ». Dans la mesure où nous considérons que la Cabale et le Liber s’inspirent d’un modèle latin commun, nous avons adopté la traduction de flumen par rivière, et pas fleuve, comme cela était possible.. Les noms des princes de cette altitude sont Yachanay, Ziziel, Prinuemator, Yachanay, Helem, Enthithoi.", + "text" : "Troisième altitude. On l’appelle Hermoy et elle exerce son pouvoir sur les amis, les frères, les proches et les voisins, et sur le mouvement de toutes les eaux, de la mer et des rivières, et sur le changement corporel de toutes choses de lieu à lieu, et sur tout ce qui bougeLe Stagirite (Physique, III, 1) distinguait quatre types de mouvements : le mouvement local suivant la catégorie du « lieu », -ou mouvement dans l’espace-, l’altération selon la catégorie de la « qualité », l’accroissement selon la « quantité », enfin la génération//corruption selon la « substance ». Ces mouvements diffèrent selon que l’on se situe dans le monde supralunaire ou sublunaire. Le monde surpralunaire est celui du ciel et des astres, où il n’y a ni génération, ni corruption et les êtres s’y meuvent d’un mouvement régulier, parfait et circulaire. Par conséquent, la vie des êtres animés qui y résident est éternelle. Le monde sublunaire correspond à la terre, changeant et constamment soumis à l’évolution. Ces concepts ont été traduits par des expressions comme motus localis (« mouvement local ») ou mutatio corporis (« changement matériel ») et repris par les scolastiques, comme Thomas d’Aquin (1225-1275), Guillaume d’Ockham (1285-1347) ou Albert de Saxe (1316-1390). Thomas d’Aquin s’est ainsi engagé dans la discussion théologique sur les procédés du mouvement local des anges. Pour le « docteur angélique », Summa theologiae, Quaestio 53, « Utrum Angelus possit moueri localiter », art. 1 : Et hoc modo Angelus, propter indigentiam nostram, localiter mouetur (« L’ange se meut sur ce mode ; à cause de notre indigence, l’ange se meut localement »). En effet, la puissance angélique n’est pas soumise au changement, mais elle consent à faire l’expérience de la corporéité, ce qui rend possibles des déplacements de toute sorte, tantôt parfaits, tantôt sur le mode corporel. Ce passage du Liber Hynotheon serait un lointain écho des discussions théologiques qui animèrent l’Université de Paris entre le XIIIe et le XIVe siècle.. Les princes de cette altitude empêchent ou permettent le mouvement local selon ce qui leur plaîtLes pouvoirs de cette altitude évoquent fortement ceux de la troisième altitude, décrite dans la Cabale Divine : « De l’ordre appelée Hermon, ou Hermus, sous le signe du sagitaire à l’orient. Les princes de cet ordre s’apellent le dimanche. Ils onts pouvoir sur les amis, et les frères et l’approche des voisins, sur le mouvement de la mer et des rivières, sur le changement de lieu en lieu pour diverses choses et sur le mouvement des éléments dans la génération et corruption et sur le mouvement cæleste des cieux et des étoilles, de leur rayons et influances et sur tout ce qui est un mouvement local… Ses anges sont Gathamal, Coyenel, Primaton, Gathannay, Helem, Enthiley ». Dans la mesure où nous considérons que la Cabale et le Liber s’inspirent d’un modèle latin commun, nous avons adopté la traduction de flumen par rivière, et pas fleuve, comme cela était possible.. Les noms des princes de cette altitude sont Yachanay, Ziziel, Prinuemator, Yachanay, Helem, Enthithoi.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-2|2", "inFront": "", @@ -58,7 +58,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Quatrième altitude. On l’appelle Panteon, et les princes qui y demeurent ont du pouvoir et de la puissance sur les trésors, les successions, les biens et celui d’accorder des charges, en fonction de ce qui leur semble bon. Les noms des princes de cette altitude sont Yaræth, Yran, Arneth, Zanay, Aranoy, SusceyeCabale Divine, quatrième altitude : « De l’ordre appelée Patheon, ou Pantheon, sous le signe du teaureau, au midy, et s’appelent le jour du mardy. Ses princes onts puissances sur tous les trésors et successions, … Et entre les anges de cet ordre sont Yrath, Yarain, Armeth, Zaremy, Lux, Et, Ebriel »..", + "text" : "Quatrième altitude. On l’appelle Panteon, et les princes qui y demeurent ont du pouvoir et de la puissance sur les trésors, les successions, les biens et celui d’accorder des charges, en fonction de ce qui leur semble bon. Les noms des princes de cette altitude sont Yaræth, Yran, Arneth, Zanay, Aranoy, SusceyeCabale Divine, quatrième altitude : « De l’ordre appelée Patheon, ou Pantheon, sous le signe du teaureau, au midy, et s’appelent le jour du mardy. Ses princes onts puissances sur tous les trésors et successions, … Et entre les anges de cet ordre sont Yrath, Yarain, Armeth, Zaremy, Lux, Et, Ebriel »..", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-2|2", "inFront": "", @@ -76,7 +76,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Cinquième altitude. On l’appelle Cym, et les princes qui y demeurent ont le pouvoir, selon leur office, de faire mouvoir d’un mouvement céleste tous les êtres vivants selon leur nature, afin qu’ils procréent des descendants et qu'ils se multiplient dans la lignée de chaque espèce, tant sous la terre Almadel [31] (éd. VÉRONÈSE 2012, p. 152) : Quinta altitudo vocatur Bym et principes ejus habent potestatem ex officio cum motu celi movere omnia animalia secundum naturam ad filios procreandos et ad multiplicandum sibi similem speciem tam sub terra, ut sunt vermes, quam supra terram, ut sunt animantia, et gubernant motus animalium ad certos fines secundum quod ipsi a Deo regulantur. Logiquement, à « sous la terre (sub terra) » devait répondre un « sur la terre (quam supra terram) ». Cet oubli a été corrigé. Notons l’écart par rapport au texte biblique (Gn. 1, 28) : les animaux créés sont situés « sur la terre (super terram) », et non en-dessous. Dans la mesure où les processus d’inversion sont caractéristiques de la magie, cette ‘confusion’ doit être volontaire., par exemple les poissons et les animaux volants. Ils régentent et gouvernent le mouvement des animaux. Grâce à un don de Dieu, ils peuvent infuser aux hommes les sciences naturelles, dont les formes sont la physique, la médecine, l’alchimie, et une partie d’entre ellesAlmadel [31] (éd. VÉRONÈSE 2012, p. 152) : Et ex dono Dei possunt scientias naturales infundere super homines, scilicet phisicam, medicinam, alchimiam et earum partes. Selon VÉRONÈSE 2012, p. 152, l’acquisition de l’alchimie figurait déjà dans une version glosée de l’Ars notaria, originaire du Nord de l’Italie, dans la deuxième quart du XIVe s. « où elle ne soit pas toutefois octroyer la dignité de ‘science naturelle' », puisqu’elle figure dans les arts illicites ».. Les noms des princes de cette altitude sont Abnay, Cercy, Crahel, Monosim, Aurache, HanalayCabale Divine, cinquième altitude : « De l’ordre appelée Eyam, ou Lini, ou Fim, sonts sous le signe de la vierge, au midy, et s’apellent le jour du mardy, les princes de cet ordre onts pouvoir et office sur le mouvement du premier ciel, ou premier mobile, comme aussi de mouvoir tous les animeaux, selon la nature et son espèce, à la génération pour multiplier comme aussi les poissons, les oiseaux desquels ils règles le cours par les mouvements naturels, et par un don de Dieu, ils onts le pouvoir d’infuser les sciences comme la phisique, la médecine et la chimie en toutes leurs parties. Leurs noms sont Althay, Ezey, Zabel, Monoyn, Aurath, Etbouley »..", + "text" : "Cinquième altitude. On l’appelle Cym, et les princes qui y demeurent ont le pouvoir, selon leur office, de faire mouvoir d’un mouvement céleste tous les êtres vivants selon leur nature, afin qu’ils procréent des descendants et qu'ils se multiplient dans la lignée de chaque espèce, tant sous la terre Almadel [31] (éd. VÉRONÈSE 2012, p. 152) : Quinta altitudo vocatur Bym et principes ejus habent potestatem ex officio cum motu celi movere omnia animalia secundum naturam ad filios procreandos et ad multiplicandum sibi similem speciem tam sub terra, ut sunt vermes, quam supra terram, ut sunt animantia, et gubernant motus animalium ad certos fines secundum quod ipsi a Deo regulantur. Logiquement, à « sous la terre (sub terra) » devait répondre un « sur la terre (quam supra terram) ». Cet oubli a été corrigé. Notons l’écart par rapport au texte biblique (Gn. 1, 28) : les animaux créés sont situés « sur la terre (super terram) », et non en-dessous. Dans la mesure où les processus d’inversion sont caractéristiques de la magie, cette ‘confusion’ doit être volontaire., par exemple les poissons et les animaux volants. Ils régentent et gouvernent le mouvement des animaux. Grâce à un don de Dieu, ils peuvent infuser aux hommes les sciences naturelles, dont les formes sont la physique, la médecine, l’alchimie, et une partie d’entre ellesAlmadel [31] (éd. VÉRONÈSE 2012, p. 152) : Et ex dono Dei possunt scientias naturales infundere super homines, scilicet phisicam, medicinam, alchimiam et earum partes. Selon VÉRONÈSE 2012, p. 152, l’acquisition de l’alchimie figurait déjà dans une version glosée de l’Ars notaria, originaire du Nord de l’Italie, dans la deuxième quart du XIVe s. « où elle ne soit pas toutefois octroyer la dignité de ‘science naturelle' », puisqu’elle figure dans les arts illicites ».. Les noms des princes de cette altitude sont Abnay, Cercy, Crahel, Monosim, Aurache, HanalayCabale Divine, cinquième altitude : « De l’ordre appelée Eyam, ou Lini, ou Fim, sonts sous le signe de la vierge, au midy, et s’apellent le jour du mardy, les princes de cet ordre onts pouvoir et office sur le mouvement du premier ciel, ou premier mobile, comme aussi de mouvoir tous les animeaux, selon la nature et son espèce, à la génération pour multiplier comme aussi les poissons, les oiseaux desquels ils règles le cours par les mouvements naturels, et par un don de Dieu, ils onts le pouvoir d’infuser les sciences comme la phisique, la médecine et la chimie en toutes leurs parties. Leurs noms sont Althay, Ezey, Zabel, Monoyn, Aurath, Etbouley »..", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-2|2", "inFront": "", @@ -121,7 +121,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "du monde. De région en région, ils font se mouvoir et changent les monarchies, les empires et les seigneuries du monde, par un mouvement céleste et par leur commandement. Ils distinguent les maîtres des serviteurs et ils manifestent leur nature par leurs vertus et leurs mœurs. Ils changent les lois elles-mêmes et les loyautés. Ils dirigent ceux qui sont soumis au pouvoir des maîtres, et, comme ils le veulent, ils les changent en maîtres, et les maîtres en serviteurs. Ils invoquent les démons et les soumettent. Grâce à leur propre mérite, ils peuvent infuser la science aux hommes, à savoir la musique, la logique, et la philosophie moraleCes ‘sciences’ correspondent au triuium, les précédentes (I, 6) à un quadriuium adapté aux goûts de l’auteur : physique et alchimie. Ces artes liberales font référence au contexte intellectuel de production des premières versions de l’Almandal. La répartition proposée n’a rien de « canonique » : la musique n’est plus considérée comme une science exacte, mais comme un « art de la parole ». Cf. RICHÉ 1999, p. 246-286.. Les noms des princes de cette altitude sont Heros, Bissezeos, Onayora, Echuel, Oymali, Sytain, Ythos, Alphareth, AlayCabale Divine (annexe 4), sixième altitude : « De l’ordre appellée Mohim, ou Molhim, ou Hain, sonts sous le signe du capricorne, s’appelent le jour du mardy, au midy, les princes de cet ordre onts puissance sur tous les États du monde, remuant et changeant toutes les monarchies, les empires et principautée du monde, de région en région, par un mouvement et une ordination caeleste. Ils distingues les maîtres et les seigneurs d’avec les serviteurs, et les sujets sous la puissance de leurs seigneurs, ils ont le pouvoir de traitter comme ils veulent les serviteurs en maîtres, et les maîtres en serviteurs. Ils gouvernent les démonds, et les assujettisent. Ils défendent les hommes de leurs illusions, ils donnent et infusent trois sciences, la musique, la logique et la philosophie. Les princes de cet ordre sont Heros, Scistheros, Onoy, Orneth, Gareth, Alay »..", + "text" : "du monde. De région en région, ils font se mouvoir et changent les monarchies, les empires et les seigneuries du monde, par un mouvement céleste et par leur commandement. Ils distinguent les maîtres des serviteurs et ils manifestent leur nature par leurs vertus et leurs mœurs. Ils changent les lois elles-mêmes et les loyautés. Ils dirigent ceux qui sont soumis au pouvoir des maîtres, et, comme ils le veulent, ils les changent en maîtres, et les maîtres en serviteurs. Ils invoquent les démons et les soumettent. Grâce à leur propre mérite, ils peuvent infuser la science aux hommes, à savoir la musique, la logique, et la philosophie moraleCes ‘sciences’ correspondent au triuium, les précédentes (I, 6) à un quadriuium adapté aux goûts de l’auteur : physique et alchimie. Ces artes liberales font référence au contexte intellectuel de production des premières versions de l’Almandal. La répartition proposée n’a rien de « canonique » : la musique n’est plus considérée comme une science exacte, mais comme un « art de la parole ». Cf. RICHÉ 1999, p. 246-286.. Les noms des princes de cette altitude sont Heros, Bissezeos, Onayora, Echuel, Oymali, Sytain, Ythos, Alphareth, AlayCabale Divine (annexe 4), sixième altitude : « De l’ordre appellée Mohim, ou Molhim, ou Hain, sonts sous le signe du capricorne, s’appelent le jour du mardy, au midy, les princes de cet ordre onts puissance sur tous les États du monde, remuant et changeant toutes les monarchies, les empires et principautée du monde, de région en région, par un mouvement et une ordination caeleste. Ils distingues les maîtres et les seigneurs d’avec les serviteurs, et les sujets sous la puissance de leurs seigneurs, ils ont le pouvoir de traitter comme ils veulent les serviteurs en maîtres, et les maîtres en serviteurs. Ils gouvernent les démonds, et les assujettisent. Ils défendent les hommes de leurs illusions, ils donnent et infusent trois sciences, la musique, la logique et la philosophie. Les princes de cet ordre sont Heros, Scistheros, Onoy, Orneth, Gareth, Alay »..", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-3|3", "inFront": "", @@ -139,7 +139,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Septième altitude. On appelle cette altitude Creor, et les princes qui y demeurent exercent leur puissance sur les serments qui sont faits entre les créatures et Dieu, ainsi qu’entre les créatures et d’autres créatures. Ils les forcent par l’angoisse de châtiments à observer ce pacte, et ils forcent les démons à observer leurs pactes avec les hommes. À l’inverse, ils punissent les uns et les autres sur l’ordre de Dieu aussi bien dans le premier cas que dans le second. Ils exercent aussi leur puissance sur les âmes séparéess. e. du corps. Ce concept d’origine platonicienne est fréquemment employé par THOMAS D’AQUIN, Summa theologiae, I, 76, ad 1m : anima humana est quidem separata, sed tamen in materia. (« l’âme humaine est sans doute séparée, mais elle cependant dans la matière »). ; ils les gouvernent et en disposent pour une bonne ou mauvaise fin. Ils infligent la mort ou la vie aux créatures. Grâce à leur position, ils ont la puissance d’infuser la géomancie, la théologie et la magieL’auteur propose à nouveau une nouvelle forme de triuium toute personnelle, dans laquelle il met sur le même plan théologie et magie.. Les noms des princes de cette altitude sont Amayn, Amas, Anay, Geomitio, Gebedonay, Pas, Sarama, ClyominthÀ comparer avec la Cabale Divine, huitième altitude : « De l’ordre appellée Eroy, ou Bleor, sous le signe des balances, à l’occident, s’appelent le jour du jeudy. Les princes de cet ordre onts pouvoir sur les partis et conventions que les hommes fonts avec les démonds ou autres esprits, ou même que les hommes fonts entre eux. Ils les forcent sous de rigoureuses peines d’observer leur convention, et ce aux deux parties, ils leurs permettent en punissant l’un ou l’autre, ou quelques fois tous deux ensemble par le commandement de Dieu, ainsy qu’ils leurs plaits, ils ont le pouvoir sur les âmes de les diriger en bonne ou mauvaise fin, ils sont arbitres de la vie et de la mort et de toutes les créatures par un effet de leur dignitée. Ils onts le pouvoir d’infuser aux hommes la théologie, la géométrie et la méthaphisique. De cet ordre, les princes sont Amayn, Anay, Ghelomitas, Arapzaramane, Ghedobany, et Elonmith, ou Elonnith ». L’auteur de la Cabale Divine précise que les anges peuvent infuser aux hommes la « théologie, la géométrie et la métaphysique », des sciences enseignées de manière tout à fait autorisée à l’Université. Ceci s’inscrit dans la tradition de la magie rituelle médiévale qui avait pour finalité, selon VÉRONÈSE 2004, p. VI, « l’acquisition du savoir sous sa forme scolaire, des arts libéraux à la théologie ». Plus efficaces que les actuelles « drogues des concours », les secrets de l’Almandal ou de l’Ars notoria auraient permis de « mémoriser rapidement, sans effort, l’ensemble des connaissances connues ». Par contre, si l’auteur du Liber évoque l’apprentissage de la magie ou la géomancie, ce n’est pas dans le but d’aider un étudiant à réussir. Il a bien lu l’Almandal, mais il en a fait autre chose. Maîtriser l’art de la divination à partir de cailloux jetés sous une surface délimitée pouvait difficilement aider à obtenir un diplôme, mais cela pouvait faire de vous un sorcier très puissant. Ceci amène à considérer le Liber comme un traité de pratiques « magiques »..", + "text" : "Septième altitude. On appelle cette altitude Creor, et les princes qui y demeurent exercent leur puissance sur les serments qui sont faits entre les créatures et Dieu, ainsi qu’entre les créatures et d’autres créatures. Ils les forcent par l’angoisse de châtiments à observer ce pacte, et ils forcent les démons à observer leurs pactes avec les hommes. À l’inverse, ils punissent les uns et les autres sur l’ordre de Dieu aussi bien dans le premier cas que dans le second. Ils exercent aussi leur puissance sur les âmes séparéess. e. du corps. Ce concept d’origine platonicienne est fréquemment employé par THOMAS D’AQUIN, Summa theologiae, I, 76, ad 1m : anima humana est quidem separata, sed tamen in materia. (« l’âme humaine est sans doute séparée, mais elle cependant dans la matière »). ; ils les gouvernent et en disposent pour une bonne ou mauvaise fin. Ils infligent la mort ou la vie aux créatures. Grâce à leur position, ils ont la puissance d’infuser la géomancie, la théologie et la magieL’auteur propose à nouveau une nouvelle forme de triuium toute personnelle, dans laquelle il met sur le même plan théologie et magie.. Les noms des princes de cette altitude sont Amayn, Amas, Anay, Geomitio, Gebedonay, Pas, Sarama, ClyominthÀ comparer avec la Cabale Divine, huitième altitude : « De l’ordre appellée Eroy, ou Bleor, sous le signe des balances, à l’occident, s’appelent le jour du jeudy. Les princes de cet ordre onts pouvoir sur les partis et conventions que les hommes fonts avec les démonds ou autres esprits, ou même que les hommes fonts entre eux. Ils les forcent sous de rigoureuses peines d’observer leur convention, et ce aux deux parties, ils leurs permettent en punissant l’un ou l’autre, ou quelques fois tous deux ensemble par le commandement de Dieu, ainsy qu’ils leurs plaits, ils ont le pouvoir sur les âmes de les diriger en bonne ou mauvaise fin, ils sont arbitres de la vie et de la mort et de toutes les créatures par un effet de leur dignitée. Ils onts le pouvoir d’infuser aux hommes la théologie, la géométrie et la méthaphisique. De cet ordre, les princes sont Amayn, Anay, Ghelomitas, Arapzaramane, Ghedobany, et Elonmith, ou Elonnith ». L’auteur de la Cabale Divine précise que les anges peuvent infuser aux hommes la « théologie, la géométrie et la métaphysique », des sciences enseignées de manière tout à fait autorisée à l’Université. Ceci s’inscrit dans la tradition de la magie rituelle médiévale qui avait pour finalité, selon VÉRONÈSE 2004, p. VI, « l’acquisition du savoir sous sa forme scolaire, des arts libéraux à la théologie ». Plus efficaces que les actuelles « drogues des concours », les secrets de l’Almandal ou de l’Ars notoria auraient permis de « mémoriser rapidement, sans effort, l’ensemble des connaissances connues ». Par contre, si l’auteur du Liber évoque l’apprentissage de la magie ou la géomancie, ce n’est pas dans le but d’aider un étudiant à réussir. Il a bien lu l’Almandal, mais il en a fait autre chose. Maîtriser l’art de la divination à partir de cailloux jetés sous une surface délimitée pouvait difficilement aider à obtenir un diplôme, mais cela pouvait faire de vous un sorcier très puissant. Ceci amène à considérer le Liber comme un traité de pratiques « magiques »..", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-3|3", "inFront": "", @@ -157,7 +157,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Huitième altitude. On appelle cette altitude Sapheth et les princes qui y demeurent ont la puissance et l’efficience de concéder la génération pour les êtres vivants en faisant procéder à la génération des éléments par les animaux. Les princes de cette altitude grâce un ordre de Dieu emmènent les hommes de région en région, d’une course très rapide. Ils exercent leur emprise sur tout mouvement. Les noms des princes de cette altitude sont Zajar, Zabin, Zadanay, Arphel, Alphanay, LadatinÀ comparer avec la Cabale Divine, neuvième altitude : « les princes de cet ordre portent les hommes promptement à passer d’une religion en une autre, et onts leurs dominations sur toutes sortes de mouvements. Leurs noms sonts Zaaan, Zadanay, Zabin, Arphel, Alahanay, et Zadam ». L’auteur de la Cabale divine a lu dans sa source religione (« religion »), celui du Liber Hynotheon regione (« région »). Ceci peut s’expliquer par l’insistance mise sur la vitesse et la rapidité de l’action..", + "text" : "Huitième altitude. On appelle cette altitude Sapheth et les princes qui y demeurent ont la puissance et l’efficience de concéder la génération pour les êtres vivants en faisant procéder à la génération des éléments par les animaux. Les princes de cette altitude grâce un ordre de Dieu emmènent les hommes de région en région, d’une course très rapide. Ils exercent leur emprise sur tout mouvement. Les noms des princes de cette altitude sont Zajar, Zabin, Zadanay, Arphel, Alphanay, LadatinÀ comparer avec la Cabale Divine, neuvième altitude : « les princes de cet ordre portent les hommes promptement à passer d’une religion en une autre, et onts leurs dominations sur toutes sortes de mouvements. Leurs noms sonts Zaaan, Zadanay, Zabin, Arphel, Alahanay, et Zadam ». L’auteur de la Cabale divine a lu dans sa source religione (« religion »), celui du Liber Hynotheon regione (« région »). Ceci peut s’expliquer par l’insistance mise sur la vitesse et la rapidité de l’action..", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-3|3", "inFront": "", @@ -220,7 +220,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : " Second traité sur les altitudes occidentales, méridionales et septentrionales. Surtout, on a à traiter des occidentales qui sont sept, et d’abord de la première. Première altitude occidentale. On appelle cette altitude occidentale Giphor, et les princes qui y demeurent ont de la puissance sur les inimitiés et les amitiés de toutes les créatures, et sur les combats, sur les rivalités et sur les outrages, et particulièrement sur la conduite des armées et sur les armes surtout, et ils veillent à ce que rien de bien ou de mal ne soit mené à son terme sans leur commandement et leur permission. Par un don de Dieu, ils peuvent hommes Le texte latin est elliptique, et doit être complété selon nous à partir de la version française de la Cabale Divine : « D’air. 7e apparition. De l’ordre appellée Goffort, ou Gelphor, sous le signe des gémeaux, à l’occident, s’appelle le jour du jeudy, les princes de cet ordre onts puissance sur les amitiez et inimitiez sur toutes les créatures, les querelles, les batailles, les contestations, les outrages, et particulièrement sur toutes les armées dans toutes les parties du monde et de la terre, et rien du bien ny du mal ne peut arriver sans leur ordination et permission, ils ont le pouvoir par un don de Dieu, d’infuser dans l’esprit des hommes l’astrologie et la sc(ience) arithmétique. Leurs noms sonts Albain, Raël, Albanay, Ratau, et Carasay ». Dans la mesure où le texte de la Cabale Divine est selon toute vraisemblance postérieur à celui du Liber Hynotheon, ceci suggère qu’il existe bien une autre version qui aurait servi de modèle commun à nos deux manuscrits. Le texte latin du Liber évoque d’ailleurs que les princes exercent leur puissance sur les armes utique (« surtout »), alors que la Cabale divine parle plutôt d’un pouvoir qui s’applique « dans toutes les parties du monde et de la terre ». L’auteur de ce dernier livre a vraisemblablement lu la leçon ubique dans la source Ω, ce qui expliquerait son choix de traduction. Nous ne pouvons cependant avoir de certitude, aussi nous avons choisi de conserver la variante utique, dans la mesure où nous éditons avant tout le manuscrit de Rennes, et nous n’entendons pas reconstituer, pour l’instant, la source du Liber Hynoytheon.. Les princes de cette altitude sont Melach, Bedahoih, Gylor, Vauhæl, Fumabel, Aryl. Seconde altitude. On appelle celle-ci Nayn, et les princes qui y demeurent ont de la puissance sur les ennemis et les amis, sur les hommes amoureux et les femmes amoureuses. Par leur office, ils ont la puissance et l’efficience pour faire d’elles et eux des ennemis. Ils ont la maîtrise des rixes et des tortures. Ils rendent les hommes belliqueux ou lâches, victorieux ou non. Les noms des princes de cette altitude sont ", + "text" : " Second traité sur les altitudes occidentales, méridionales et septentrionales. Surtout, on a à traiter des occidentales qui sont sept, et d’abord de la première. Première altitude occidentale. On appelle cette altitude occidentale Giphor, et les princes qui y demeurent ont de la puissance sur les inimitiés et les amitiés de toutes les créatures, et sur les combats, sur les rivalités et sur les outrages, et particulièrement sur la conduite des armées et sur les armes surtout, et ils veillent à ce que rien de bien ou de mal ne soit mené à son terme sans leur commandement et leur permission. Par un don de Dieu, ils peuvent hommes Le texte latin est elliptique, et doit être complété selon nous à partir de la version française de la Cabale Divine : « D’air. 7e apparition. De l’ordre appellée Goffort, ou Gelphor, sous le signe des gémeaux, à l’occident, s’appelle le jour du jeudy, les princes de cet ordre onts puissance sur les amitiez et inimitiez sur toutes les créatures, les querelles, les batailles, les contestations, les outrages, et particulièrement sur toutes les armées dans toutes les parties du monde et de la terre, et rien du bien ny du mal ne peut arriver sans leur ordination et permission, ils ont le pouvoir par un don de Dieu, d’infuser dans l’esprit des hommes l’astrologie et la sc(ience) arithmétique. Leurs noms sonts Albain, Raël, Albanay, Ratau, et Carasay ». Dans la mesure où le texte de la Cabale Divine est selon toute vraisemblance postérieur à celui du Liber Hynotheon, ceci suggère qu’il existe bien une autre version qui aurait servi de modèle commun à nos deux manuscrits. Le texte latin du Liber évoque d’ailleurs que les princes exercent leur puissance sur les armes utique (« surtout »), alors que la Cabale divine parle plutôt d’un pouvoir qui s’applique « dans toutes les parties du monde et de la terre ». L’auteur de ce dernier livre a vraisemblablement lu la leçon ubique dans la source Ω, ce qui expliquerait son choix de traduction. Nous ne pouvons cependant avoir de certitude, aussi nous avons choisi de conserver la variante utique, dans la mesure où nous éditons avant tout le manuscrit de Rennes, et nous n’entendons pas reconstituer, pour l’instant, la source du Liber Hynoytheon.. Les princes de cette altitude sont Melach, Bedahoih, Gylor, Vauhæl, Fumabel, Aryl. Seconde altitude. On appelle celle-ci Nayn, et les princes qui y demeurent ont de la puissance sur les ennemis et les amis, sur les hommes amoureux et les femmes amoureuses. Par leur office, ils ont la puissance et l’efficience pour faire d’elles et eux des ennemis. Ils ont la maîtrise des rixes et des tortures. Ils rendent les hommes belliqueux ou lâches, victorieux ou non. Les noms des princes de cette altitude sont ", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-4|4", "inFront": "", @@ -319,7 +319,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Sixième altitude. On l’appelle Agusth, et les princes qui y demeurent ont de la puissance et de l’efficience sur tous les oiseaux du ciel et les animaux de la terre et les enchanteurs ont celui de les attraper ou non, comme bon leur sembleLe texte latin propose comme leçon cauiatores, mais ce terme n’a pas de signification claire. Nous proposons de corriger ce terme en cantatores (« enchanteurs »). Il ne s’agit pas de latin classique, même si Apulée (Les métamorphoses ou l’Âne d’or, II, 20) l’emploie sous la forme féminine pour évoquer les sorcières. On le retrouve par contre sous le calame de MARIUS VICTORINUS (290-364), (Ad Justinum Manichaeum, IX, C., c. 1004 : Hic enim iam delectat Babylonis magos ac Ctesiphonticos cantatores), pour désigner les enchanteurs de Ctesiphon, à l’équivalent des Mages de Babylone. On se situe bien dans le contexte des Chaldéens évoqués au début du traité. Si jamais notre hypothèse est exacte, cela signifierait alors que le maître de l’Art s’affirme bien comme « enchanteur » au moment où il invoque les princes. Le texte renvoie à un autre passage du manuscrit, en I. 6, mais une version française de l’Almadel, la Stéganographie (fin XVIIIe), précise que les princes du cinquième ordre ont notamment le pouvoir « d’émouvoir tous les animaux » (annexe 5, p. 186). L’auteur inconnu renvoie à leur pouvoir « de mouvoir » (I,6) les animaux, mais aussi à celui de les charmer, ou de les enchanter, comme dans le cas présent. On peut y voir une réflexion faite par un francophone (sur l’homonymie entre « de mouvoir » et « d’émouvoir ») sur le double sens de mouere en latin (« bouger » à l’actif, et « être ému » au passif).. Les noms des princes de cette altitude sont Bachay, Son, Balchochanth, Anay, Anyal, Salmet, Chamæl.", + "text" : "Sixième altitude. On l’appelle Agusth, et les princes qui y demeurent ont de la puissance et de l’efficience sur tous les oiseaux du ciel et les animaux de la terre et les enchanteurs ont celui de les attraper ou non, comme bon leur sembleLe texte latin propose comme leçon cauiatores, mais ce terme n’a pas de signification claire. Nous proposons de corriger ce terme en cantatores (« enchanteurs »). Il ne s’agit pas de latin classique, même si Apulée (Les métamorphoses ou l’Âne d’or, II, 20) l’emploie sous la forme féminine pour évoquer les sorcières. On le retrouve par contre sous le calame de MARIUS VICTORINUS (290-364), (Ad Justinum Manichaeum, IX, C., c. 1004 : Hic enim iam delectat Babylonis magos ac Ctesiphonticos cantatores), pour désigner les enchanteurs de Ctesiphon, à l’équivalent des Mages de Babylone. On se situe bien dans le contexte des Chaldéens évoqués au début du traité. Si jamais notre hypothèse est exacte, cela signifierait alors que le maître de l’Art s’affirme bien comme « enchanteur » au moment où il invoque les princes. Le texte renvoie à un autre passage du manuscrit, en I. 6, mais une version française de l’Almadel, la Stéganographie (fin XVIIIe), précise que les princes du cinquième ordre ont notamment le pouvoir « d’émouvoir tous les animaux » (annexe 5, p. 186). L’auteur inconnu renvoie à leur pouvoir « de mouvoir » (I,6) les animaux, mais aussi à celui de les charmer, ou de les enchanter, comme dans le cas présent. On peut y voir une réflexion faite par un francophone (sur l’homonymie entre « de mouvoir » et « d’émouvoir ») sur le double sens de mouere en latin (« bouger » à l’actif, et « être ému » au passif).. Les noms des princes de cette altitude sont Bachay, Son, Balchochanth, Anay, Anyal, Salmet, Chamæl.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-5|5", "inFront": "", @@ -625,7 +625,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : " Troisième traité. De la manière dont doit être confectionné le saint Stahelaon. Nous confectionnons le saint Stahelaon de cette manière. Le jour ☿, c’est-à-dire celui de MercureL’opération doit avoir le « jour de Mercure », soit un mercredi. Cette précision temporelle figure dans une des versions primitives de l’Almandal (Ms F. [3] ; VÉRONÈSE 2012, p. 102), La Clauicula Salomonis (I, 3 ; II, 1) ou De quattuor annulis considèrent aussi le mercredi comme un jour privilégié des rituels de conjuration des esprits., nous avons recueilli de la cire vierge et blancheLe texte propose comme leçon accipiemus, mais par souci de concordance de temps, nous proposons comme correction accepimus, afin que toutes les instructions soient données au parfait, signe que l’auteur du manuscrit aurait véritablement réalisé le saint Stahealon et livrerait ainsi avec le Liber le fruit de ses expériences passées., sans aucun déchet provenant d’immondices, et nous avons opéré des suffumigations de celle-ci avec de l’olibanL’encens oliban, ou « encens-mâle » est un encens de grand prix, car il est réalisé à partir d’une résine importée d’Arabie ou des régions sèches d’Afrique, produite à partir du Boswellia sacra. Le terme est emprunté au sémitique, et dérive de la racine lbn, signifiant « blancheur ». Comme le précise le Picatrix, IV, 7, 53 : Nonnulla loca proprietates habent diuersas, uidelicet arborum et animalium specialiter attributas que ubique minime reperiuntur, ut apparet in balsamo qui in Egipto solummodo reperitur, …, et arbor ducens olibanum que in campo de Hamen inuenitur (« Quelques lieux présentent des propriétés diverses, spécialement attribués à des arbres et à des animaux, qu’on ne trouve pas partout, comme c’est le cas pour le baumier, qu’on trouve seulement en Égypte, …, ou l’arbre à encens qu’on ne trouve que dans les champs d’Hamen »). Ces champs désignent Sihr von’Omân al Shihr, ville et région de la côte sud de l’Arabie, sur l’Océan Indien. Cf. GRAND-CLÉMENT 2023, p. 160., du costusComme le précise le Robert (1986), le costus est une plante herbacée et vivace poussant dans les régions tropicales, dont le rhizome tubéreux et rampant, employé autrefois comme aromate et comme parfum, entrait dans la composition de la thériaque. Dans le Picatrix, IV, 7, 60 : dixit insuper quod costus qui in partibus Indie inuenitur omnibus aliis magis redolet; et est suffumigacio ad ymagines in domibus suarum operacionum. Caldei enim dicunt quod hoc est melius omnibus aliis ad sacrificium et suffumigacionem coram ymaginibus Veneris (trad. de BAKHOUCHE, FAUQUIER & PEREZ-JEAN, 2003 : « Il est dit en outre qu’on trouve le costus qu’on trouve dans des régions d’Inde a une odeur plus forte que tous les autres ; il sert de fumigation pour les images dans les demeures où elles opèrent. Les Chaldéens en effet disent que c’est mieux que tout le reste pour le sacrifice et la fumigation en présence des images de Vénus »). Cependant, si le costus est censé désigner une plante indienne aux racines aromatiques, ce même nom était donné à différentes racines difficiles à reconnaître avec précision., et du safran. Et après, nous avons modelé celui-ci tel qu’il apparaît sur le modèle. D’abord, à partir de cette cire, réalise un coffret long d’une paume et large d’une paume et demie, avec un trou à chaque angle. Dans le trou, qu’on écrive avec un stylet d’argent neuf fabriqué pour l’occasion les noms du Dieu vivant qui doivent être écrits le jour de l’opération ! Au premier trou, qu’on écrive Adonay, Helyon, Pius ! Au second, Hhælym, Steloy, Stely. Au troisième, Ioth, Beth, Agla. Au quatrième, Tethagramaton, Suday et YaMs. W. [32] (VÉRONÈSE 2012, p. 193) : In prima quadra : Adonay, Eloy, Pius. In secunda : Heloyn, Helaym, Helym. In tertia quadra : Yoth, Beth, Agla. In quarta figura : Thetragramaton, Zaday, Yaya.. Et il faut savoir que quand le saint Hælaon est confectionné, il faut faire notre sceau d’un angle à l’autre, comme sur le modèle ; et au milieu des sceaux, qu’un sceau soit écrit avec un stylet d’argent fabriqué ad hocMs. W. [32] (VÉRONÈSE 2012, p. 193) : inter signum et signum prime scribatur hoc nomen : Honoytheon. La phrase est un peu obscure, mais elle s’éclaire grâce au modèle figuré proposé par l’auteur du Liber : le signe en question correspond au « sceau de Salomon (signum Salomonis) », une étoile à six branches. Ceci explique d’ailleurs la précision du signum nostrum : l’auteur du texte, comme il est précisé dans l’incipit, est censé être Salomon, fils de David. De chaque côté de l’autel, le maître de l’Art doit graver un de ces sceaux, et au milieu de la table, le même sceau de Salomon, avec en son centre, écrit le « nom divin » Hel. ! Et que le saint nom de Hel soit mis au centre, comme sur le dessin, au centre le saint nom de HelLe texte latin indique : ut in exemplo in medio autem ficti debet nomen sanctum Hel ut in exemplo, in medio sanctum nomen Hel. La répétition suggère que le scribe a recopié un modèle et n’a pas eu conscience de reprendre inutilement deux fois le même passage. Nous l’avons gardée dans la transcription dans la mesure où il s’agit d’un signe important qui nous renseigne sur le mode de composition du livre.. Le coffret ne doit pas être creux. Et sur ce coffret, un autre doit être fabriqué avec la même cire, comme sur le dessin, d’une longueur d’une demi paume et d’une largeur en proportion. Celui-ci doit être creux. Sur le premier coffret, sept cierges doivent être posés en permanence, et sur le coffret, des trous doivent être percés pour mettre lesdits cierges. Il faut prendre garde à ce qu’aucun de ces cierges ne soit allumé, si ce n’est au moment de l’opération. Cependant, quand le Saint Stæleoin ", + "text" : " Troisième traité. De la manière dont doit être confectionné le saint Stahelaon. Nous confectionnons le saint Stahelaon de cette manière. Le jour ☿, c’est-à-dire celui de MercureL’opération doit avoir le « jour de Mercure », soit un mercredi. Cette précision temporelle figure dans une des versions primitives de l’Almandal (Ms F. [3] ; VÉRONÈSE 2012, p. 102), La Clauicula Salomonis (I, 3 ; II, 1) ou De quattuor annulis considèrent aussi le mercredi comme un jour privilégié des rituels de conjuration des esprits., nous avons recueilli de la cire vierge et blancheLe texte propose comme leçon accipiemus, mais par souci de concordance de temps, nous proposons comme correction accepimus, afin que toutes les instructions soient données au parfait, signe que l’auteur du manuscrit aurait véritablement réalisé le saint Stahealon et livrerait ainsi avec le Liber le fruit de ses expériences passées., sans aucun déchet provenant d’immondices, et nous avons opéré des suffumigations de celle-ci avec de l’olibanL’encens oliban, ou « encens-mâle » est un encens de grand prix, car il est réalisé à partir d’une résine importée d’Arabie ou des régions sèches d’Afrique, produite à partir du Boswellia sacra. Le terme est emprunté au sémitique, et dérive de la racine lbn, signifiant « blancheur ». Comme le précise le Picatrix, IV, 7, 53 : Nonnulla loca proprietates habent diuersas, uidelicet arborum et animalium specialiter attributas que ubique minime reperiuntur, ut apparet in balsamo qui in Egipto solummodo reperitur, …, et arbor ducens olibanum que in campo de Hamen inuenitur (« Quelques lieux présentent des propriétés diverses, spécialement attribués à des arbres et à des animaux, qu’on ne trouve pas partout, comme c’est le cas pour le baumier, qu’on trouve seulement en Égypte, …, ou l’arbre à encens qu’on ne trouve que dans les champs d’Hamen »). Ces champs désignent Sihr von’Omân al Shihr, ville et région de la côte sud de l’Arabie, sur l’Océan Indien. Cf. GRAND-CLÉMENT 2023, p. 160., du costusComme le précise le Robert (1986), le costus est une plante herbacée et vivace poussant dans les régions tropicales, dont le rhizome tubéreux et rampant, employé autrefois comme aromate et comme parfum, entrait dans la composition de la thériaque. Dans le Picatrix, IV, 7, 60 : dixit insuper quod costus qui in partibus Indie inuenitur omnibus aliis magis redolet; et est suffumigacio ad ymagines in domibus suarum operacionum. Caldei enim dicunt quod hoc est melius omnibus aliis ad sacrificium et suffumigacionem coram ymaginibus Veneris (trad. de BAKHOUCHE, FAUQUIER & PEREZ-JEAN, 2003 : « Il est dit en outre qu’on trouve le costus qu’on trouve dans des régions d’Inde a une odeur plus forte que tous les autres ; il sert de fumigation pour les images dans les demeures où elles opèrent. Les Chaldéens en effet disent que c’est mieux que tout le reste pour le sacrifice et la fumigation en présence des images de Vénus »). Cependant, si le costus est censé désigner une plante indienne aux racines aromatiques, ce même nom était donné à différentes racines difficiles à reconnaître avec précision., et du safran. Et après, nous avons modelé celui-ci tel qu’il apparaît sur le modèle. D’abord, à partir de cette cire, réalise un coffret long d’une paume et large d’une paume et demie, avec un trou à chaque angle. Dans le trou, qu’on écrive avec un stylet d’argent neuf fabriqué pour l’occasion les noms du Dieu vivant qui doivent être écrits le jour de l’opération ! Au premier trou, qu’on écrive Adonay, Helyon, Pius ! Au second, Hhælym, Steloy, Stely. Au troisième, Ioth, Beth, Agla. Au quatrième, Tethagramaton, Suday et YaMs. W. [32] (VÉRONÈSE 2012, p. 193) : In prima quadra : Adonay, Eloy, Pius. In secunda : Heloyn, Helaym, Helym. In tertia quadra : Yoth, Beth, Agla. In quarta figura : Thetragramaton, Zaday, Yaya.. Et il faut savoir que quand le saint Hælaon est confectionné, il faut faire notre sceau d’un angle à l’autre, comme sur le modèle ; et au milieu des sceaux, qu’un sceau soit écrit avec un stylet d’argent fabriqué ad hocMs. W. [32] (VÉRONÈSE 2012, p. 193) : inter signum et signum prime scribatur hoc nomen : Honoytheon. La phrase est un peu obscure, mais elle s’éclaire grâce au modèle figuré proposé par l’auteur du Liber : le signe en question correspond au « sceau de Salomon (signum Salomonis) », une étoile à six branches. Ceci explique d’ailleurs la précision du signum nostrum : l’auteur du texte, comme il est précisé dans l’incipit, est censé être Salomon, fils de David. De chaque côté de l’autel, le maître de l’Art doit graver un de ces sceaux, et au milieu de la table, le même sceau de Salomon, avec en son centre, écrit le « nom divin » Hel. ! Et que le saint nom de Hel soit mis au centre, comme sur le dessin, au centre le saint nom de HelLe texte latin indique : ut in exemplo in medio autem ficti debet nomen sanctum Hel ut in exemplo, in medio sanctum nomen Hel. La répétition suggère que le scribe a recopié un modèle et n’a pas eu conscience de reprendre inutilement deux fois le même passage. Nous l’avons gardée dans la transcription dans la mesure où il s’agit d’un signe important qui nous renseigne sur le mode de composition du livre.. Le coffret ne doit pas être creux. Et sur ce coffret, un autre doit être fabriqué avec la même cire, comme sur le dessin, d’une longueur d’une demi paume et d’une largeur en proportion. Celui-ci doit être creux. Sur le premier coffret, sept cierges doivent être posés en permanence, et sur le coffret, des trous doivent être percés pour mettre lesdits cierges. Il faut prendre garde à ce qu’aucun de ces cierges ne soit allumé, si ce n’est au moment de l’opération. Cependant, quand le Saint Stæleoin ", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-9|9", "inFront": "", @@ -652,7 +652,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "a été confectionné, que soit fait un sceau sur lequel ces noms sont gravés seulement au verso, et que ce sceau soit d’argent et d’or très pur ! Qu’au moment de l’opération, qu’il soit déposé à l’intérieur du second coffret ! Qu’il soit mis dans le second coffret divin des parfums d’oliban, de bois d’aloèsLe Picatrix III, 3, 27, souligne la rareté de ce bois : Reperitur autem lignum aloes in una insula Indie, que est iuxta quandam insulam que uocatur Camer per quinque dietas, et nominatur Cabria; et in ipsa insula Camer est ualde bonum lignum aloes quod Cameri nominatur. Et est iuxta eam alia insula nominata Azanif tribus dietis ; et lignum aloes in ista insula repertum nominatur Azanifi, quod est multum meluis ligno Cameri quia non submergitur in aqua bonitate sua et leuitate. Nec lignum aloes in uniuerso preterquam in predictis tribus insulis est possibile reperiri (« On trouve du bois d’aloès dans une région d’Inde, proche de la région appelée Cambodge, à cinq journée de marche, et qui se nomme Cabria ; dans la région du Cambodge, il y a un très bon bois d’aloès nommé bois du Cambodge. Il y a à côté une autre région nommée Annam, à trois journées de marche ; le bois d’aloès qu’on trouve dans cette région est appelé bois d’Annam ; il est bien meilleur que le bois du Cambodge, parce que ses qualités et sa légèreté le rendent insubmersible. Il est impossible de trouver du bois d’aloès en dehors des trois régions susdites »). Surnommé le « bois des dieux », ce produit du cœur du bois d’Aquilaria d’Asie du Sud-Est est imprégné de résine parfumée. Celle-ci est produite par l’arbre en réponse à un processus pathologique ou à une blessure. Sa production est aléatoire ce qui la rend d’autant plus précieuse. Cf. PEERSON 2012., et du storax calamitus Comme le précise le Robert (1986), le storax (ou styrax) calamitus désigne une substance résineuse aromatique provenant de certaines espèces d’« aliboufier (styrax)». Le nom latin styrax, du grec sturax, désigne à la fois l’arbre et le baume qui en est issu., et on le couvrira d’une pièce de soie blancheLa phrase semble présenter une rupture de construction.. Voici les noms du sceau : Steloen, Adonay, Pius, Anabona, Aranithan, comme on peut mieux le voir sur le dessin. Les cierges sont allumés lors de l’opération, et non lors de la préparation. Que tu aies ta requête écrite sur un papier vierge, en ne réclamant rien qui ne corresponde aux offices de cette altitude ! Dépose ladite requête à côté du sceau, dans le coffret.", + "text" : "a été confectionné, que soit fait un sceau sur lequel ces noms sont gravés seulement au verso, et que ce sceau soit d’argent et d’or très pur ! Qu’au moment de l’opération, qu’il soit déposé à l’intérieur du second coffret ! Qu’il soit mis dans le second coffret divin des parfums d’oliban, de bois d’aloèsLe Picatrix III, 3, 27, souligne la rareté de ce bois : Reperitur autem lignum aloes in una insula Indie, que est iuxta quandam insulam que uocatur Camer per quinque dietas, et nominatur Cabria; et in ipsa insula Camer est ualde bonum lignum aloes quod Cameri nominatur. Et est iuxta eam alia insula nominata Azanif tribus dietis ; et lignum aloes in ista insula repertum nominatur Azanifi, quod est multum meluis ligno Cameri quia non submergitur in aqua bonitate sua et leuitate. Nec lignum aloes in uniuerso preterquam in predictis tribus insulis est possibile reperiri (« On trouve du bois d’aloès dans une région d’Inde, proche de la région appelée Cambodge, à cinq journée de marche, et qui se nomme Cabria ; dans la région du Cambodge, il y a un très bon bois d’aloès nommé bois du Cambodge. Il y a à côté une autre région nommée Annam, à trois journées de marche ; le bois d’aloès qu’on trouve dans cette région est appelé bois d’Annam ; il est bien meilleur que le bois du Cambodge, parce que ses qualités et sa légèreté le rendent insubmersible. Il est impossible de trouver du bois d’aloès en dehors des trois régions susdites »). Surnommé le « bois des dieux », ce produit du cœur du bois d’Aquilaria d’Asie du Sud-Est est imprégné de résine parfumée. Celle-ci est produite par l’arbre en réponse à un processus pathologique ou à une blessure. Sa production est aléatoire ce qui la rend d’autant plus précieuse. Cf. PEERSON 2012., et du storax calamitus Comme le précise le Robert (1986), le storax (ou styrax) calamitus désigne une substance résineuse aromatique provenant de certaines espèces d’« aliboufier (styrax)». Le nom latin styrax, du grec sturax, désigne à la fois l’arbre et le baume qui en est issu., et on le couvrira d’une pièce de soie blancheLa phrase semble présenter une rupture de construction.. Voici les noms du sceau : Steloen, Adonay, Pius, Anabona, Aranithan, comme on peut mieux le voir sur le dessin. Les cierges sont allumés lors de l’opération, et non lors de la préparation. Que tu aies ta requête écrite sur un papier vierge, en ne réclamant rien qui ne corresponde aux offices de cette altitude ! Dépose ladite requête à côté du sceau, dans le coffret.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-10|10", "inFront": "", @@ -778,7 +778,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Figure 1. La manière dont doit être façonné le saint Stahelaon. Sur le second coffret : THETAGRAMMATON. Sur le premier coffret, au centre : HEL. Ensuite à l’angle 1 : Hynoytheon. 2 : Pthiaeumaton. 3 : Anbona. 4 : Yhehoua.", + "text" : "Figure 1. La manière dont doit être façonné le saint Stahelaon. Sur le second coffret : THETAGRAMMATON. Sur le premier coffret, au centre : HEL. Ensuite à l’angle 1 : Hynoytheon. 2 : Pthiaeumaton. 3 : Anbona. 4 : Yhehoua.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-13|13", "inFront": "", @@ -805,7 +805,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Figure 2. Sur le second coffret : THETHAGRAMMATON. Sur le premier coffret, au centre : HEL. Ensuite à l’angle 1 : Hynoytheon. 2: Ptihæumaton. 3 : Anabona. 4 : Ihehoua.", + "text" : "Figure 2. Sur le second coffret : THETHAGRAMMATON. Sur le premier coffret, au centre : HEL. Ensuite à l’angle 1 : Hynoytheon. 2: Ptihæumaton. 3 : Anabona. 4 : Ihehoua.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-14|14", "inFront": "", @@ -832,7 +832,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : " Il faut savoir que toutes les altitudes orientales exercent leur pouvoir et leur puissance le jour du soleil, et à son heure, et le temps de l’opération va du début du jour du soleil jusqu’à midi. Toutes les altitudes occidentales exercent leur puissance et leur pouvoir le jour de ♂, c’est-à-dire celui de Mars, et le temps de l’opération va du midi jusqu’au coucher du soleil. Toutes les altitudes méridionales exercent leurs pouvoir la nuit de ♃, c’est-à-dire celle de Jupiter, et il faut que le temps de l’opération commence à partir de la troisième heure de la nuit pour aller jusqu’à la huitième. Toutes les altitudes septentrionales exercent leur puissance et leur opération a lieu le jour de ♄, c’est-à-dire de Saturne, et à son heure, lorsque la lune décroît, si c’est pour une mauvaise fin ; sinon, pour une bonne fin, la nuit de ☿, c’est-à-dire celle de Mercure, en commençant l’opération à partir de la deuxième heure (ou bien la première) de la nuit jusqu’à la neuvième, la lune croissante, un jour pair. Il faut savoir aussi que tous ces très saints Hahelam doivent être faits de la même façon que le premier de l’altitude orientale, et qu’il n’y a pas d’autre différence entre eux que leur couleur. Il faut aussi écrire sur les autres tous les noms écrits sur le premier, et ils doivent être faits comme il est indiqué plus haut. ", + "text" : " Il faut savoir que toutes les altitudes orientales exercent leur pouvoir et leur puissance le jour du soleil, et à son heure, et le temps de l’opération va du début du jour du soleil jusqu’à midi. Toutes les altitudes occidentales exercent leur puissance et leur pouvoir le jour de ♂, c’est-à-dire celui de Mars, et le temps de l’opération va du midi jusqu’au coucher du soleil. Toutes les altitudes méridionales exercent leurs pouvoir la nuit de ♃, c’est-à-dire celle de Jupiter, et il faut que le temps de l’opération commence à partir de la troisième heure de la nuit pour aller jusqu’à la huitième. Toutes les altitudes septentrionales exercent leur puissance et leur opération a lieu le jour de ♄, c’est-à-dire de Saturne, et à son heure, lorsque la lune décroît, si c’est pour une mauvaise fin ; sinon, pour une bonne fin, la nuit de ☿, c’est-à-dire celle de Mercure, en commençant l’opération à partir de la deuxième heure (ou bien la première) de la nuit jusqu’à la neuvième, la lune croissante, un jour pair. Il faut savoir aussi que tous ces très saints Hahelam doivent être faits de la même façon que le premier de l’altitude orientale, et qu’il n’y a pas d’autre différence entre eux que leur couleur. Il faut aussi écrire sur les autres tous les noms écrits sur le premier, et ils doivent être faits comme il est indiqué plus haut. ", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-15|15", "inFront": "", @@ -850,7 +850,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : " Il faut savoir que toutes ces altitudes ont des suffumigations distinctes ; pour cette raison, nous les avons notées, tout d’abord pour les altitudes orientales. Il faut suffumiger la première altitude orientale avec des odeurs d’oliban et de costus. En deuxième, la deuxième avec des odeurs de myrrhe et de mastic. En troisième, la troisième avec des odeurs de camphreLe camphre est une substance blanche transparente, d’une saveur amère, chaude et piquante, et d’une odeur vive et pénétrante, très caractéristique. Le camphre est obtenu à partir de la distillation du bois de camphrier, de la famille des Lauracées, présent en Asie orientale. Comme le fait remarquer Le Robert (1986), le terme est emprunté au latin médiéval camphora (XIIe s.), attestée depuis le IXe s. sous la forme cafora, altération de l’arabe kafour, lui-même d’origine sanscrite, peut-être aussi emprunté au malais kapur. La graphie savante camphora souligne le souci des traducteurs de faire usage d’une « langue soignée », mais il s’agit d’un purisme déplacé, mais dans la mesure où ce mot n’a jamais existé en grec ancien. Cf. JACQUESSON 1983. et de cannelle. En quatrième, la quatrième avec des odeurs de bois de santal rougeLe manuscrit comporte la mention sandaloni rubroni, que nous proposons de corriger en sandali rubri. Selon JAUCOURT 1751, p. 627-628, le santal rouge, ou santalum rubrum « est un bois solide, compacte, pesant, dont les fibres sont tantôt droites, tantôt ondées ; le bois du milieu de l’arbre, dont on apporte de grands morceaux séparés de l’écorce & de la superficie ligneuse, est à l’extérieur d’un rouge brun, & presque noir, & intérieurement d’un rouge foncé ; il a un goût légèrement astringent & acide, mais aucune odeur manifeste ». Cependant, on trouve aussi fréquemment chez les droguistes, des bois rouges qu’on donne pour du santal rouge, ou « faux-santal rouge », Pterocarpus santalinus, originaire de l’Inde. Les copeaux de ce bois se combinent bien avec d’autres encens à base de résine et de plantes pour produire un parfum boisé, agréable et doux. La forme au génitif du manuscrit, sandaloni rubroni, est fautive, mais elle est riche d’enseignements sur le mode de confection du Liber : le copiste aurait mal lu l’expression qui devait être au neutre à l’origine, sandalum rubrum. Le changement de cas indique aussi que le scribe a composé son texte en ré-arrangeant à sa manière des passages de sa source principale. Si santalum désigne bien le santal en latin moderne, la forme sandalum, héritage du latin médiéval, est correcte, et même plus juste d’un point de vue étymologique. Selon Émile Littré, ce nom est une transcription du portugais sandalo, emprunté à l’arabe sandal, lui-même formé à partir du sanscrit tchandana. et de safran. En cinquième, la cinquième avec des odeurs de clous de giroflePLINE L’ANCIEN, Histoire naturelle, XII, 30, nomme le clou de girofle caryophyllon, visiblement un emprunt au grec καρυόφυλλον. En bas latin, ou latin tardif, ce terme évolue en gariofilum, d’où vient l’italien garofano, « giroflier » ou « œillet », et en français, « girofle ». Le garhiofilatum désigne depuis le Moyen-Âge un vin blanc doux parfumé aux épices, et en particulier aux clous de girofle. La variante adoptée par l’auteur, garofilorum, déclinaison de garofilum, peut sembler fautive, mais elle se retrouve notamment sous la plume du fils de Dante, Pietro ALIGHIERI, (NANNUCCI, VERNON, & PONTA 1845, p. 253): qui assare faciebat pullos de prunis garofilorum.. En sixième, la sixième avec des odeurs de storax calamitus, et de cannelle. En septième, la septième avec des odeurs d’oliban et de safran. En huitième, la huitième avec des odeurs de santal et de myrrhe. En neuvième, la neuvième avec des odeurs de bois d’aloès et de benjoinLe benjoin est une résine qui provient de diverses plantes du genre styrax, et plus particulièrement du styrax dit benzoin. Selon sa provenance, il a une couleur brun foncé, gris, noir ou blanc et dégage une odeur chaude, vanillée, boisée qui peut ressembler à celle du caramel. Ses vertus apaisantes, désinfectantes et curatives sont reconnues, et il peut être utilisé pour chasser les mauvaises odeurs ou purifier l’air d’une chambre.. Voici maintenant les suffumigations des altitudes occidentales. ", + "text" : " Il faut savoir que toutes ces altitudes ont des suffumigations distinctes ; pour cette raison, nous les avons notées, tout d’abord pour les altitudes orientales. Il faut suffumiger la première altitude orientale avec des odeurs d’oliban et de costus. En deuxième, la deuxième avec des odeurs de myrrhe et de mastic. En troisième, la troisième avec des odeurs de camphreLe camphre est une substance blanche transparente, d’une saveur amère, chaude et piquante, et d’une odeur vive et pénétrante, très caractéristique. Le camphre est obtenu à partir de la distillation du bois de camphrier, de la famille des Lauracées, présent en Asie orientale. Comme le fait remarquer Le Robert (1986), le terme est emprunté au latin médiéval camphora (XIIe s.), attestée depuis le IXe s. sous la forme cafora, altération de l’arabe kafour, lui-même d’origine sanscrite, peut-être aussi emprunté au malais kapur. La graphie savante camphora souligne le souci des traducteurs de faire usage d’une « langue soignée », mais il s’agit d’un purisme déplacé, mais dans la mesure où ce mot n’a jamais existé en grec ancien. Cf. JACQUESSON 1983. et de cannelle. En quatrième, la quatrième avec des odeurs de bois de santal rougeLe manuscrit comporte la mention sandaloni rubroni, que nous proposons de corriger en sandali rubri. Selon JAUCOURT 1751, p. 627-628, le santal rouge, ou santalum rubrum « est un bois solide, compacte, pesant, dont les fibres sont tantôt droites, tantôt ondées ; le bois du milieu de l’arbre, dont on apporte de grands morceaux séparés de l’écorce & de la superficie ligneuse, est à l’extérieur d’un rouge brun, & presque noir, & intérieurement d’un rouge foncé ; il a un goût légèrement astringent & acide, mais aucune odeur manifeste ». Cependant, on trouve aussi fréquemment chez les droguistes, des bois rouges qu’on donne pour du santal rouge, ou « faux-santal rouge », Pterocarpus santalinus, originaire de l’Inde. Les copeaux de ce bois se combinent bien avec d’autres encens à base de résine et de plantes pour produire un parfum boisé, agréable et doux. La forme au génitif du manuscrit, sandaloni rubroni, est fautive, mais elle est riche d’enseignements sur le mode de confection du Liber : le copiste aurait mal lu l’expression qui devait être au neutre à l’origine, sandalum rubrum. Le changement de cas indique aussi que le scribe a composé son texte en ré-arrangeant à sa manière des passages de sa source principale. Si santalum désigne bien le santal en latin moderne, la forme sandalum, héritage du latin médiéval, est correcte, et même plus juste d’un point de vue étymologique. Selon Émile Littré, ce nom est une transcription du portugais sandalo, emprunté à l’arabe sandal, lui-même formé à partir du sanscrit tchandana. et de safran. En cinquième, la cinquième avec des odeurs de clous de giroflePLINE L’ANCIEN, Histoire naturelle, XII, 30, nomme le clou de girofle caryophyllon, visiblement un emprunt au grec καρυόφυλλον. En bas latin, ou latin tardif, ce terme évolue en gariofilum, d’où vient l’italien garofano, « giroflier » ou « œillet », et en français, « girofle ». Le garhiofilatum désigne depuis le Moyen-Âge un vin blanc doux parfumé aux épices, et en particulier aux clous de girofle. La variante adoptée par l’auteur, garofilorum, déclinaison de garofilum, peut sembler fautive, mais elle se retrouve notamment sous la plume du fils de Dante, Pietro ALIGHIERI, (NANNUCCI, VERNON, & PONTA 1845, p. 253): qui assare faciebat pullos de prunis garofilorum.. En sixième, la sixième avec des odeurs de storax calamitus, et de cannelle. En septième, la septième avec des odeurs d’oliban et de safran. En huitième, la huitième avec des odeurs de santal et de myrrhe. En neuvième, la neuvième avec des odeurs de bois d’aloès et de benjoinLe benjoin est une résine qui provient de diverses plantes du genre styrax, et plus particulièrement du styrax dit benzoin. Selon sa provenance, il a une couleur brun foncé, gris, noir ou blanc et dégage une odeur chaude, vanillée, boisée qui peut ressembler à celle du caramel. Ses vertus apaisantes, désinfectantes et curatives sont reconnues, et il peut être utilisé pour chasser les mauvaises odeurs ou purifier l’air d’une chambre.. Voici maintenant les suffumigations des altitudes occidentales. ", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-15|15", "inFront": "", @@ -877,7 +877,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Il faut suffumiger la première altitude occidentale avec des odeurs de cannelle et de storax calamitus ; la seconde avec des odeurs de safran et de camphre ; la troisième avec des odeurs d’encens et de myrrhe ; la quatrième avec des odeurs de benjoin et de clous de girofle ; la cinquième avec des odeurs de storax et de safran ; la sixième avec des odeurs de camphre et de benjoin ; la septième avec des odeurs de racines d’herbe à fie et d’angéliqueLe texte porte comme mention phie et anglicæ. D’une part, on retrouve dans la tradition populaire française des appellations comme l’ « herbe à fi (ou fie) », ou bien encore « l’herbe aux fis (ou au fic)», qui désignent diversement la ficaire, voire plus sûrement selon nous l’hellébore fétide. D’autre part, il nous semble que l’auteur a sans doute voulu parler d’angelica, et non d’anglica. La mention de l’ « herbe aux anges », de son nom scientifique angelica archangelica, serait tout à fait justifiée dans un traité consacré aux « puissances angéliques »..", + "text" : "Il faut suffumiger la première altitude occidentale avec des odeurs de cannelle et de storax calamitus ; la seconde avec des odeurs de safran et de camphre ; la troisième avec des odeurs d’encens et de myrrhe ; la quatrième avec des odeurs de benjoin et de clous de girofle ; la cinquième avec des odeurs de storax et de safran ; la sixième avec des odeurs de camphre et de benjoin ; la septième avec des odeurs de racines d’herbe à fie et d’angéliqueLe texte porte comme mention phie et anglicæ. D’une part, on retrouve dans la tradition populaire française des appellations comme l’ « herbe à fi (ou fie) », ou bien encore « l’herbe aux fis (ou au fic)», qui désignent diversement la ficaire, voire plus sûrement selon nous l’hellébore fétide. D’autre part, il nous semble que l’auteur a sans doute voulu parler d’angelica, et non d’anglica. La mention de l’ « herbe aux anges », de son nom scientifique angelica archangelica, serait tout à fait justifiée dans un traité consacré aux « puissances angéliques »..", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-16|16", "inFront": "", @@ -895,7 +895,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Suivent maintenant les suffumigations des altitudes méridionales. Il faut suffumiger la première altitude méridionale avec des odeurs de safran et de storax calamitus ; la seconde avec des odeurs d’encens et de racines d’irisLes rhizomes d’iris sont utilisés en cuisine, mais aussi en cosmétique ou en parfumerie. En séchant, les racines dégagent une odeur proche de la violette, et dans la pharmacopée traditionnelle, leurs propriétés astringentes ou diurétiques ou expectorantes étaient reconnues.; la troisième avec des odeurs, avec des odeurs de myrrhe et de racines de pois chicheLe texte latin indique cum odoribus cum odoribus. Cette répétition inutile constitue encore une fois le signe que le scribe suivait bien un modèle, et pour cela que nous l’avons conservée dans la transcription. ; la quatrième avec des odeurs de camphre et de storax calamitus ; la cinquième avec des odeurs de racines d’asaretLe genre asarum regroupe une cinquantaine d’espèces de plantes vivaces au feuillage persistant de la famille des Aristolochiaceae, qui sont originaires des régions tempérées de l’hémisphère nord. Autrement plus connues sous le nom d’asaret, ces plantes comportent de jolies feuilles arrondies bien vertes, qui dégagent une odeur et de petites fleurs rouges. Comme le précise DIOSCORIDE, De materia medica, I, 9, l’asaret produit des racines noueuses, subtiles, entortillées, semblables à celles de dent-de-chien, mais plus subtiles et plus odoriférantes, qui échauffent et attaquent fortement la langue quand on les mâche. et de bois d’aloès.", + "text" : "Suivent maintenant les suffumigations des altitudes méridionales. Il faut suffumiger la première altitude méridionale avec des odeurs de safran et de storax calamitus ; la seconde avec des odeurs d’encens et de racines d’irisLes rhizomes d’iris sont utilisés en cuisine, mais aussi en cosmétique ou en parfumerie. En séchant, les racines dégagent une odeur proche de la violette, et dans la pharmacopée traditionnelle, leurs propriétés astringentes ou diurétiques ou expectorantes étaient reconnues.; la troisième avec des odeurs, avec des odeurs de myrrhe et de racines de pois chicheLe texte latin indique cum odoribus cum odoribus. Cette répétition inutile constitue encore une fois le signe que le scribe suivait bien un modèle, et pour cela que nous l’avons conservée dans la transcription. ; la quatrième avec des odeurs de camphre et de storax calamitus ; la cinquième avec des odeurs de racines d’asaretLe genre asarum regroupe une cinquantaine d’espèces de plantes vivaces au feuillage persistant de la famille des Aristolochiaceae, qui sont originaires des régions tempérées de l’hémisphère nord. Autrement plus connues sous le nom d’asaret, ces plantes comportent de jolies feuilles arrondies bien vertes, qui dégagent une odeur et de petites fleurs rouges. Comme le précise DIOSCORIDE, De materia medica, I, 9, l’asaret produit des racines noueuses, subtiles, entortillées, semblables à celles de dent-de-chien, mais plus subtiles et plus odoriférantes, qui échauffent et attaquent fortement la langue quand on les mâche. et de bois d’aloès.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-16|16", "inFront": "", @@ -913,7 +913,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Suivent maintenant les suffumigations des altitudes septentrionales. La première avec des odeurs de storax et de cannelle ; la seconde avec des odeurs de bois d’aloès et de camphre; la troisième avec des odeurs de myrrhe et d’encens.", + "text" : "Suivent maintenant les suffumigations des altitudes septentrionales. La première avec des odeurs de storax et de cannelle ; la seconde avec des odeurs de bois d’aloès et de camphre; la troisième avec des odeurs de myrrhe et d’encens.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-16|16", "inFront": "", @@ -931,7 +931,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : " Il faut savoir que pour toutes les altitudes autant orientales, qu’occidentales, méridionales et septentrionales, pour une bonne fin, il faut entreprendre ces opérations par un temps serein et clair, et non nuageux, la lune croissante, un jour pair ; mais si c’est pour une mauvaise fin, il faut les entreprendre de la manière contraire, c’est-à-dire par un temps nuageux. Note qu’il faut fabriquer le stylet d’argent le jour du Soleil, à l’heure de ☿, c’est-à-dire de Mercure, alors que la lune est croissante, et avec celui-ci, écris ces mots : ceci est le saint Stælaon. Note que sur le second coffret, doit être écrit au moment de l’opération (la prière accomplie ?), avec le stylet, le nom du grand Seigneur et Créateur ", + "text" : " Il faut savoir que pour toutes les altitudes autant orientales, qu’occidentales, méridionales et septentrionales, pour une bonne fin, il faut entreprendre ces opérations par un temps serein et clair, et non nuageux, la lune croissante, un jour pair ; mais si c’est pour une mauvaise fin, il faut les entreprendre de la manière contraire, c’est-à-dire par un temps nuageux. Note qu’il faut fabriquer le stylet d’argent le jour du Soleil, à l’heure de ☿, c’est-à-dire de Mercure, alors que la lune est croissante, et avec celui-ci, écris ces mots : ceci est le saint Stælaon. Note que sur le second coffret, doit être écrit au moment de l’opération (la prière accomplie ?), avec le stylet, le nom du grand Seigneur et Créateur ", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-16|16", "inFront": "", @@ -994,7 +994,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Note qu’il faut fabriquer le très saint Stahelaon, comme nous l’avons dit, le jour de ☿, c’est-à-dire de Mercure, lorsque la lune est croissante, pour une bonne fin, ou le contraire pour une mauvaise fin. Lorsqu’il est achevé, qu’il [le maître de l’Art] le dépose dans un lieu très pur. Et, avant qu’il ne soit déposé, il faut le suffumiger avec les odeurs propres à cette altitude et au moment de l’opération ; et ceci de la manière qu’il faut dire.", + "text" : "Note qu’il faut fabriquer le très saint Stahelaon, comme nous l’avons dit, le jour de ☿, c’est-à-dire de Mercure, lorsque la lune est croissante, pour une bonne fin, ou le contraire pour une mauvaise fin. Lorsqu’il est achevé, qu’il [le maître de l’Art] le dépose dans un lieu très pur. Et, avant qu’il ne soit déposé, il faut le suffumiger avec les odeurs propres à cette altitude et au moment de l’opération ; et ceci de la manière qu’il faut dire.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-17|17", "inFront": "", @@ -1030,7 +1030,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : " Des préparatifs du maître de l’Art. Avant l’opération, il est nécessaire que le maître de l’Art se tienne dans un lieu à l’écart et seul, ou alors avec un seul compagnon très fidèle, et qu’il ait une pièce nettoyée de toutes les ordures et les immondices. Avant la préparation, qu’il la suffumige avec des odeurs de l’altitude qu’il veut faire apparaître durant un intervalle de cinq jours, deux fois par jour ! À la fin des cinq jours, il doit jeûner trois jours ; et matin et soir. Ensuite, il doit suffumiger la pièce avec les odeurs propres à l’altitude qu’il veut faire apparaître. À la fin de la suffumigation, il doit réciter les psaumes de notre père David à savoir les 71 ; 142 ; 85 ; 45 ; 16 ; 5 ; 1Dans la Vulgate, la numérotation des Psaumes attribués au Roi David va de 1 à 150, avec des décalages par rapport à la numérotation hébraïque. C’est vers la fin du Moyen Âge que se développa une pratique « magique » des Psaumes. Selon les lois de la kabbale, chacun de ces psaumes détient une vertu magique spécifique. En effet, les Tehillim (« Psaumes ») fournissent une prière appropriée pour chaque occasion, et à chaque psaume était associé une « intelligence » particulière, ainsi qu’un sceau spécifique. Pour obtenir l’obtention d’une grâce, il ne suffisait pas de chanter le psaume indiqué, il fallait aussi attirer sur soi l’attention de l’entité qui lui était attachée. Le plus ancien texte hébreu sur cette pratique magique, le Shimmush Tehilim (« Sur l’utilisation des Psaumes »), date du Xe siècle. Cf. REBIGER 2009 ; REBIGER & SCHÄFER 2009.. Ceci terminé, il faut adresser cette prière à Dieu à genoux, au milieu de la pièce : ", + "text" : " Des préparatifs du maître de l’Art. Avant l’opération, il est nécessaire que le maître de l’Art se tienne dans un lieu à l’écart et seul, ou alors avec un seul compagnon très fidèle, et qu’il ait une pièce nettoyée de toutes les ordures et les immondices. Avant la préparation, qu’il la suffumige avec des odeurs de l’altitude qu’il veut faire apparaître durant un intervalle de cinq jours, deux fois par jour ! À la fin des cinq jours, il doit jeûner trois jours ; et matin et soir. Ensuite, il doit suffumiger la pièce avec les odeurs propres à l’altitude qu’il veut faire apparaître. À la fin de la suffumigation, il doit réciter les psaumes de notre père David à savoir les 71 ; 142 ; 85 ; 45 ; 16 ; 5 ; 1Dans la Vulgate, la numérotation des Psaumes attribués au Roi David va de 1 à 150, avec des décalages par rapport à la numérotation hébraïque. C’est vers la fin du Moyen Âge que se développa une pratique « magique » des Psaumes. Selon les lois de la kabbale, chacun de ces psaumes détient une vertu magique spécifique. En effet, les Tehillim (« Psaumes ») fournissent une prière appropriée pour chaque occasion, et à chaque psaume était associé une « intelligence » particulière, ainsi qu’un sceau spécifique. Pour obtenir l’obtention d’une grâce, il ne suffisait pas de chanter le psaume indiqué, il fallait aussi attirer sur soi l’attention de l’entité qui lui était attachée. Le plus ancien texte hébreu sur cette pratique magique, le Shimmush Tehilim (« Sur l’utilisation des Psaumes »), date du Xe siècle. Cf. REBIGER 2009 ; REBIGER & SCHÄFER 2009.. Ceci terminé, il faut adresser cette prière à Dieu à genoux, au milieu de la pièce : ", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-17|17", "inFront": "", @@ -1048,7 +1048,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : " Prière. « Dieu d’Abraham, Dieu d’Isaac, Dieu de Jacob, Dieu de Moïse, Dieu de tous ceux qui espèrent en toi, mon Dieu et protecteur de ma vieLe texte s’inspire d’un des psaumes (Ps. 17, 31 : Deus meus inpolluta uia eius eloquia Domini igne examinata : protector est omnium sperantium in se), mais l’auteur du texte n’en conserve que quelques fragments et les réorganise à sa guise. Il se les approprie pour leur donner un sens nouveau (XI, 1 : Deus omnium in te sperantium, Deus meus et protector uitæ meæ)., Seigneur, ô Très Bienveillant, Seigneur, je prie ta divine Majesté autant que je peux prier afin que tu daignes concéder une telle grâce à moi ton serviteur n. (c'est-à-dire "es;un tel"es;). ", + "text" : " Prière. « Dieu d’Abraham, Dieu d’Isaac, Dieu de Jacob, Dieu de Moïse, Dieu de tous ceux qui espèrent en toi, mon Dieu et protecteur de ma vieLe texte s’inspire d’un des psaumes (Ps. 17, 31 : Deus meus inpolluta uia eius eloquia Domini igne examinata : protector est omnium sperantium in se), mais l’auteur du texte n’en conserve que quelques fragments et les réorganise à sa guise. Il se les approprie pour leur donner un sens nouveau (XI, 1 : Deus omnium in te sperantium, Deus meus et protector uitæ meæ)., Seigneur, ô Très Bienveillant, Seigneur, je prie ta divine Majesté autant que je peux prier afin que tu daignes concéder une telle grâce à moi ton serviteur n. (c'est-à-dire "es;un tel"es;). ", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-17|17", "inFront": "", @@ -1093,7 +1093,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Seigneur, mon Dieu, prête l’oreille pour écouter ma prière, rends-toi attentif à la voix de l’humble supplication que je te présenteLe texte cite presque directement un des psaumes (Ps. 85, 6 : Auribus percipe, Domine, orationem meam, et intende uoci deprecationis meae)., lorsque je te prie, lorsque je te prie, lorsque j’élève mes mains vers ton saint templeÀ quelques mots près (dum oro ad te est répété deux fois), le texte évoque Ps. 27, 2. L’auteur établit ainsi un parallèle entre le Temple de Jérusalem et le « saint Stahelaon ».. Ainsi soit-il, ainsi soit-il, ainsi soit-il ».", + "text" : "Seigneur, mon Dieu, prête l’oreille pour écouter ma prière, rends-toi attentif à la voix de l’humble supplication que je te présenteLe texte cite presque directement un des psaumes (Ps. 85, 6 : Auribus percipe, Domine, orationem meam, et intende uoci deprecationis meae)., lorsque je te prie, lorsque je te prie, lorsque j’élève mes mains vers ton saint templeÀ quelques mots près (dum oro ad te est répété deux fois), le texte évoque Ps. 27, 2. L’auteur établit ainsi un parallèle entre le Temple de Jérusalem et le « saint Stahelaon ».. Ainsi soit-il, ainsi soit-il, ainsi soit-il ».", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-18|18", "inFront": "", @@ -1111,7 +1111,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Note qu’il faut que dans la pièce, une table soit recouverte d’une toile de lin, et que sur la table, le maître de l’Art dépose le saint Stahelaon avec la plus grande vénération, et à genoux, qu’il fumige celui-ci avec les odeurs des altitudes après qu’il est façonné. La suffumigation achevée, qu’il dise ceci :", + "text" : "Note qu’il faut que dans la pièce, une table soit recouverte d’une toile de lin, et que sur la table, le maître de l’Art dépose le saint Stahelaon avec la plus grande vénération, et à genoux, qu’il fumige celui-ci avec les odeurs des altitudes après qu’il est façonné. La suffumigation achevée, qu’il dise ceci :", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-18|18", "inFront": "", @@ -1129,7 +1129,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : " Prière « Dieu, dont la divinité est sans finLe texte cite de manière partielle l’Ap. 1, 8 (principium et finis)., Dieu créateur de toutes les créatures, le commencement et la fin, Dieu Adonay, Dieu Iahoua, Dieu Cados, et Dieu de tous ceux qui espèrent en toi, Dieu très vertueux ainsi que très sage, Sauveur des cœurs, ais pitié de moi, entends ma prière, sois attentif à la voix de ma prière, lorsque je crie vers toi, lorsque j’élève les mains vers ton saint templeCf. supra. n. 52.. Mais toi, ô mon Dieu, tu es doux, véritable, et patient, et gouvernes tout par ton conseilLe texte cite presque directement un des versets de la Sagesse dit de Salomon (Sg, 15, 1 : tu autem Deus noster suauis et uerus es patiens et misericordia disponens omnia) et le Ps. 72, 24 : in tuo consilio. Si la traduction du verset reprend celle de Lemaître de Sacy, nous avons choisi de ne pas conserver le vouvoiement employé par le maître de Port-Royal qui ne correspond pas au reste du texte., Seigneur Dieu, toi qui es assis sous les Chérubins, c’est toi seul de tous les rois du monde, c’est toi qui as fait le ciel et la terreL’auteur reprend un passage du deuxième Livre des Rois pour en retourner le sens (2R, 19, 15 : Domine Deus Israel, qui sedes super cherubim, tu es Deus solus regum omnium terrae: tu fecisti caelum et terram)., prête l’oreille et exauce-moi, ouvre les yeux, Seigneur, et considère ! Exauce toutes mes paroles et exauce-moiL’auteur poursuit sa citation du deuxième Livre des Rois (2R, 19, 16 : Inclina aurem tuam, et audi: aperi, Domine, oculos tuos, et uide: audi omnia uerba Sennacherib). Dans le texte biblique, les paroles évoquées renvoient à des blasphèmes prononcés à l’encontre du dieu des Hébreux par les Assyriens ou « Chaldéens », alors que dans le manuscrit, ces uerba correspondent à des prières adressées au même dieu. Le phénomène d’inversion se poursuit.. Dieu, toi qui a créé l’homme de terre et l’as formé à ton image, tu l’as fait rentrer ensuite dans la terre d’où tu l’avait pris, et tu l’as revêtu de force selon ta nature divine, tu lui as marqué le temps et le nombre de ses jours, et lui as donné pouvoir sur tout ce qui est sur la terre. ", + "text" : " Prière « Dieu, dont la divinité est sans finLe texte cite de manière partielle l’Ap. 1, 8 (principium et finis)., Dieu créateur de toutes les créatures, le commencement et la fin, Dieu Adonay, Dieu Iahoua, Dieu Cados, et Dieu de tous ceux qui espèrent en toi, Dieu très vertueux ainsi que très sage, Sauveur des cœurs, ais pitié de moi, entends ma prière, sois attentif à la voix de ma prière, lorsque je crie vers toi, lorsque j’élève les mains vers ton saint templeCf. supra. n. 52.. Mais toi, ô mon Dieu, tu es doux, véritable, et patient, et gouvernes tout par ton conseilLe texte cite presque directement un des versets de la Sagesse dit de Salomon (Sg, 15, 1 : tu autem Deus noster suauis et uerus es patiens et misericordia disponens omnia) et le Ps. 72, 24 : in tuo consilio. Si la traduction du verset reprend celle de Lemaître de Sacy, nous avons choisi de ne pas conserver le vouvoiement employé par le maître de Port-Royal qui ne correspond pas au reste du texte., Seigneur Dieu, toi qui es assis sous les Chérubins, c’est toi seul de tous les rois du monde, c’est toi qui as fait le ciel et la terreL’auteur reprend un passage du deuxième Livre des Rois pour en retourner le sens (2R, 19, 15 : Domine Deus Israel, qui sedes super cherubim, tu es Deus solus regum omnium terrae: tu fecisti caelum et terram)., prête l’oreille et exauce-moi, ouvre les yeux, Seigneur, et considère ! Exauce toutes mes paroles et exauce-moiL’auteur poursuit sa citation du deuxième Livre des Rois (2R, 19, 16 : Inclina aurem tuam, et audi: aperi, Domine, oculos tuos, et uide: audi omnia uerba Sennacherib). Dans le texte biblique, les paroles évoquées renvoient à des blasphèmes prononcés à l’encontre du dieu des Hébreux par les Assyriens ou « Chaldéens », alors que dans le manuscrit, ces uerba correspondent à des prières adressées au même dieu. Le phénomène d’inversion se poursuit.. Dieu, toi qui a créé l’homme de terre et l’as formé à ton image, tu l’as fait rentrer ensuite dans la terre d’où tu l’avait pris, et tu l’as revêtu de force selon ta nature divine, tu lui as marqué le temps et le nombre de ses jours, et lui as donné pouvoir sur tout ce qui est sur la terre. ", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-18|18", "inFront": "", @@ -1156,7 +1156,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Tu l’as fait craindre de toute chair, et lui as donné l’empire sur les bêtes et sur les oiseaux, et tu as créé de sa substance un aide semblable à lui, tu leur as donné le discernement, une langue, des yeux et des oreilles et un esprit pour penser, et les as remplis de la lumière de l’intelligence, la science de l’esprit, tu as rempli leur cœur de sens, et tu leur a fait voir les biens et les mauxCe passage est très largement inspiré de Sir. 17, 1-6 : 1. Deus creauit de terra hominem, et secundum imaginem suam fecit illum: 2. et iterum conuertit illum in ipsam, et secundum se uestiuit illum uirtute. 3. Numerum dierum et tempus dedit illi, et dedit illi potestatem eorum quae sunt super terram. 4. Posuit timorem illius super omnem carnem, et dominatus est bestiarum et uolatilium. 5. Creauit ex ipso adjutorium simile sibi: consilium, et linguam, et oculos, et aures, et cor dedit illis excogitandi, et disciplina intellectus repleuit illos. 6. Creauit illis scientiam spiritus, sensu impleuit cor illorum, et mala et bona ostendit illis. Par comparaison, on peut observer des ajouts de la part de l’auteur du manuscrit (XI, 3 : secundum diuinitatem), ou des lacunes (XI, 4 : dominatus bestiarum et uolatilium ; scientiam spiritus). L’inspiration biblique est évidente, et les lacunes peuvent s’expliquer par des erreurs de copiste. Cependant, nous ne pouvons pas totalement exclure la possibilité que ces écarts soient parfois volontaires. Nous laissons le lecteur se faire sa propre opinion, au cas par cas..", + "text" : "Tu l’as fait craindre de toute chair, et lui as donné l’empire sur les bêtes et sur les oiseaux, et tu as créé de sa substance un aide semblable à lui, tu leur as donné le discernement, une langue, des yeux et des oreilles et un esprit pour penser, et les as remplis de la lumière de l’intelligence, la science de l’esprit, tu as rempli leur cœur de sens, et tu leur a fait voir les biens et les mauxCe passage est très largement inspiré de Sir. 17, 1-6 : 1. Deus creauit de terra hominem, et secundum imaginem suam fecit illum: 2. et iterum conuertit illum in ipsam, et secundum se uestiuit illum uirtute. 3. Numerum dierum et tempus dedit illi, et dedit illi potestatem eorum quae sunt super terram. 4. Posuit timorem illius super omnem carnem, et dominatus est bestiarum et uolatilium. 5. Creauit ex ipso adjutorium simile sibi: consilium, et linguam, et oculos, et aures, et cor dedit illis excogitandi, et disciplina intellectus repleuit illos. 6. Creauit illis scientiam spiritus, sensu impleuit cor illorum, et mala et bona ostendit illis. Par comparaison, on peut observer des ajouts de la part de l’auteur du manuscrit (XI, 3 : secundum diuinitatem), ou des lacunes (XI, 4 : dominatus bestiarum et uolatilium ; scientiam spiritus). L’inspiration biblique est évidente, et les lacunes peuvent s’expliquer par des erreurs de copiste. Cependant, nous ne pouvons pas totalement exclure la possibilité que ces écarts soient parfois volontaires. Nous laissons le lecteur se faire sa propre opinion, au cas par cas..", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-19|19", "inFront": "", @@ -1174,7 +1174,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Rappelle-toi, Dieu très bienveillant, que tu as dit que ta miséricorde était bâtie pour l’éternitéCeci est clairement un rappel du Ps. 135, 1 : quoniam in aeternum misericordia eius.. Exauce ma voix, très pieux SeigneurLe texte évoque un des psaumes (Ps. 26, 7 : Exaudi, Domine, uocem meam)., et accorde la requête de ma voix. Ainsi soit-il, ainsi soit-il, ainsi soit-il ».", + "text" : "Rappelle-toi, Dieu très bienveillant, que tu as dit que ta miséricorde était bâtie pour l’éternitéCeci est clairement un rappel du Ps. 135, 1 : quoniam in aeternum misericordia eius.. Exauce ma voix, très pieux SeigneurLe texte évoque un des psaumes (Ps. 26, 7 : Exaudi, Domine, uocem meam)., et accorde la requête de ma voix. Ainsi soit-il, ainsi soit-il, ainsi soit-il ».", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-19|19", "inFront": "", @@ -1210,7 +1210,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : " que pendant que le maître de l’Art prie à genoux, il faut que six cierges soient allumés sur l’autel. Lorsque la prière susdite est terminée, il devra écrire avec la plus grande dévotion le grand et terrible Nom, c’est-à-dire le gracieux Thethagramaton, en majuscules, avec un stylet d’argentLe manuscrit donne delictens, qui, malgré les apparences, n’est pas un participe latin classique, et constitue en hapax. Par contre, en moyen français, parlé environ de 1340 à 1611, on trouve la forme delictans (avec des variantes comme delittans ou delittens) avec le sens d’ « agréable, gracieux, délicieux », notamment chez Christine de Pisan (1364-1430) dans le Dit de Poissy, V. 625 : « De retourner au lieu si delictans » (éd. de Paul POUGIN 1857, p. 549). Le terme est lui-même vraisemblablement formé à partir du latin delectabilis (« qui plaît, qui a du charme »). Son emploi dans le Liber Hynotheon témoignerait d’une forme de contamination entre le français et le latin.. Il faut écrire cedit saint Nom sur le second coffret, comme nous l’avons dit. Il faut que le maître de l’Art ait écrit sa requête sur un papier vierge, et qu’il le mette à côté du sceau, comme nous l’avons indiqué précédemment. Ensuite, avec une très grande vénération, qu’il allume les cierges du très saint Stahelaon, et après qu’elles aient été allumées, qu’il suffumige à nouveau le très saint Stahelaon ! La suffumigation terminée, à genoux, qu’il entame son opération de cette manière ! Nous avons dit auparavant que le premier coffret ne doit pas être creux — et il ne doit pas être creux. Cependant, il devra être pratiqué un trou vers l’intérieur par le maître de l’Art avec un stylet d’argent jusqu’au saint nom Stahelaon. À l’intérieur, il devra déposer le sceau de l’altitude et les caractères des princes, avec leurs noms appropriésLes « caractères des Princes (caractera principum) » constitueraient une forme d’écriture qui permettrait d’évoquer les entités supérieures sous leur nom véritable. L’usage de caractera -ou charakteres en grec- constituent une pratique bien établie, héritée de la magie antique, et que l’on retrouve aussi bien sur les lamelles de defixio que dans les Papyrus Grecs Magiques. Même si l’inventaire de ces caractères et leur possible déchiffrement restent encore à faire, on peut néanmoins les regarder, selon GRAF 2015, p. 230, « comme un développement du système graphique des hiéroglyphes qui offrait la possibilité d’écrire avec des signes non-alphabétiques ». Cf. GRÉVIN & VÉRONÈSE 2004.. Ensuite, il devra fermer le trou. Avant que le maître de l’Art n’ait mis le sceau de l’altitude et les caractères des princes dans le trou, il doit suffumiger ceux-ci avec leurs odeurs caractéristiques. Note ", + "text" : " que pendant que le maître de l’Art prie à genoux, il faut que six cierges soient allumés sur l’autel. Lorsque la prière susdite est terminée, il devra écrire avec la plus grande dévotion le grand et terrible Nom, c’est-à-dire le gracieux Thethagramaton, en majuscules, avec un stylet d’argentLe manuscrit donne delictens, qui, malgré les apparences, n’est pas un participe latin classique, et constitue en hapax. Par contre, en moyen français, parlé environ de 1340 à 1611, on trouve la forme delictans (avec des variantes comme delittans ou delittens) avec le sens d’ « agréable, gracieux, délicieux », notamment chez Christine de Pisan (1364-1430) dans le Dit de Poissy, V. 625 : « De retourner au lieu si delictans » (éd. de Paul POUGIN 1857, p. 549). Le terme est lui-même vraisemblablement formé à partir du latin delectabilis (« qui plaît, qui a du charme »). Son emploi dans le Liber Hynotheon témoignerait d’une forme de contamination entre le français et le latin.. Il faut écrire cedit saint Nom sur le second coffret, comme nous l’avons dit. Il faut que le maître de l’Art ait écrit sa requête sur un papier vierge, et qu’il le mette à côté du sceau, comme nous l’avons indiqué précédemment. Ensuite, avec une très grande vénération, qu’il allume les cierges du très saint Stahelaon, et après qu’elles aient été allumées, qu’il suffumige à nouveau le très saint Stahelaon ! La suffumigation terminée, à genoux, qu’il entame son opération de cette manière ! Nous avons dit auparavant que le premier coffret ne doit pas être creux — et il ne doit pas être creux. Cependant, il devra être pratiqué un trou vers l’intérieur par le maître de l’Art avec un stylet d’argent jusqu’au saint nom Stahelaon. À l’intérieur, il devra déposer le sceau de l’altitude et les caractères des princes, avec leurs noms appropriésLes « caractères des Princes (caractera principum) » constitueraient une forme d’écriture qui permettrait d’évoquer les entités supérieures sous leur nom véritable. L’usage de caractera -ou charakteres en grec- constituent une pratique bien établie, héritée de la magie antique, et que l’on retrouve aussi bien sur les lamelles de defixio que dans les Papyrus Grecs Magiques. Même si l’inventaire de ces caractères et leur possible déchiffrement restent encore à faire, on peut néanmoins les regarder, selon GRAF 2015, p. 230, « comme un développement du système graphique des hiéroglyphes qui offrait la possibilité d’écrire avec des signes non-alphabétiques ». Cf. GRÉVIN & VÉRONÈSE 2004.. Ensuite, il devra fermer le trou. Avant que le maître de l’Art n’ait mis le sceau de l’altitude et les caractères des princes dans le trou, il doit suffumiger ceux-ci avec leurs odeurs caractéristiques. Note ", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-19|19", "inFront": "", @@ -1291,7 +1291,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Voici quels sont les sceaux et les caractères des altitudes occidentales, mais nous les indiquerons ensuite pour les autres altitudes qui suivent :", + "text" : "Voici quels sont les sceaux et les caractères des altitudes occidentales, mais nous les indiquerons ensuite pour les autres altitudes qui suivent :", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-20|20", "inFront": "", @@ -1399,7 +1399,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : " Il faut savoir qu’il faut que le maître de l’Art écrive le sceau de l’altitude et les caractères des princes à l’heure de l’opération. Il faut ensuite mettre ceux-ci dans un trou. Que celui-ci soit ensuite fermé, et que le maître de l’Art poursuive son opération ! Nous avons indiqué précédemment que le maître de l’Art doit suffumiger à genoux le très saint Hælaon. La suffumigation terminée, il doit entamer la conjuration, comme il est dit dans le traité suivant, encore à genoux. ", + "text" : " Il faut savoir qu’il faut que le maître de l’Art écrive le sceau de l’altitude et les caractères des princes à l’heure de l’opération. Il faut ensuite mettre ceux-ci dans un trou. Que celui-ci soit ensuite fermé, et que le maître de l’Art poursuive son opération ! Nous avons indiqué précédemment que le maître de l’Art doit suffumiger à genoux le très saint Hælaon. La suffumigation terminée, il doit entamer la conjuration, comme il est dit dans le traité suivant, encore à genoux. ", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-25|25", "inFront": "", @@ -1435,7 +1435,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : " Invocation ou conjuration « J’adore le saint nom de Dieu, adorable dans l’éternité, ainsi que vous, pouvoirs célestes et puissances angéliques qui obéissez même à contre-cœur à votre créateur. J’adjure, j’exhorte, et je supplie le Dieu saint, le Dieu vivant, le Dieu vrai, créateur de toutes les créatures visibles et invisiblesLa formule latine, uisibilium et inuisibilium creaturarum creatorem omnium, est particulièrement bien indiquée au moment où l’orant fait appel aux puissances angéliques. Elle est inspirée de la profession de foi de Nicée (325), initialement rédigée en grec, et complétée ensuite lors du concile de Constantinople (381) : πάντων ὁρατῶν τε καὶ ἀοράτων ποιητήν. HILAIRE DE POITIERS, Lettre sur les synodes, 84, a été un des premiers à traduire le passage évoqué par ominum uisibilium et inuisibilium factorem. Cette version s’est progressivement imposée en Occident, au point d’être intégrée à la liturgie de l’Église romaine. Cependant, d’autres traductions étaient possibles : l’auteur semble reprendre directement celle de JEAN CASSIEN, Traité de l’Incarnation, VI, 2 : Credo in unum et solum uerum Deum, Patrem omnipotentem, creatorem omnium uisibilium et inuisibilium creaturarum, qui cite lui-même le symbole baptismal d’Antioche (fin IVe s.). En définitive, le scribe rennais manifeste son appartenance à l’Église catholique en se réclamant du Credo de Nicée, mais choisit de le faire en citant une traduction latine alternative, et non officielle. Cf. DENZINGER 2010, p. 20-21, 39, 56., par le diadème, la couronne de sa têteLe texte latin, per diadema coronam sui capitis, est obscur et doit vraisemblablement être complété : per diadema coronam sui capitis. Le diadème était l’insigne de la royauté hellénistique, portée ensuite par certaines empereurs romains, mais il ne constitue pas véritablement un attribut de la divinité chrétienne, à la différence par exemple de la couronne d’épines, ou des couronnes de fleurs portées par les princes des altitudes (XVI, 1). Ce passage peut plutôt être considéré comme une réminiscence de la Donatio Constantini, § 14 : diademam uidelicet coronam capitis nostri (éd. FUHRMANN 1968, p. 86-88), dans laquelle Constantin aurait accordé son diadème au pape. Cf. GIARD 1993, p. 67, 142-143 ; MURESAN 2019., par son nom qui doit être craint de toutes les créatures célestes, terrestres, et infernales, et qui s’écrit en quatre lettresLe Tétragramme, c’est-à-dire le théonyme de la divinité d’Israël, est composé des lettres י (ou yod, prononcé aussi en youd ou encore yodh), ה (ou hé), ו (ou waw), et enfin ה(ou hé), traditionnellement transcrit par YHWH en français., c’est-à-dire Voth, Beth, Agla, AenarMs W. (1469) [36] (éd. de VÉRONÈSE 2012, p. 194-195) : Adiuro uos per nomen sanctissimum Dei adorandum et adorabile in eternum, per quod, uos, celestes potestates et angelices uirtutes, uiuitis et obeditis Deo. Adjuro uos, per sanctum Deum sanctum et uiuum, uisibilium et inuisibilium creaturarum creatorem, et per dyadema et coronam sui capitis, et per sanctum almadel Salomonis, et per tremendum nomen omnibus creaturis terrestribus, celestibus et infernalibus, quod scribitur quatuor litteris scilicet : Yoth, Beth, Agla, Euan.. et tous les autres noms connus de nous qui sont ceux-ci, à savoir On, Caph, Adicarday, Cby, On Abuinon, Ydios, ", + "text" : " Invocation ou conjuration « J’adore le saint nom de Dieu, adorable dans l’éternité, ainsi que vous, pouvoirs célestes et puissances angéliques qui obéissez même à contre-cœur à votre créateur. J’adjure, j’exhorte, et je supplie le Dieu saint, le Dieu vivant, le Dieu vrai, créateur de toutes les créatures visibles et invisiblesLa formule latine, uisibilium et inuisibilium creaturarum creatorem omnium, est particulièrement bien indiquée au moment où l’orant fait appel aux puissances angéliques. Elle est inspirée de la profession de foi de Nicée (325), initialement rédigée en grec, et complétée ensuite lors du concile de Constantinople (381) : πάντων ὁρατῶν τε καὶ ἀοράτων ποιητήν. HILAIRE DE POITIERS, Lettre sur les synodes, 84, a été un des premiers à traduire le passage évoqué par ominum uisibilium et inuisibilium factorem. Cette version s’est progressivement imposée en Occident, au point d’être intégrée à la liturgie de l’Église romaine. Cependant, d’autres traductions étaient possibles : l’auteur semble reprendre directement celle de JEAN CASSIEN, Traité de l’Incarnation, VI, 2 : Credo in unum et solum uerum Deum, Patrem omnipotentem, creatorem omnium uisibilium et inuisibilium creaturarum, qui cite lui-même le symbole baptismal d’Antioche (fin IVe s.). En définitive, le scribe rennais manifeste son appartenance à l’Église catholique en se réclamant du Credo de Nicée, mais choisit de le faire en citant une traduction latine alternative, et non officielle. Cf. DENZINGER 2010, p. 20-21, 39, 56., par le diadème, la couronne de sa têteLe texte latin, per diadema coronam sui capitis, est obscur et doit vraisemblablement être complété : per diadema coronam sui capitis. Le diadème était l’insigne de la royauté hellénistique, portée ensuite par certaines empereurs romains, mais il ne constitue pas véritablement un attribut de la divinité chrétienne, à la différence par exemple de la couronne d’épines, ou des couronnes de fleurs portées par les princes des altitudes (XVI, 1). Ce passage peut plutôt être considéré comme une réminiscence de la Donatio Constantini, § 14 : diademam uidelicet coronam capitis nostri (éd. FUHRMANN 1968, p. 86-88), dans laquelle Constantin aurait accordé son diadème au pape. Cf. GIARD 1993, p. 67, 142-143 ; MURESAN 2019., par son nom qui doit être craint de toutes les créatures célestes, terrestres, et infernales, et qui s’écrit en quatre lettresLe Tétragramme, c’est-à-dire le théonyme de la divinité d’Israël, est composé des lettres י (ou yod, prononcé aussi en youd ou encore yodh), ה (ou hé), ו (ou waw), et enfin ה(ou hé), traditionnellement transcrit par YHWH en français., c’est-à-dire Voth, Beth, Agla, AenarMs W. (1469) [36] (éd. de VÉRONÈSE 2012, p. 194-195) : Adiuro uos per nomen sanctissimum Dei adorandum et adorabile in eternum, per quod, uos, celestes potestates et angelices uirtutes, uiuitis et obeditis Deo. Adjuro uos, per sanctum Deum sanctum et uiuum, uisibilium et inuisibilium creaturarum creatorem, et per dyadema et coronam sui capitis, et per sanctum almadel Salomonis, et per tremendum nomen omnibus creaturis terrestribus, celestibus et infernalibus, quod scribitur quatuor litteris scilicet : Yoth, Beth, Agla, Euan.. et tous les autres noms connus de nous qui sont ceux-ci, à savoir On, Caph, Adicarday, Cby, On Abuinon, Ydios, ", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-25|25", "inFront": "", @@ -1462,7 +1462,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Tetragrammaton, Emanuel, Adonay, Agloto, Pantongraton, Hussio, Hel, Hely, Heloy, Heloa, Helya, Helyen, Elyoa, Elyona, Ely, Vasala, Valy, Teul, Vaul, Vau, Seu, Signasis Aghetan, Abyonitas, Ieue, Techtron, Techtron, Alausim, Chalbatl, Iobel, Onio Vna Saluator, A et ΩL’auteur cite l’Ap. 1, 18 ; 21, 6 ; 22, 13 : ego sum alpha et omega. Cf. XX, 1 ; figura septima., Je Suis Celui Qui EstAu moment où Moïse demande à Dieu de lui révéler son Nom, celui-ci répond, selon la Vulgate, (Ex. 3, 14) : Ego sum qui sum. Cf. VIGNAUX 1978., Aehec Sehoua, Anabona, Ysaron, Alyeon, Syalos, Ane, Adneth, Esba, Athoth, Yotlya, Ayan, Ayac, Dyeron, Zasaday, Oin, Vlath, Vnias, Yonas, Otheth, Ihegh, Abamor, Adyos, Vertahel, Bemon, Zeloy, Zeray, Manay, Alba, Abatha, Nethon, Auhulo, Anarna, Sanel, Ferglaon, Dayclan, Machanhal, Agya, Aray, Looh, Pothozetda, Zelietenero, Aga, Betha, Than, Opeto, Ypatos, Sosa, Sayeth, Bonsaga, Arasy y Ael, Lanur, Abyacs, Bagoge, Byonel, Ogogo, Asæ, Faufalon, Alon, Vla, Elaon, Heman, Halla, Euay, Lienederon, Thegal, Seghahab, Zachyhe, Achata, Abratha, Abrateh, Athamay, Anahoman, Yota, Yot, Onan, Nathaman, Ban, Tagas, Gadeon, Iehu, Ogiron, Vzion, Orinhi, On, Oleha, Dansath, Neouul, Soray, I, Iender, Onoico, Agor, Sahuh, Vam, Hemon, Vam, Amas, Saophay, Abgiach, Ylen, Araham, Eyn, Castos, Rabo, Sey, Gule, Hase, Cassiacolo, Igas, Taco, Orchie, Aranel, Aimix, Sarsamahehim, Malathim, Sabachyssim, Osturmina, Hel, Sarday, Panthangramaton, Edicos, Pachay, Moel, Medandala, Nehauch, Soray, Cados, Nau, Anona, Alabay, Amura, Araora, ARANTHAN, Homousyon, Esenehye, Achata, Au, Ah, Iender, Cos, Zhye, Hhasidz, Zadie, Seday, Gibor, Hhesed, Relsidion, Malahahh, Ruaahhton, Mesahh, Tazahh,", + "text" : "Tetragrammaton, Emanuel, Adonay, Agloto, Pantongraton, Hussio, Hel, Hely, Heloy, Heloa, Helya, Helyen, Elyoa, Elyona, Ely, Vasala, Valy, Teul, Vaul, Vau, Seu, Signasis Aghetan, Abyonitas, Ieue, Techtron, Techtron, Alausim, Chalbatl, Iobel, Onio Vna Saluator, A et ΩL’auteur cite l’Ap. 1, 18 ; 21, 6 ; 22, 13 : ego sum alpha et omega. Cf. XX, 1 ; figura septima., Je Suis Celui Qui EstAu moment où Moïse demande à Dieu de lui révéler son Nom, celui-ci répond, selon la Vulgate, (Ex. 3, 14) : Ego sum qui sum. Cf. VIGNAUX 1978., Aehec Sehoua, Anabona, Ysaron, Alyeon, Syalos, Ane, Adneth, Esba, Athoth, Yotlya, Ayan, Ayac, Dyeron, Zasaday, Oin, Vlath, Vnias, Yonas, Otheth, Ihegh, Abamor, Adyos, Vertahel, Bemon, Zeloy, Zeray, Manay, Alba, Abatha, Nethon, Auhulo, Anarna, Sanel, Ferglaon, Dayclan, Machanhal, Agya, Aray, Looh, Pothozetda, Zelietenero, Aga, Betha, Than, Opeto, Ypatos, Sosa, Sayeth, Bonsaga, Arasy y Ael, Lanur, Abyacs, Bagoge, Byonel, Ogogo, Asæ, Faufalon, Alon, Vla, Elaon, Heman, Halla, Euay, Lienederon, Thegal, Seghahab, Zachyhe, Achata, Abratha, Abrateh, Athamay, Anahoman, Yota, Yot, Onan, Nathaman, Ban, Tagas, Gadeon, Iehu, Ogiron, Vzion, Orinhi, On, Oleha, Dansath, Neouul, Soray, I, Iender, Onoico, Agor, Sahuh, Vam, Hemon, Vam, Amas, Saophay, Abgiach, Ylen, Araham, Eyn, Castos, Rabo, Sey, Gule, Hase, Cassiacolo, Igas, Taco, Orchie, Aranel, Aimix, Sarsamahehim, Malathim, Sabachyssim, Osturmina, Hel, Sarday, Panthangramaton, Edicos, Pachay, Moel, Medandala, Nehauch, Soray, Cados, Nau, Anona, Alabay, Amura, Araora, ARANTHAN, Homousyon, Esenehye, Achata, Au, Ah, Iender, Cos, Zhye, Hhasidz, Zadie, Seday, Gibor, Hhesed, Relsidion, Malahahh, Ruaahhton, Mesahh, Tazahh,", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-26|26", "inFront": "", @@ -1525,7 +1525,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : " L’invocation terminée, apparaîtra un seul prince de cette altitude, vêtu d’une longue stole blancheLe texte latin précise que le prince porte une stola (« longue robe »), ce qui désignait dans l’Antiquité la tunique portée par les matrones romaines, mais aussi la tenue des prêtres d’Isis. La stole était aussi à l’occasion portée par les mages, et peut tout à fait être empruntée par un magicien., et sous l’apparence d’un jeune homme très beau, portant des fleurs de roses sur sa tête, à la manière d’une couronneCette description correspond partiellement à la représentation traditionnelle des archanges. La série réalisée par le peintre espagnol Bartolomé Roman (1587-1647) est emblématique à cet égard, notamment le tableau de l’archange Barachiel actuellement conservé au Museu de Mallorca.. Que le maître de l’Art ait alors un petit vase, une sorte de praxède neufCe nom constitue un hapax, et désigne vraisemblablement un vase. Sainte Praxède, fille de saint Pudens, et sœur de sainte Pudentienne, est fêtée le 21 juillet. Elle est habituellement représentée en train de recueillir le sang des martyrs dans un vase, artefact qui constitue son attribut iconographique. Par antonomase, le vase de sainte Praxède aurait été appelé un praxède., et à l’intérieur, qu’il mette des charbons embrasés obtenus à partir de romarin, et par-dessus, qu’il jette les substances des odeurs de l’altitude ! Et aussitôt que celui-là sentira les odeurs, il parlera alors avec douceur au maître de l’Art. Et il dira : « Que réclames-tu ? Pourquoi appelez-vous les princes de notre altitude ? ». Et que le maître de l’Art réponde avec vénération que cette requête incombe à leur office, « elle devrait m’être accordée par eux ». Et le maître de l’Art doit dire sa requête en ne réclamant pas quelque chose qui ne concerne pas leur office. Et sans aucun doute, il obtiendra sa requête. Alors, celui-là répondra : « Nous te concédons ta requête », et il donnera au maître de l’Art un signe, et un nom inconnu des hommes. Et quand celui-ci voudra ensuite parler avec lui, qu’il suffumige, et à genoux, qu’il dise le nom du prince de cette altitude ! Celui-ci viendra et parlera avec lui. ", + "text" : " L’invocation terminée, apparaîtra un seul prince de cette altitude, vêtu d’une longue stole blancheLe texte latin précise que le prince porte une stola (« longue robe »), ce qui désignait dans l’Antiquité la tunique portée par les matrones romaines, mais aussi la tenue des prêtres d’Isis. La stole était aussi à l’occasion portée par les mages, et peut tout à fait être empruntée par un magicien., et sous l’apparence d’un jeune homme très beau, portant des fleurs de roses sur sa tête, à la manière d’une couronneCette description correspond partiellement à la représentation traditionnelle des archanges. La série réalisée par le peintre espagnol Bartolomé Roman (1587-1647) est emblématique à cet égard, notamment le tableau de l’archange Barachiel actuellement conservé au Museu de Mallorca.. Que le maître de l’Art ait alors un petit vase, une sorte de praxède neufCe nom constitue un hapax, et désigne vraisemblablement un vase. Sainte Praxède, fille de saint Pudens, et sœur de sainte Pudentienne, est fêtée le 21 juillet. Elle est habituellement représentée en train de recueillir le sang des martyrs dans un vase, artefact qui constitue son attribut iconographique. Par antonomase, le vase de sainte Praxède aurait été appelé un praxède., et à l’intérieur, qu’il mette des charbons embrasés obtenus à partir de romarin, et par-dessus, qu’il jette les substances des odeurs de l’altitude ! Et aussitôt que celui-là sentira les odeurs, il parlera alors avec douceur au maître de l’Art. Et il dira : « Que réclames-tu ? Pourquoi appelez-vous les princes de notre altitude ? ». Et que le maître de l’Art réponde avec vénération que cette requête incombe à leur office, « elle devrait m’être accordée par eux ». Et le maître de l’Art doit dire sa requête en ne réclamant pas quelque chose qui ne concerne pas leur office. Et sans aucun doute, il obtiendra sa requête. Alors, celui-là répondra : « Nous te concédons ta requête », et il donnera au maître de l’Art un signe, et un nom inconnu des hommes. Et quand celui-ci voudra ensuite parler avec lui, qu’il suffumige, et à genoux, qu’il dise le nom du prince de cette altitude ! Celui-ci viendra et parlera avec lui. ", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-27|27", "inFront": "", @@ -1570,7 +1570,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "avec la plus grande vénération, les mains lavées à l’eau de rose, avec le sceau du grand DieuIl est probable que l’auteur voulait plutôt dire le « grand sceau de Dieu (sigillo magno Dei) », et non sigillo magni Dei, comme dans Figura septima : Hoc est sigillum magnum Dei., les sceaux et les chandelles du saint Hahelaon, un jour au nombre pair, sinon il viendra La phrase manque de logique, l’auteur ne propose pas de remédiation à l’absence de présence du prince. On peut concevoir qu’il manquerait un verbe à la suite de la phrase, mais la leçon la plus simple serait que l’auteur a négligé de répéter deux fois la négation, si non non uenerit. C’est une forme de barbarisme, mais cela peut se comprendre si l’auteur est francophone.. Et ensuite, tu remettras le sceau dans son lieu, et tu réitéreras deux autres fois la prière, et, sans aucun doute, avant que la lumière ne vienne sur la forme du sceau, le messager apparaîtra, et tu obtiendras tout ce que tu auras voulu.", + "text" : "avec la plus grande vénération, les mains lavées à l’eau de rose, avec le sceau du grand DieuIl est probable que l’auteur voulait plutôt dire le « grand sceau de Dieu (sigillo magno Dei) », et non sigillo magni Dei, comme dans Figura septima : Hoc est sigillum magnum Dei., les sceaux et les chandelles du saint Hahelaon, un jour au nombre pair, sinon il viendra La phrase manque de logique, l’auteur ne propose pas de remédiation à l’absence de présence du prince. On peut concevoir qu’il manquerait un verbe à la suite de la phrase, mais la leçon la plus simple serait que l’auteur a négligé de répéter deux fois la négation, si non non uenerit. C’est une forme de barbarisme, mais cela peut se comprendre si l’auteur est francophone.. Et ensuite, tu remettras le sceau dans son lieu, et tu réitéreras deux autres fois la prière, et, sans aucun doute, avant que la lumière ne vienne sur la forme du sceau, le messager apparaîtra, et tu obtiendras tout ce que tu auras voulu.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-28|28", "inFront": "", @@ -1588,7 +1588,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Après que le prince aura donné au maître de l’Art le nom inconnu et accordé satisfaction à la requête de son cœur, le maître de l’Art doit à genoux lui faire une autre suffumigation avec les odeurs de cette altitude et, ceci terminé, dire avec vénération :", + "text" : "Après que le prince aura donné au maître de l’Art le nom inconnu et accordé satisfaction à la requête de son cœur, le maître de l’Art doit à genoux lui faire une autre suffumigation avec les odeurs de cette altitude et, ceci terminé, dire avec vénération :", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-28|28", "inFront": "", @@ -1669,7 +1669,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Figure 6. Dessin de la tenue du maître de l’Art. Sur la manche droite : ELIZBETH. Sur la manche gauche : ABESSALOM. En triangle : AVORRA ADONAY EMANVEL. Dans le bas : OZA, caractères, SAPHAD. « De l’autre côté » : ELCANA, caractères, ELIMELGH, caractères.", + "text" : "Figure 6. Dessin de la tenue du maître de l’Art. Sur la manche droite : ELIZBETH. Sur la manche gauche : ABESSALOM. En triangle : AVORRA ADONAY EMANVEL. Dans le bas : OZA, caractères, SAPHAD. « De l’autre côté » : ELCANA, caractères, ELIMELGH, caractères.", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-29|29", "inFront": "", @@ -1714,7 +1714,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : " Prière : « Adonay, Saday, Heloyn, qui es l’Alpha et l’Oméga, c’est-à-dire le commencement et la finL’auteur s’inspire une nouvelle fois de Ap. 21, 6 : Ego sum alpha et omega, initium et finis ; Ap. 22, 13 : Ego sum alpha et omega, primus et nouissimus, principium et finis., sans commencement et sans fin, en qui l’homme vivant apprend, Roi suprêmeLe texte latin comporte les mots « Rex sum (je suis le roi) » qui peuvent être une allusion à l’accusation portée contre Jésus par les prêtres de Jérusalem selon Jn. 19, 21 : « Noli scribere : Rex Iudaeorum ; sed quia ipse dixit : Rex sum Iudaerorum (Ne mettez pas dans l’inscription : roi des Juifs, mais qu’il s’est dit roi des Juifs)», mais ceci est peu cohérent avec le reste du texte qui est une adresse directe à Dieu. La confusion entre la première et la deuxième personne peut se justifier dans la mesure où l’auteur réalise un assemblage hétéroclite de passages de la Bible, mais il est plus probable que celui-ci voulait plutôt écrire Rex summe., Empereur au-dessus de tout, qui es Dieu, Roi des rois et Seigneur des seigneursIl s’agit encore une fois d’une citation biblique (I Tm 6, 15 ; Ap. 19, 16 : Rex regum et Dominus dominantium)., qui es aussi pieux, miséricordieux, clément, bon, glorieuxLe passage s’apparente à un assemblage hétéroclite de citations de la Bible, mais il évoque plus directement quelques-unes des prières d’exorcisme composées par Girolamo MENGHI 1584, Exorcismus VIII : Quique facis ut uiuens homo cognoscat, quod Deus es, Rex regum, & Dominus dominantium, qui pius, & misericors, ac clemens es benignus, gloriosus, & mirabilis in Sanctis tuis, mundum tenes manu tua, & absque consilio, & alterius reis auxilio, omne quod creatum es, in potestas tua conseruas. Ou bien encore cet exorcisme de MENGHI 1588, Exorcismus XVII : Rex regum, & Dominus dominantium, pius, misericors, clemens, benignus, gloriosus, miserabilis in te, mirabilis in tuis Sanctis, mirabilis in tuis operibus, mundum tua manu tenens, molem terrae librans digitus tuis, & omne, quod creatum est, propria uirtute conseruans. Ces recueils d’exorcismes, très en usage pendant tout le XVIIème siècle, furent tardivement mis à l’Index en 1707., tenant le monde dans ta main ; tout ce qui est créé est en ton pouvoir, tu le conserves, toi qui tiens fermement l’étendue des cieux, toi qui sondes les trônes et les abîmes, toi qui pèses les montagnes, et qui tiens la grande Terre au creux de ta mainL’auteur s’inspire partiellement d’Is. 40, 12 : Quis mensus est pugillo aquas et caelos palmo ponderauit quis adpendit tribus digitis molem terrae et librauit in pondere montes et colles in statera., toi qui as fait les esprits angéliques, et une flamme ardenteCe passage est très largement inspiré de He 1, 7 : facit angelos suos spiritus et ministros suos flammam ignis (LE MAITRE DE SACY 1667 : « Dieu se sert des Esprits pour en faire … ses anges, et des flammes ardentes pour en faire ses ministres »). Par comparaison, on peut observer des modifications de la part de l’auteur du manuscrit (XXII, 2 : angelicos), ou des lacunes. Bien que ces dernières peuvent s’expliquer par des erreurs de copiste, nous ne pouvons pas totalement exclure la possibilité que ces écarts soient volontaires, dans la mesure où le passage précise bien que Dieu est le créateur des « esprits angéliques (spiritus angelicos) », ce que ne dit pas directement l’épître composée par Paul. L’évocation de la « flamme ardente (flammam ignis) » renvoie aussi au contexte du rituel. Nous laissons le lecteur se faire sa propre opinion.. toi qui fais sortir les vents de ses (sic) trésorsL’auteur a écrit « qui producis uentos de thesauris suis (XX, 3) », ce qui constitue une citation directe du Ps. 134, 8 : Qui producit uentos de thesauris suis. Cependant, le texte marque une confusion certaine entre la deuxième et la troisième personne, entre l’adresse à Dieu et la description des attributs divins., et qui marches sur les ailes du ventL’auteur cite le Ps. 17, 11 : Olauit super pennas uentorum., toi qui as frappé les premiers-nés de l’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bêteIl s’agit d’une citation du Ps. 134, 8 : Qui percussit primogenita Ægypti ab homine usque ad pecus., ", + "text" : " Prière : « Adonay, Saday, Heloyn, qui es l’Alpha et l’Oméga, c’est-à-dire le commencement et la finL’auteur s’inspire une nouvelle fois de Ap. 21, 6 : Ego sum alpha et omega, initium et finis ; Ap. 22, 13 : Ego sum alpha et omega, primus et nouissimus, principium et finis., sans commencement et sans fin, en qui l’homme vivant apprend, Roi suprêmeLe texte latin comporte les mots « Rex sum (je suis le roi) » qui peuvent être une allusion à l’accusation portée contre Jésus par les prêtres de Jérusalem selon Jn. 19, 21 : « Noli scribere : Rex Iudaeorum ; sed quia ipse dixit : Rex sum Iudaerorum (Ne mettez pas dans l’inscription : roi des Juifs, mais qu’il s’est dit roi des Juifs)», mais ceci est peu cohérent avec le reste du texte qui est une adresse directe à Dieu. La confusion entre la première et la deuxième personne peut se justifier dans la mesure où l’auteur réalise un assemblage hétéroclite de passages de la Bible, mais il est plus probable que celui-ci voulait plutôt écrire Rex summe., Empereur au-dessus de tout, qui es Dieu, Roi des rois et Seigneur des seigneursIl s’agit encore une fois d’une citation biblique (I Tm 6, 15 ; Ap. 19, 16 : Rex regum et Dominus dominantium)., qui es aussi pieux, miséricordieux, clément, bon, glorieuxLe passage s’apparente à un assemblage hétéroclite de citations de la Bible, mais il évoque plus directement quelques-unes des prières d’exorcisme composées par Girolamo MENGHI 1584, Exorcismus VIII : Quique facis ut uiuens homo cognoscat, quod Deus es, Rex regum, & Dominus dominantium, qui pius, & misericors, ac clemens es benignus, gloriosus, & mirabilis in Sanctis tuis, mundum tenes manu tua, & absque consilio, & alterius reis auxilio, omne quod creatum es, in potestas tua conseruas. Ou bien encore cet exorcisme de MENGHI 1588, Exorcismus XVII : Rex regum, & Dominus dominantium, pius, misericors, clemens, benignus, gloriosus, miserabilis in te, mirabilis in tuis Sanctis, mirabilis in tuis operibus, mundum tua manu tenens, molem terrae librans digitus tuis, & omne, quod creatum est, propria uirtute conseruans. Ces recueils d’exorcismes, très en usage pendant tout le XVIIème siècle, furent tardivement mis à l’Index en 1707., tenant le monde dans ta main ; tout ce qui est créé est en ton pouvoir, tu le conserves, toi qui tiens fermement l’étendue des cieux, toi qui sondes les trônes et les abîmes, toi qui pèses les montagnes, et qui tiens la grande Terre au creux de ta mainL’auteur s’inspire partiellement d’Is. 40, 12 : Quis mensus est pugillo aquas et caelos palmo ponderauit quis adpendit tribus digitis molem terrae et librauit in pondere montes et colles in statera., toi qui as fait les esprits angéliques, et une flamme ardenteCe passage est très largement inspiré de He 1, 7 : facit angelos suos spiritus et ministros suos flammam ignis (LE MAITRE DE SACY 1667 : « Dieu se sert des Esprits pour en faire … ses anges, et des flammes ardentes pour en faire ses ministres »). Par comparaison, on peut observer des modifications de la part de l’auteur du manuscrit (XXII, 2 : angelicos), ou des lacunes. Bien que ces dernières peuvent s’expliquer par des erreurs de copiste, nous ne pouvons pas totalement exclure la possibilité que ces écarts soient volontaires, dans la mesure où le passage précise bien que Dieu est le créateur des « esprits angéliques (spiritus angelicos) », ce que ne dit pas directement l’épître composée par Paul. L’évocation de la « flamme ardente (flammam ignis) » renvoie aussi au contexte du rituel. Nous laissons le lecteur se faire sa propre opinion.. toi qui fais sortir les vents de ses (sic) trésorsL’auteur a écrit « qui producis uentos de thesauris suis (XX, 3) », ce qui constitue une citation directe du Ps. 134, 8 : Qui producit uentos de thesauris suis. Cependant, le texte marque une confusion certaine entre la deuxième et la troisième personne, entre l’adresse à Dieu et la description des attributs divins., et qui marches sur les ailes du ventL’auteur cite le Ps. 17, 11 : Olauit super pennas uentorum., toi qui as frappé les premiers-nés de l’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bêteIl s’agit d’une citation du Ps. 134, 8 : Qui percussit primogenita Ægypti ab homine usque ad pecus., ", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-31|31", "inFront": "", @@ -1741,7 +1741,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "qui séparas la lumière d’avec les ténèbresL’allusion à Gn. 1, 4 : diuisit lucem a tenebris, est évidente., qui fit les grands corps lumineux, le Soleil et la LuneL’auteur reprend le texte de la Gn. 1, 16 : fecitque Deus duo luminaria magna: luminare maius, ut paeeset diei :et luminare minus, ut praeesset nocti : et stellas.,", + "text" : "qui séparas la lumière d’avec les ténèbresL’allusion à Gn. 1, 4 : diuisit lucem a tenebris, est évidente., qui fit les grands corps lumineux, le Soleil et la LuneL’auteur reprend le texte de la Gn. 1, 16 : fecitque Deus duo luminaria magna: luminare maius, ut paeeset diei :et luminare minus, ut praeesset nocti : et stellas.,", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-32|32", "inFront": "", @@ -1759,7 +1759,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Dieu d’entière miséricordeLe passage est une reprise de Girolamo MENGHI, Flagellum daemonum, 1587, Exorcismus VI, p. 85 : Qui es Alpha & Omega, hoc est principium, & finis, absque principio, & fine, & quo uiuens homo cognoscit, Rex summe & Imperator excellens, qui Deus es, Rex regum, & Dominus dominantium, qui etiam es pius, misericors, clemens, benignus, gloriosus …mundum tenes manu tua ; & omne, quod creatum est potestate tua conseruas : qui montes ponderas ; terramque palmo concludis, qui fecisti spiritus Angelos tuos, & ministros tuos flammam ignis, qui producis uentos de Thesauris tuis, qui percussisti primogenita Aegypti ab homine usque ad pecus, qui diuisisti lucem a tenebris, qui fecisti luminaria magna, Solem & Lunam, deus totius misericordiae. Ego quidem N. creatura tua., moi, ton serviteur ("es;un tel"es;), j’exhorte ta très précieuse Majesté à m’accorder la requête de mon cœur, grâce à ton très grand pouvoir. Amen. Ainsi soit-il, ainsi soit-il, ainsi soit-il ! »", + "text" : "Dieu d’entière miséricordeLe passage est une reprise de Girolamo MENGHI, Flagellum daemonum, 1587, Exorcismus VI, p. 85 : Qui es Alpha & Omega, hoc est principium, & finis, absque principio, & fine, & quo uiuens homo cognoscit, Rex summe & Imperator excellens, qui Deus es, Rex regum, & Dominus dominantium, qui etiam es pius, misericors, clemens, benignus, gloriosus …mundum tenes manu tua ; & omne, quod creatum est potestate tua conseruas : qui montes ponderas ; terramque palmo concludis, qui fecisti spiritus Angelos tuos, & ministros tuos flammam ignis, qui producis uentos de Thesauris tuis, qui percussisti primogenita Aegypti ab homine usque ad pecus, qui diuisisti lucem a tenebris, qui fecisti luminaria magna, Solem & Lunam, deus totius misericordiae. Ego quidem N. creatura tua., moi, ton serviteur ("es;un tel"es;), j’exhorte ta très précieuse Majesté à m’accorder la requête de mon cœur, grâce à ton très grand pouvoir. Amen. Ainsi soit-il, ainsi soit-il, ainsi soit-il ! »", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-32|32", "inFront": "", @@ -1786,7 +1786,7 @@ { "line" : "no line info|no line info", - "text" : "Figure 7. Ceci est le grand sceau de Dieu : HELOEN ADONAY PIUS ANABONA ARANITAN. Ceci est la seconde partie du sceau : THETHAGRAMMATON ANABONA IHEHOVA HELOEN A W ADONAY BIBLIOGRAPHIE : A. Sources grecques et latines (et traductions) Apulée : - APULÉE, Les métamorphoses ou l’Âne d’or, éd. de Donald Struan ROBERTSON & Paul VALLETTE, Paris, les Belles Lettres, 2023 (1940). Aristote : - ARISTOTE, Physique, introduction et notes par Lambros COULOUBARITSIS, Paris, Vrin, 1999. Cassien, Jean : - JEAN CASSIEN, De incarnatione Christi. Contra Nestorium Haereticum. Patrologia Latina, L, Paris, Migne, 1865, col. 9-272. - JEAN CASSIEN, Traité de l’Incarnation. Contre Nestorius, Marie-Anne VANNIER (éd.), Paris, Cerf, 1999. - JEAN CASSIEN, Conférences. Tome I (I-VIII), Eugène PICHERY (éd.), Paris, Cerf, 2008. Constitutum Constantini : - FUHRMANN Horst (éd.), Das Constitutum Constantini, MGH, Fontes juris, 10, Hannover, Hahnsche Buchhandlung, 1968. Dioscoride : - DIOSCORIDE, Pedanii Dioscuridis Anazarbei De materia medica libri quinque. Vol. I, quo continentur libri I et II, Max WELLMANN (éd.), Berlin, Weidmann, 1907. Hilaire de Poitiers : - HILAIRE DE POITIERS, Lettre sur les synodes, Michael DURST & André ROCHER (éds.), Paris, Cerf, 2021. Marius Victorinus : - MARIUS VICTORINUS, Ad Justinum Manichaeum, éd. Jean-Paul MIGNE, Patrologia Latina, T. VIII, Paris, excudebat Migne, 1844, col. 999-1010. Menghi, Giralomo : - GIRALOMO MENGHI, Fustis daemonum, adiurationes formidabiles, potentissimas et efficaces in malignos spiritus fugandos de oppressis corporibus humanis…complectens, Bologna, G. Rossi, 1584. - GIRALOMO MENGHI, Flagellum daemonum. Exorcismos terribiles, potentissimos et efficaces, Venezia, 1587. - GIRALOMO MENGHI, Euersio daemonum e corporibus oppressis…, Bologna, G. Rossi, 1588. - GIRALOMO MENGHI, Il flagello dei demoni. Esorcismi terribili, potentissimi ed efficaci. Trad. de L. DAL LAGO, Vicenza, Neri Pozza, 1997. - GIROLAMO MENGHI, The Devil’s Scourge: Exorcism in Renaissance Italy. Trad. et commentaire de Gaetano PAXLA, York Beach, Samuel Weiser, 2002. Picatrix : - Picatrix. The Latin Version of the « Ghayat al-hakim ». Text. Introduction. Appendices. Indices. David PINGREE (éd.), London, Warburg Instit., 1986. - Picatrix. Un traité de magie médiéval. Traduction, introduction et notes par Béatrice BAKHOUCHE, Frédéric FAUQUIER & Brigitte PEREZ-JEAN (éds.), Turnhout, Brepols, 2003. Pline l’Ancien : - PLINE L’ANCIEN, Histoire naturelle, Livre X, Eugène DE SAINT-DENIS (éd.), Paris, Les Belles Lettres, 2002. - PLINE L’ANCIEN, Histoire naturelle, Livre XII, Alfred ERNOUT (éd.), Paris, Les Belles Lettres, 1949. Thomas d’Aquin : - THOMAS D’AQUIN, Summa theologiae, vol. 3, Herbert MC CABE (éd.), Cambridge, Cambridge University Press, 2010. Vulgate : - Biblia sacra iuxta uulgatam Clementinam, Alberto COLUNGA CUETO & Lorenzo TURRADO (éds.), Madrid, La Editorial Católica, 1946. - La Bible, trad. de Louis-Isaac LEMAITRE DE SACY, éd. par Andrée NORDON-GERARD, Paris, Laffont, 1990. B. Manuscrits consultés ou cités : Almandal (français) : Amsterdam, Bibliotheca Philosophica Hermetica, La stéganographie (milieu XVIIIe) = BPH 277. London, Wellcome Historical Medical Library, Cabale Divine (1804) = Wellcome 1433. C. Sources éditées de l’Almandal : VÉRONÈSE Julien, L’Almandal et l’Almadel latins au Moyen-Âge. Introduction et éditions critiques, Firenze, Sismel Edizioni dell Galluzzo, 2012. D. Ouvrages et articles : AUBERT DE LA CHESNAYE DES BOIS François Alexandre, Dictionnaire raisonné et universel des animaux du règne animal, Paris, Chez Claude-Jean-Baptiste Bauche, 1759. BUFFON Geoffroy-L. Leclerc (comte de), L’histoire naturelle des Oiseaux, IV, Paris, Imprimerie royale, 1778. DENZINGER Heinrich, Symboles et définitions de la foi catholique, Paris, Cerf, 2010. GIARD Jean-Baptiste, Lorenzo Valla. La donation de Constantin : Sur la donation de Constantin, à lui faussement attribuée et mensongère, Paris, les Belles lettres, 1993, p. 25‑37. GRAND-CLÉMENT Adeline, Au plaisir des dieux : Expériences du sensible dans les rituels en Grèce ancienne, Toulouse, Anacharsis, 2023. GRAF Fritz, La magie dans l’Antiquité gréco-romaine, Paris, Les Belles Lettres, 1994. GRÉVIN Benoît & VÉRONÈSE Julien, « Les ‘caractères’ magiques au Moyen Âge (XIIe-XIVe siècle) », Bibliothèque de l’École des Chartes, 162 (2), 2004, p. 305-379. JACQUESSON François, « L’effet caméléon : phonétique et sémantique. Traduction et transcription dans le lexique botanique d’Avicenne et de Gérard de Crémone », Médiévale 3, 1983, p. 28-39. JAUCOURT Louis (de), s.u. santal, L’Encyclopédie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, T. 14, Paris, Le Breton, 1751, p. 627-628. JOHNSTON Sarah Iles, « The Testament of Solomon from Late Antiquity to the Renaissance », in BREMMER & VEENSTRA 2002, p. 35-49. LE PAGE DU PRATZ Antoine-Simon, Histoire de la Louisiane, Paris, De Bure, La Veuve Delaguette & Lambert, 1758. MOREAU Joseph, « L’homme et son âme selon saint Thomas d’Aquin », Revue philosophique de Louvain, 21, 1976, p. 5-29. MUREȘAN Dan Ioan, « Le Constitutum Constantini et l’impérialisation de l’église romaine. Les récits ecclésiologiques du papa universalis », in Irène BUENO & Camille ROUXPETEL (éds.), Les récits historiques entre Orient et Occident (XIe-XVe siècles), Roma, École française de Rome, 2019, p. 139-206. PERSOON Gerard A, « Le bois d’aloès, ‘le Bois des Dieux’ : La vie d’un arbre blessé », Revue d’ethnoécologie, 1, 2012. DOI : 10.4000//ethnoecologie.704. REBIGER Bill, Sefer Shimmush Tehillim: Buch vom magischen Gebrauch der Psalmen: Edition, Übersetzung und Kommentar, Tübingen, Mohr Siebeck, 2009. REBIGER Bill & SCHÄFER Peter, Sefer ha-Razim I und II: Das Buch der Geheimnisse I und II (vol. 1), Tübingen, Mohr Siebeck, 2009. RICHÉ Pierre, Écoles et enseignement dans le Haut Moyen Âge : fin du Ve – milieu du XIe siècle, Paris, Picard, 1999. TORIJANO Pablo A., Solomon the Esoteric King. From King to Magus, Development of a Tradition, Leiden, Brill, 2002. VERGÉ-FRANCESCHI Lichel (éd.), Dictionnaire d’Histoire maritime, Paris, Robert Laffont, 2002. VÉRONÈSE Julien, L’Ars notoria au Moyen Âge et à l’époque moderne. Étude d’une tradition de magie théurgique (XIIe -XVIIe siècle), 2 vol., dir. Colette BEAUNE, soutenue à l’université de Paris X-Nanterre en 2004. VIGNAUX Paul (éd.), Dieu et l’Être : exégèses d’Exode 3, 14 et de Coran 20, 11-24, Paris, Études augustiniennes, 1978. ", + "text" : "Figure 7. Ceci est le grand sceau de Dieu : HELOEN ADONAY PIUS ANABONA ARANITAN. Ceci est la seconde partie du sceau : THETHAGRAMMATON ANABONA IHEHOVA HELOEN A W ADONAY BIBLIOGRAPHIE : A. Sources grecques et latines (et traductions) Apulée : - APULÉE, Les métamorphoses ou l’Âne d’or, éd. de Donald Struan ROBERTSON & Paul VALLETTE, Paris, les Belles Lettres, 2023 (1940). Aristote : - ARISTOTE, Physique, introduction et notes par Lambros COULOUBARITSIS, Paris, Vrin, 1999. Cassien, Jean : - JEAN CASSIEN, De incarnatione Christi. Contra Nestorium Haereticum. Patrologia Latina, L, Paris, Migne, 1865, col. 9-272. - JEAN CASSIEN, Traité de l’Incarnation. Contre Nestorius, Marie-Anne VANNIER (éd.), Paris, Cerf, 1999. - JEAN CASSIEN, Conférences. Tome I (I-VIII), Eugène PICHERY (éd.), Paris, Cerf, 2008. Constitutum Constantini : - FUHRMANN Horst (éd.), Das Constitutum Constantini, MGH, Fontes juris, 10, Hannover, Hahnsche Buchhandlung, 1968. Dioscoride : - DIOSCORIDE, Pedanii Dioscuridis Anazarbei De materia medica libri quinque. Vol. I, quo continentur libri I et II, Max WELLMANN (éd.), Berlin, Weidmann, 1907. Hilaire de Poitiers : - HILAIRE DE POITIERS, Lettre sur les synodes, Michael DURST & André ROCHER (éds.), Paris, Cerf, 2021. Marius Victorinus : - MARIUS VICTORINUS, Ad Justinum Manichaeum, éd. Jean-Paul MIGNE, Patrologia Latina, T. VIII, Paris, excudebat Migne, 1844, col. 999-1010. Menghi, Giralomo : - GIRALOMO MENGHI, Fustis daemonum, adiurationes formidabiles, potentissimas et efficaces in malignos spiritus fugandos de oppressis corporibus humanis…complectens, Bologna, G. Rossi, 1584. - GIRALOMO MENGHI, Flagellum daemonum. Exorcismos terribiles, potentissimos et efficaces, Venezia, 1587. - GIRALOMO MENGHI, Euersio daemonum e corporibus oppressis…, Bologna, G. Rossi, 1588. - GIRALOMO MENGHI, Il flagello dei demoni. Esorcismi terribili, potentissimi ed efficaci. Trad. de L. DAL LAGO, Vicenza, Neri Pozza, 1997. - GIROLAMO MENGHI, The Devil’s Scourge: Exorcism in Renaissance Italy. Trad. et commentaire de Gaetano PAXLA, York Beach, Samuel Weiser, 2002. Picatrix : - Picatrix. The Latin Version of the « Ghayat al-hakim ». Text. Introduction. Appendices. Indices. David PINGREE (éd.), London, Warburg Instit., 1986. - Picatrix. Un traité de magie médiéval. Traduction, introduction et notes par Béatrice BAKHOUCHE, Frédéric FAUQUIER & Brigitte PEREZ-JEAN (éds.), Turnhout, Brepols, 2003. Pline l’Ancien : - PLINE L’ANCIEN, Histoire naturelle, Livre X, Eugène DE SAINT-DENIS (éd.), Paris, Les Belles Lettres, 2002. - PLINE L’ANCIEN, Histoire naturelle, Livre XII, Alfred ERNOUT (éd.), Paris, Les Belles Lettres, 1949. Thomas d’Aquin : - THOMAS D’AQUIN, Summa theologiae, vol. 3, Herbert MC CABE (éd.), Cambridge, Cambridge University Press, 2010. Vulgate : - Biblia sacra iuxta uulgatam Clementinam, Alberto COLUNGA CUETO & Lorenzo TURRADO (éds.), Madrid, La Editorial Católica, 1946. - La Bible, trad. de Louis-Isaac LEMAITRE DE SACY, éd. par Andrée NORDON-GERARD, Paris, Laffont, 1990. B. Manuscrits consultés ou cités : Almandal (français) : Amsterdam, Bibliotheca Philosophica Hermetica, La stéganographie (milieu XVIIIe) = BPH 277. London, Wellcome Historical Medical Library, Cabale Divine (1804) = Wellcome 1433. C. Sources éditées de l’Almandal : VÉRONÈSE Julien, L’Almandal et l’Almadel latins au Moyen-Âge. Introduction et éditions critiques, Firenze, Sismel Edizioni dell Galluzzo, 2012. D. Ouvrages et articles : AUBERT DE LA CHESNAYE DES BOIS François Alexandre, Dictionnaire raisonné et universel des animaux du règne animal, Paris, Chez Claude-Jean-Baptiste Bauche, 1759. BUFFON Geoffroy-L. Leclerc (comte de), L’histoire naturelle des Oiseaux, IV, Paris, Imprimerie royale, 1778. DENZINGER Heinrich, Symboles et définitions de la foi catholique, Paris, Cerf, 2010. GIARD Jean-Baptiste, Lorenzo Valla. La donation de Constantin : Sur la donation de Constantin, à lui faussement attribuée et mensongère, Paris, les Belles lettres, 1993, p. 25‑37. GRAND-CLÉMENT Adeline, Au plaisir des dieux : Expériences du sensible dans les rituels en Grèce ancienne, Toulouse, Anacharsis, 2023. GRAF Fritz, La magie dans l’Antiquité gréco-romaine, Paris, Les Belles Lettres, 1994. GRÉVIN Benoît & VÉRONÈSE Julien, « Les ‘caractères’ magiques au Moyen Âge (XIIe-XIVe siècle) », Bibliothèque de l’École des Chartes, 162 (2), 2004, p. 305-379. JACQUESSON François, « L’effet caméléon : phonétique et sémantique. Traduction et transcription dans le lexique botanique d’Avicenne et de Gérard de Crémone », Médiévale 3, 1983, p. 28-39. JAUCOURT Louis (de), s.u. santal, L’Encyclopédie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, T. 14, Paris, Le Breton, 1751, p. 627-628. JOHNSTON Sarah Iles, « The Testament of Solomon from Late Antiquity to the Renaissance », in BREMMER & VEENSTRA 2002, p. 35-49. LE PAGE DU PRATZ Antoine-Simon, Histoire de la Louisiane, Paris, De Bure, La Veuve Delaguette & Lambert, 1758. MOREAU Joseph, « L’homme et son âme selon saint Thomas d’Aquin », Revue philosophique de Louvain, 21, 1976, p. 5-29. MUREȘAN Dan Ioan, « Le Constitutum Constantini et l’impérialisation de l’église romaine. Les récits ecclésiologiques du papa universalis », in Irène BUENO & Camille ROUXPETEL (éds.), Les récits historiques entre Orient et Occident (XIe-XVe siècles), Roma, École française de Rome, 2019, p. 139-206. PERSOON Gerard A, « Le bois d’aloès, ‘le Bois des Dieux’ : La vie d’un arbre blessé », Revue d’ethnoécologie, 1, 2012. DOI : 10.4000//ethnoecologie.704. REBIGER Bill, Sefer Shimmush Tehillim: Buch vom magischen Gebrauch der Psalmen: Edition, Übersetzung und Kommentar, Tübingen, Mohr Siebeck, 2009. REBIGER Bill & SCHÄFER Peter, Sefer ha-Razim I und II: Das Buch der Geheimnisse I und II (vol. 1), Tübingen, Mohr Siebeck, 2009. RICHÉ Pierre, Écoles et enseignement dans le Haut Moyen Âge : fin du Ve – milieu du XIe siècle, Paris, Picard, 1999. TORIJANO Pablo A., Solomon the Esoteric King. From King to Magus, Development of a Tradition, Leiden, Brill, 2002. VERGÉ-FRANCESCHI Lichel (éd.), Dictionnaire d’Histoire maritime, Paris, Robert Laffont, 2002. VÉRONÈSE Julien, L’Ars notoria au Moyen Âge et à l’époque moderne. Étude d’une tradition de magie théurgique (XIIe -XVIIe siècle), 2 vol., dir. Colette BEAUNE, soutenue à l’université de Paris X-Nanterre en 2004. VIGNAUX Paul (éd.), Dieu et l’Être : exégèses d’Exode 3, 14 et de Coran 20, 11-24, Paris, Études augustiniennes, 1978. ", "tags" : "liberhynotheon|Liber Hynotheon", "loc" : "liber_hynotheon_ms_adiv_5fb1_page-33|33", "inFront": "", diff --git a/data/output_data/translation/translation_liberhynotheon.html b/data/output_data/translation/translation_liberhynotheon.html index 335fdbb..8af8ec3 100644 --- a/data/output_data/translation/translation_liberhynotheon.html +++ b/data/output_data/translation/translation_liberhynotheon.html @@ -37,7 +37,7 @@ Jésus. Selon une tradition médiévale, l’Almandal aurait été directement reçu par Salomon, écrit en hébreu, avant d’être ensuite traduit en grec, puis en latin par Jérôme de Stridon en personne.. Les altitudes - orientales sont au nombre de neuf ; il faut traiter de celles-ci, + orientales sont au nombre de neuf ; il faut traiter de celles-ci, ainsi que de leurs vertus, dans ce livre, dans ce premier traitéLa notion d’ « altitude » renvoie à la fois à une « intelligence » de nature angélique, @@ -66,7 +66,7 @@ Stahelaon ou Hahelaon (V,1). À notre connaissance, cette appellation est tout à fait unique. Dans la tradition des traités de magie salomonique, l’autel est davantage désigné par - le terme d’almandal (ou apparentés : al-Mandal, almadel, + le terme d’almandal (ou apparentés : al-Mandal, almadel, almodal, almodellum Salomonis, sefer ha-Almadil)., et de la manière de le conserver, avant et après que le maître de l’Art aura commencé son opération, et de la préparation du maître de @@ -123,7 +123,7 @@ des princes de cette altitude sont Pax, Alpharaym, Geongereon, Armon, GænerionLes pouvoirs de cette altitude évoquent fortement ceux la deuxième altitude, décrite - dans la Cabale Divine : « Les princes de ce 2e ordre, à l’orient + dans la Cabale Divine : « Les princes de ce 2e ordre, à l’orient qui est appellé Carona, ou Corona, ont leur oppération le jour du dimanche, ils onts puissance sur toutes les aquisitions des biens et de les distribuer comme il leurs plaist, de les @@ -143,7 +143,7 @@ les amis, les frères, les proches et les voisins, et sur le mouvement de toutes les eaux, de la mer et des rivières, et sur le changement corporel de toutes choses de lieu à lieu, et sur tout ce qui bougeLe Stagirite (Physique, III, 1) distinguait - quatre types de mouvements : le mouvement local suivant la catégorie + quatre types de mouvements : le mouvement local suivant la catégorie du « lieu », -ou mouvement dans l’espace-, l’altération selon la catégorie de la « qualité », l’accroissement selon la « quantité », enfin la génération/corruption selon la « substance ». Ces @@ -160,9 +160,9 @@ Albert de Saxe (1316-1390). Thomas d’Aquin s’est ainsi engagé dans la discussion théologique sur les procédés du mouvement local des anges. Pour le « docteur angélique », Summa theologiae, Quaestio 53, - « Utrum Angelus possit moueri localiter », art. 1 : Et hoc modo + « Utrum Angelus possit moueri localiter », art. 1 : Et hoc modo Angelus, propter indigentiam nostram, localiter mouetur (« L’ange se - meut sur ce mode ; à cause de notre indigence, l’ange se meut + meut sur ce mode ; à cause de notre indigence, l’ange se meut localement »). En effet, la puissance angélique n’est pas soumise au changement, mais elle consent à faire l’expérience de la corporéité, ce qui rend possibles des déplacements de toute sorte, tantôt @@ -172,7 +172,7 @@ princes de cette altitude empêchent ou permettent le mouvement local selon ce qui leur plaîtLes pouvoirs de cette altitude évoquent fortement ceux de la troisième altitude, décrite - dans la Cabale Divine : « De l’ordre appelée Hermon, ou Hermus, sous + dans la Cabale Divine : « De l’ordre appelée Hermon, ou Hermus, sous le signe du sagitaire à l’orient. Les princes de cet ordre s’apellent le dimanche. Ils onts pouvoir sur les amis, et les frères et l’approche des voisins, sur le mouvement de la mer et des @@ -195,7 +195,7 @@ biens et celui d’accorder des charges, en fonction de ce qui leur semble bon. Les noms des princes de cette altitude sont Yaræth, Yran, Arneth, Zanay, Aranoy, SusceyeCabale Divine, - quatrième altitude : « De l’ordre appelée Patheon, ou Pantheon, sous + quatrième altitude : « De l’ordre appelée Patheon, ou Pantheon, sous le signe du teaureau, au midy, et s’appelent le jour du mardy. Ses princes onts puissances sur tous les trésors et successions, … Et entre les anges de cet ordre sont Yrath, Yarain, Armeth, Zaremy, @@ -209,7 +209,7 @@ tous les êtres vivants selon leur nature, afin qu’ils procréent des descendants et qu'ils se multiplient dans la lignée de chaque espèce, tant sous la terre <que sur la terre>Almadel [31] (éd. VÉRONÈSE 2012, p. - 152) : Quinta altitudo vocatur Bym et principes + 152) : Quinta altitudo vocatur Bym et principes ejus habent potestatem ex officio cum motu celi movere omnia animalia secundum naturam ad filios procreandos et ad multiplicandum sibi similem speciem tam sub terra, ut sunt @@ -218,7 +218,7 @@ regulantur. Logiquement, à « sous la terre (sub terra) » devait répondre un « sur la terre (quam supra terram) ». Cet oubli a été corrigé. Notons l’écart par rapport au texte biblique (Gn. 1, - 28) : les animaux créés sont situés « sur la terre (super terram) », + 28) : les animaux créés sont situés « sur la terre (super terram) », et non en-dessous. Dans la mesure où les processus d’inversion sont caractéristiques de la magie, cette ‘confusion’ doit être volontaire., par exemple les poissons et les animaux volants. @@ -226,7 +226,7 @@ Dieu, ils peuvent infuser aux hommes les sciences naturelles, dont les formes sont la physique, la médecine, l’alchimie, et une partie d’entre ellesAlmadel [31] (éd. VÉRONÈSE 2012, p. - 152) : Et ex dono Dei possunt scientias + 152) : Et ex dono Dei possunt scientias naturales infundere super homines, scilicet phisicam, medicinam, alchimiam et earum partes. Selon VÉRONÈSE 2012, p. 152, l’acquisition de l’alchimie figurait déjà dans une version glosée de @@ -235,7 +235,7 @@ de ‘science naturelle' », puisqu’elle figure dans les arts illicites ».. Les noms des princes de cette altitude sont Abnay, Cercy, Crahel, Monosim, Aurache, HanalayCabale - Divine, cinquième altitude : « De l’ordre appelée Eyam, ou Lini, ou + Divine, cinquième altitude : « De l’ordre appelée Eyam, ou Lini, ou Fim, sonts sous le signe de la vierge, au midy, et s’apellent le jour du mardy, les princes de cet ordre onts pouvoir et office sur le mouvement du premier ciel, ou premier mobile, comme aussi de @@ -271,15 +271,15 @@ infuser la science aux hommes, à savoir la musique, la logique, et la philosophie moraleCes ‘sciences’ correspondent au triuium, les précédentes - (I, 6) à un quadriuium adapté aux goûts de l’auteur : physique et + (I, 6) à un quadriuium adapté aux goûts de l’auteur : physique et alchimie. Ces artes liberales font référence au contexte intellectuel de production des premières versions de l’Almandal. La répartition proposée n’a rien - de « canonique » : la musique n’est plus considérée comme une + de « canonique » : la musique n’est plus considérée comme une science exacte, mais comme un « art de la parole ». Cf. RICHÉ 1999, p. 246-286.. Les noms des princes de cette altitude sont Heros, Bissezeos, Onayora, Echuel, Oymali, Sytain, Ythos, Alphareth, AlayCabale Divine (annexe 4), sixième - altitude : « De l’ordre appellée Mohim, ou Molhim, ou Hain, sonts + altitude : « De l’ordre appellée Mohim, ou Molhim, ou Hain, sonts sous le signe du capricorne, s’appelent le jour du mardy, au midy, les princes de cet ordre onts puissance sur tous les États du monde, remuant et changeant toutes les monarchies, les empires et @@ -306,16 +306,16 @@ aussi leur puissance sur les âmes séparéess. e. du corps. Ce concept d’origine platonicienne est fréquemment employé par THOMAS D’AQUIN, Summa - theologiae, I, 76, ad 1m : + theologiae, I, 76, ad 1m : anima humana est quidem separata, sed tamen in materia. (« l’âme humaine est sans doute séparée, mais - elle cependant dans la matière »). ; ils les gouvernent et en + elle cependant dans la matière »). ; ils les gouvernent et en disposent pour une bonne ou mauvaise fin. Ils infligent la mort ou la vie aux créatures. Grâce à leur position, ils ont la puissance d’infuser la géomancie, la théologie et la magieL’auteur propose à nouveau une nouvelle forme de triuium toute personnelle, dans laquelle il met sur le même plan théologie et magie.. Les noms des princes de cette altitude sont Amayn, - Amas, Anay, Geomitio, Gebedonay, Pas, Sarama, ClyominthÀ comparer avec la Cabale Divine, huitième altitude : + Amas, Anay, Geomitio, Gebedonay, Pas, Sarama, ClyominthÀ comparer avec la Cabale Divine, huitième altitude : « De l’ordre appellée Eroy, ou Bleor, sous le signe des balances, à l’occident, s’appelent le jour du jeudy. Les princes de cet ordre onts pouvoir sur les partis et conventions que les hommes fonts avec @@ -357,7 +357,7 @@ emmènent les hommes de région en région, d’une course très rapide. Ils exercent leur emprise sur tout mouvement. Les noms des princes de cette altitude sont Zajar, Zabin, Zadanay, Arphel, Alphanay, LadatinÀ comparer avec la Cabale Divine, neuvième - altitude : « les princes de cet ordre portent les hommes promptement + altitude : « les princes de cet ordre portent les hommes promptement à passer d’une religion en une autre, et onts leurs dominations sur toutes sortes de mouvements. Leurs noms sonts Zaaan, Zadanay, Zabin, Arphel, Alahanay, et Zadam ». L’auteur de la Cabale divine a lu dans @@ -411,16 +411,16 @@ <infuser aux> hommes <l’astrologie et la science arithmétique>Le texte latin est elliptique, et doit être complété selon nous à partir de la - version française de la Cabale Divine - : « D’air. 7e apparition. De l’ordre appellée Goffort, ou - Gelphor, sous le signe des gémeaux, à l’occident, s’appelle le - jour du jeudy, les princes de cet ordre onts puissance sur les - amitiez et inimitiez sur toutes les créatures, les querelles, - les batailles, les contestations, les outrages, et - particulièrement sur toutes les armées dans toutes les parties - du monde et de la terre, et rien du bien ny du mal ne peut - arriver sans leur ordination et permission, ils ont le pouvoir - par un don de Dieu, d’infuser dans l’esprit des hommes + version française de la Cabale + Divine : « D’air. 7e apparition. De l’ordre appellée + Goffort, ou Gelphor, sous le signe des gémeaux, à l’occident, + s’appelle le jour du jeudy, les princes de cet ordre onts + puissance sur les amitiez et inimitiez sur toutes les créatures, + les querelles, les batailles, les contestations, les outrages, + et particulièrement sur toutes les armées dans toutes les + parties du monde et de la terre, et rien du bien ny du mal ne + peut arriver sans leur ordination et permission, ils ont le + pouvoir par un don de Dieu, d’infuser dans l’esprit des hommes l’astrologie et la sc(ience) arithmétique. Leurs noms sonts Albain, Raël, Albanay, Ratau, et Carasay ». Dans la mesure où le texte de la Cabale Divine est selon toute vraisemblance @@ -503,7 +503,7 @@ cantatores (« enchanteurs »). Il ne s’agit pas de latin classique, même si Apulée (Les métamorphoses ou l’Âne d’or, II, 20) l’emploie sous la forme féminine pour évoquer les sorcières. On le retrouve par - contre sous le calame de MARIUS VICTORINUS (290-364), (Ad Justinum Manichaeum, IX, C., c. 1004 : + contre sous le calame de MARIUS VICTORINUS (290-364), (Ad Justinum Manichaeum, IX, C., c. 1004 : Hic enim iam delectat Babylonis magos ac Ctesiphonticos cantatores), pour désigner les enchanteurs de Ctesiphon, à l’équivalent des Mages de Babylone. On se situe bien @@ -695,7 +695,7 @@ Le jour ☿, c’est-à-dire celui de MercureL’opération doit avoir le « jour de Mercure », soit un mercredi. Cette précision temporelle figure dans une des versions primitives de l’Almandal (Ms - F. [3] ; VÉRONÈSE 2012, p. 102), La Clauicula Salomonis (I, 3 ; II, 1) ou De quattuor annulis considèrent aussi + F. [3] ; VÉRONÈSE 2012, p. 102), La Clauicula Salomonis (I, 3 ; II, 1) ou De quattuor annulis considèrent aussi le mercredi comme un jour privilégié des rituels de conjuration des esprits., nous avons recueilli de la cire vierge et blancheLe texte propose comme leçon @@ -711,7 +711,7 @@ est réalisé à partir d’une résine importée d’Arabie ou des régions sèches d’Afrique, produite à partir du Boswellia sacra. Le terme est emprunté au sémitique, et dérive de la racine lbn, signifiant « blancheur ». Comme le précise le - Picatrix, IV, 7, 53 : Nonnulla loca proprietates habent diuersas, + Picatrix, IV, 7, 53 : Nonnulla loca proprietates habent diuersas, uidelicet arborum et animalium specialiter attributas que ubique minime reperiuntur, ut apparet in balsamo qui in Egipto solummodo reperitur, …, et arbor ducens olibanum que @@ -726,15 +726,15 @@ vivace poussant dans les régions tropicales, dont le rhizome tubéreux et rampant, employé autrefois comme aromate et comme parfum, entrait dans la composition de la thériaque. Dans le - Picatrix, IV, 7, 60 : dixit insuper quod costus qui in partibus + Picatrix, IV, 7, 60 : dixit insuper quod costus qui in partibus Indie inuenitur omnibus aliis magis redolet; et est suffumigacio ad ymagines in domibus suarum operacionum. Caldei enim dicunt quod hoc est melius omnibus aliis ad sacrificium et suffumigacionem coram ymaginibus Veneris (trad. de BAKHOUCHE, FAUQUIER & - PEREZ-JEAN, 2003 : « Il est dit en outre qu’on trouve le costus + PEREZ-JEAN, 2003 : « Il est dit en outre qu’on trouve le costus qu’on trouve dans des régions d’Inde a une odeur plus forte que - tous les autres ; il sert de fumigation pour les images dans les + tous les autres ; il sert de fumigation pour les images dans les demeures où elles opèrent. Les Chaldéens en effet disent que c’est mieux que tout le reste pour le sacrifice et la fumigation en présence des images de Vénus »). Cependant, si le costus est @@ -746,34 +746,34 @@ d’une paume et demie, avec un trou à chaque angle. Dans le trou, qu’on écrive avec un stylet d’argent neuf fabriqué pour l’occasion les noms du Dieu vivant qui doivent être écrits le jour de - l’opération ! Au premier trou, qu’on écrive Adonay, Helyon, Pius ! + l’opération ! Au premier trou, qu’on écrive Adonay, Helyon, Pius ! Au second, Hhælym, Steloy, Stely. Au troisième, Ioth, Beth, Agla. Au quatrième, Tethagramaton, Suday et YaMs. - W. [32] (VÉRONÈSE 2012, p. 193) : In prima quadra : Adonay, - Eloy, Pius. In secunda : Heloyn, Helaym, Helym. In tertia quadra - : Yoth, Beth, Agla. In quarta figura : Thetragramaton, Zaday, - Yaya..

+ W. [32] (VÉRONÈSE 2012, p. 193) : In prima quadra : Adonay, + Eloy, Pius. In secunda : Heloyn, Helaym, Helym. In tertia + quadra : Yoth, Beth, Agla. In quarta figura : Thetragramaton, + Zaday, Yaya..

Et il faut savoir que quand le saint Hælaon est confectionné, il faut - faire notre sceau d’un angle à l’autre, comme sur le modèle ; et au + faire notre sceau d’un angle à l’autre, comme sur le modèle ; et au milieu des sceaux, qu’un sceau soit écrit avec un stylet d’argent fabriqué ad hocMs. W. [32] (VÉRONÈSE - 2012, p. 193) : inter signum et signum prime - scribatur hoc nomen : Honoytheon. La phrase est un + 2012, p. 193) : inter signum et signum prime + scribatur hoc nomen : Honoytheon. La phrase est un peu obscure, mais elle s’éclaire grâce au modèle figuré proposé - par l’auteur du Liber : le signe en question correspond au « + par l’auteur du Liber : le signe en question correspond au « sceau de Salomon (signum Salomonis) », une étoile à six branches. Ceci explique d’ailleurs la précision du signum - nostrum : l’auteur du texte, comme il est précisé dans + nostrum : l’auteur du texte, comme il est précisé dans l’incipit, est censé être Salomon, fils de David. De chaque côté de l’autel, le maître de l’Art doit graver un de ces sceaux, et au milieu de la table, le même sceau de Salomon, avec en son - centre, écrit le « nom divin » Hel. ! Et que le saint nom + centre, écrit le « nom divin » Hel. ! Et que le saint nom de Hel soit mis au centre, comme sur le dessin, au centre le saint - nom de HelLe texte latin indique : ut in + nom de HelLe texte latin indique : ut in exemplo in medio autem ficti debet nomen sanctum Hel ut in exemplo, in medio sanctum nomen Hel. La répétition suggère que le scribe a recopié un modèle et n’a pas eu conscience de @@ -803,24 +803,24 @@

a été confectionné, que soit fait un sceau sur lequel ces noms sont gravés seulement au verso, et que ce sceau soit d’argent et d’or très - pur ! Qu’au moment de l’opération, qu’il soit déposé à l’intérieur du - second coffret ! Qu’il soit mis dans le second coffret divin des parfums + pur ! Qu’au moment de l’opération, qu’il soit déposé à l’intérieur du + second coffret ! Qu’il soit mis dans le second coffret divin des parfums d’oliban, de bois d’aloèsLe Picatrix III, 3, 27, souligne la rareté de - ce bois : Reperitur autem lignum aloes in una + ce bois : Reperitur autem lignum aloes in una insula Indie, que est iuxta quandam insulam que uocatur Camer per quinque dietas, et nominatur Cabria; et in ipsa insula Camer est ualde bonum lignum aloes quod Cameri nominatur. Et est iuxta - eam alia insula nominata Azanif tribus dietis ; et lignum aloes + eam alia insula nominata Azanif tribus dietis ; et lignum aloes in ista insula repertum nominatur Azanifi, quod est multum meluis ligno Cameri quia non submergitur in aqua bonitate sua et leuitate. Nec lignum aloes in uniuerso preterquam in predictis tribus insulis est possibile reperiri (« On trouve du bois d’aloès dans une région d’Inde, proche de la région appelée - Cambodge, à cinq journée de marche, et qui se nomme Cabria ; dans la + Cambodge, à cinq journée de marche, et qui se nomme Cabria ; dans la région du Cambodge, il y a un très bon bois d’aloès nommé bois du Cambodge. Il y a à côté une autre région nommée Annam, à trois - journées de marche ; le bois d’aloès qu’on trouve dans cette région - est appelé bois d’Annam ; il est bien meilleur que le bois du + journées de marche ; le bois d’aloès qu’on trouve dans cette région + est appelé bois d’Annam ; il est bien meilleur que le bois du Cambodge, parce que ses qualités et sa légèreté le rendent insubmersible. Il est impossible de trouver du bois d’aloès en dehors des trois régions susdites »). Surnommé le « bois des dieux @@ -834,11 +834,11 @@ Le nom latin styrax, du grec sturax, désigne à la fois l’arbre et le baume qui en est issu., et on le couvrira d’une pièce de soie blancheLa phrase semble présenter une - rupture de construction.. Voici les noms du sceau : Steloen, + rupture de construction.. Voici les noms du sceau : Steloen, Adonay, Pius, Anabona, Aranithan, comme on peut mieux le voir sur le dessin. Les cierges sont allumés lors de l’opération, et non lors de la préparation. Que tu aies ta requête écrite sur un papier vierge, en ne - réclamant rien qui ne corresponde aux offices de cette altitude ! Dépose + réclamant rien qui ne corresponde aux offices de cette altitude ! Dépose ladite requête à côté du sceau, dans le coffret.

@@ -913,8 +913,8 @@

Figure 1. La manière dont doit être façonné le saint Stahelaon. Sur le - second coffret : THETAGRAMMATON. Sur le premier coffret, au centre : - HEL. Ensuite à l’angle 1 : Hynoytheon. 2 : Pthiaeumaton. 3 : Anbona. 4 : + second coffret : THETAGRAMMATON. Sur le premier coffret, au centre : + HEL. Ensuite à l’angle 1 : Hynoytheon. 2 : Pthiaeumaton. 3 : Anbona. 4 : Yhehoua.

@@ -923,9 +923,9 @@
-

Figure 2. Sur le second coffret : THETHAGRAMMATON. Sur le premier - coffret, au centre : HEL. Ensuite à l’angle 1 : Hynoytheon. 2: - Ptihæumaton. 3 : Anabona. 4 : Ihehoua.

+

Figure 2. Sur le second coffret : THETHAGRAMMATON. Sur le premier + coffret, au centre : HEL. Ensuite à l’angle 1 : Hynoytheon. 2: + Ptihæumaton. 3 : Anabona. 4 : Ihehoua.

@@ -959,7 +959,7 @@

Toutes les altitudes septentrionales exercent leur puissance et leur opération a lieu le jour de ♄, c’est-à-dire de Saturne, et à son - heure, lorsque la lune décroît, si c’est pour une mauvaise fin ; + heure, lorsque la lune décroît, si c’est pour une mauvaise fin ; sinon, pour une bonne fin, la nuit de ☿, c’est-à-dire celle de Mercure, en commençant l’opération à partir de la deuxième heure (ou bien la première) de la nuit jusqu’à la neuvième, la lune @@ -982,7 +982,7 @@

Il faut savoir que toutes ces altitudes ont des suffumigations - distinctes ; pour cette raison, nous les avons notées, tout d’abord + distinctes ; pour cette raison, nous les avons notées, tout d’abord pour les altitudes orientales. Il faut suffumiger la première altitude orientale avec des odeurs d’oliban et de costus. En deuxième, la deuxième avec des odeurs de myrrhe et de mastic. En @@ -1003,10 +1003,10 @@ rubroni, que nous proposons de corriger en sandali rubri. Selon JAUCOURT 1751, p. 627-628, le santal rouge, ou santalum rubrum « est un bois solide, compacte, pesant, dont les fibres sont - tantôt droites, tantôt ondées ; le bois du milieu de l’arbre, + tantôt droites, tantôt ondées ; le bois du milieu de l’arbre, dont on apporte de grands morceaux séparés de l’écorce & de la superficie ligneuse, est à l’extérieur d’un rouge brun, & - presque noir, & intérieurement d’un rouge foncé ; il a un + presque noir, & intérieurement d’un rouge foncé ; il a un goût légèrement astringent & acide, mais aucune odeur manifeste ». Cependant, on trouve aussi fréquemment chez les droguistes, des bois rouges qu’on donne pour du santal rouge, ou @@ -1015,7 +1015,7 @@ encens à base de résine et de plantes pour produire un parfum boisé, agréable et doux. La forme au génitif du manuscrit, sandaloni rubroni, est fautive, mais elle est riche - d’enseignements sur le mode de confection du Liber : le copiste + d’enseignements sur le mode de confection du Liber : le copiste aurait mal lu l’expression qui devait être au neutre à l’origine, sandalum rubrum. Le changement de cas indique aussi que le scribe a composé son texte en ré-arrangeant à sa manière @@ -1063,11 +1063,11 @@

Il faut suffumiger la première altitude occidentale avec des odeurs de - cannelle et de storax calamitus ; la seconde avec des odeurs de safran - et de camphre ; la troisième avec des odeurs d’encens et de myrrhe ; la - quatrième avec des odeurs de benjoin et de clous de girofle ; la - cinquième avec des odeurs de storax et de safran ; la sixième avec des - odeurs de camphre et de benjoin ; la septième avec des odeurs de racines + cannelle et de storax calamitus ; la seconde avec des odeurs de safran + et de camphre ; la troisième avec des odeurs d’encens et de myrrhe ; la + quatrième avec des odeurs de benjoin et de clous de girofle ; la + cinquième avec des odeurs de storax et de safran ; la sixième avec des + odeurs de camphre et de benjoin ; la septième avec des odeurs de racines d’herbe à fie et d’angéliqueLe texte porte comme mention phie et anglicæ. D’une part, on retrouve dans la tradition populaire française des appellations comme l’ « herbe à fi @@ -1084,7 +1084,7 @@

Suivent maintenant les suffumigations des altitudes méridionales. Il faut suffumiger la première altitude méridionale avec des odeurs de safran et - de storax calamitus ; la seconde avec des odeurs d’encens et de racines + de storax calamitus ; la seconde avec des odeurs d’encens et de racines d’irisLes rhizomes d’iris sont utilisés en cuisine, mais aussi en cosmétique ou en parfumerie. En séchant, les racines dégagent une odeur proche de la violette, et dans la @@ -1094,8 +1094,8 @@ chicheLe texte latin indique cum odoribus cum odoribus. Cette répétition inutile constitue encore une fois le signe que le scribe suivait bien un modèle, et pour cela que - nous l’avons conservée dans la transcription. ; la quatrième - avec des odeurs de camphre et de storax calamitus ; la cinquième avec + nous l’avons conservée dans la transcription. ; la quatrième + avec des odeurs de camphre et de storax calamitus ; la cinquième avec des odeurs de racines d’asaretLe genre asarum regroupe une cinquantaine d’espèces de plantes vivaces au feuillage persistant de la famille des Aristolochiaceae, qui sont @@ -1112,7 +1112,7 @@

Suivent maintenant les suffumigations des altitudes septentrionales. La - première avec des odeurs de storax et de cannelle ; la seconde avec des + première avec des odeurs de storax et de cannelle ; la seconde avec des odeurs de bois d’aloès et de camphre; la troisième avec des odeurs de myrrhe et d’encens.

@@ -1124,7 +1124,7 @@

Il faut savoir que pour toutes les altitudes autant orientales, qu’occidentales, méridionales et septentrionales, pour une bonne fin, il faut entreprendre ces opérations par un temps serein et - clair, et non nuageux, la lune croissante, un jour pair ; mais si + clair, et non nuageux, la lune croissante, un jour pair ; mais si c’est pour une mauvaise fin, il faut les entreprendre de la manière contraire, c’est-à-dire par un temps nuageux.

@@ -1133,14 +1133,14 @@

Note qu’il faut fabriquer le stylet d’argent le jour du Soleil, à l’heure de ☿, c’est-à-dire de Mercure, alors que la lune est - croissante, et avec celui-ci, écris ces mots : ceci est le saint + croissante, et avec celui-ci, écris ces mots : ceci est le saint Stælaon.

Note que sur le second coffret, doit être écrit au moment de - l’opération (la prière accomplie ?), avec le stylet, le nom du grand + l’opération (la prière accomplie ?), avec le stylet, le nom du grand Seigneur et Créateur

@@ -1168,7 +1168,7 @@ croissante, pour une bonne fin, ou le contraire pour une mauvaise fin. Lorsqu’il est achevé, qu’il [le maître de l’Art] le dépose dans un lieu très pur. Et, avant qu’il ne soit déposé, il faut le suffumiger avec les - odeurs propres à cette altitude et au moment de l’opération ; et ceci de + odeurs propres à cette altitude et au moment de l’opération ; et ceci de la manière qu’il faut dire.

@@ -1193,8 +1193,8 @@

Avant la préparation, qu’il la suffumige avec des odeurs de l’altitude qu’il veut faire apparaître durant un intervalle de cinq - jours, deux fois par jour ! À la fin des cinq jours, il doit jeûner - trois jours ; et matin et soir. Ensuite, il doit suffumiger la pièce + jours, deux fois par jour ! À la fin des cinq jours, il doit jeûner + trois jours ; et matin et soir. Ensuite, il doit suffumiger la pièce avec les odeurs propres à l’altitude qu’il veut faire apparaître.

@@ -1202,7 +1202,7 @@

À la fin de la suffumigation, il doit réciter les psaumes de notre - père David à savoir les 71 ; 142 ; 85 ; 45 ; 16 ; 5 ; 1Dans la Vulgate, la numérotation des Psaumes + père David à savoir les 71 ; 142 ; 85 ; 45 ; 16 ; 5 ; 1Dans la Vulgate, la numérotation des Psaumes attribués au Roi David va de 1 à 150, avec des décalages par rapport à la numérotation hébraïque. C’est vers la fin du Moyen Âge que se développa une pratique « magique » des Psaumes. Selon @@ -1215,9 +1215,9 @@ fallait aussi attirer sur soi l’attention de l’entité qui lui était attachée. Le plus ancien texte hébreu sur cette pratique magique, le Shimmush Tehilim (« Sur l’utilisation des Psaumes - »), date du Xe siècle. Cf. REBIGER 2009 ; REBIGER & SCHÄFER + »), date du Xe siècle. Cf. REBIGER 2009 ; REBIGER & SCHÄFER 2009.. Ceci terminé, il faut adresser cette prière à Dieu - à genoux, au milieu de la pièce :

+ à genoux, au milieu de la pièce :

@@ -1228,11 +1228,11 @@

Prière. « Dieu d’Abraham, Dieu d’Isaac, Dieu de Jacob, Dieu de Moïse, Dieu de tous ceux qui espèrent en toi, mon Dieu et protecteur de ma vieLe texte s’inspire d’un des - psaumes (Ps. 17, 31 : Deus meus inpolluta uia eius eloquia - Domini igne examinata : protector est omnium sperantium in se), + psaumes (Ps. 17, 31 : Deus meus inpolluta uia eius eloquia + Domini igne examinata : protector est omnium sperantium in se), mais l’auteur du texte n’en conserve que quelques fragments et les réorganise à sa guise. Il se les approprie pour leur donner - un sens nouveau (XI, 1 : Deus omnium in te sperantium, Deus meus + un sens nouveau (XI, 1 : Deus omnium in te sperantium, Deus meus et protector uitæ meæ)., Seigneur, ô Très Bienveillant, Seigneur, je prie ta divine Majesté autant que je peux prier afin que tu daignes concéder une telle grâce à moi ton serviteur n. @@ -1255,7 +1255,7 @@

Seigneur, mon Dieu, prête l’oreille pour écouter ma prière, rends-toi attentif à la voix de l’humble supplication que je te présenteLe texte cite presque directement un des - psaumes (Ps. 85, 6 : Auribus percipe, Domine, orationem meam, et + psaumes (Ps. 85, 6 : Auribus percipe, Domine, orationem meam, et intende uoci deprecationis meae)., lorsque je te prie, lorsque je te prie, lorsque j’élève mes mains vers ton saint templeÀ quelques mots près (dum oro ad te est répété deux fois), le texte évoque Ps. 27, @@ -1270,7 +1270,7 @@ de lin, et que sur la table, le maître de l’Art dépose le saint Stahelaon avec la plus grande vénération, et à genoux, qu’il fumige celui-ci avec les odeurs des altitudes après qu’il est façonné. La - suffumigation achevée, qu’il dise ceci :

+ suffumigation achevée, qu’il dise ceci :

@@ -1291,21 +1291,21 @@

Mais toi, ô mon Dieu, tu es doux, véritable, et patient, et gouvernes tout par ton conseilLe texte cite presque directement un des versets de la Sagesse dit de Salomon - (Sg, 15, 1 : tu autem Deus noster suauis et + (Sg, 15, 1 : tu autem Deus noster suauis et uerus es patiens et misericordia disponens omnia) et - le Ps. 72, 24 : in tuo consilio. Si + le Ps. 72, 24 : in tuo consilio. Si la traduction du verset reprend celle de Lemaître de Sacy, nous avons choisi de ne pas conserver le vouvoiement employé par le maître de Port-Royal qui ne correspond pas au reste du texte., Seigneur Dieu, toi qui es assis sous les Chérubins, c’est toi seul <qui est le Dieu> de tous les rois du monde, c’est toi qui as fait le ciel et la terreL’auteur reprend un passage du deuxième Livre des - Rois pour en retourner le sens (2R, 19, 15 : Domine Deus Israel, qui sedes super cherubim, tu es Deus + Rois pour en retourner le sens (2R, 19, 15 : Domine Deus Israel, qui sedes super cherubim, tu es Deus solus regum omnium terrae: tu fecisti caelum et terram)., prête l’oreille et exauce-moi, ouvre - les yeux, Seigneur, et considère ! Exauce toutes mes paroles et + les yeux, Seigneur, et considère ! Exauce toutes mes paroles et exauce-moiL’auteur poursuit sa - citation du deuxième Livre des Rois (2R, 19, 16 : Inclina aurem tuam, et audi: aperi, Domine, + citation du deuxième Livre des Rois (2R, 19, 16 : Inclina aurem tuam, et audi: aperi, Domine, oculos tuos, et uide: audi omnia uerba Sennacherib). Dans le texte biblique, les paroles évoquées renvoient à des blasphèmes prononcés à l’encontre du dieu des Hébreux par les @@ -1337,7 +1337,7 @@ lumière de l’intelligence, <tu as créé dans eux> la science de l’esprit, tu as rempli leur cœur de sens, et tu leur a fait voir les biens et les mauxCe passage est très - largement inspiré de Sir. 17, 1-6 : 1. Deus + largement inspiré de Sir. 17, 1-6 : 1. Deus creauit de terra hominem, et secundum imaginem suam fecit illum: 2. et iterum conuertit illum in ipsam, et secundum se uestiuit illum uirtute. 3. Numerum dierum et tempus dedit illi, et dedit illi @@ -1347,9 +1347,9 @@ et disciplina intellectus repleuit illos. 6. Creauit illis scientiam spiritus, sensu impleuit cor illorum, et mala et bona ostendit illis. Par comparaison, on peut observer des ajouts de la part de l’auteur du - manuscrit (XI, 3 : secundum diuinitatem), - ou des lacunes (XI, 4 : dominatus <est> - bestiarum et uolatilium ; <creauit illis> scientiam + manuscrit (XI, 3 : secundum diuinitatem), + ou des lacunes (XI, 4 : dominatus <est> + bestiarum et uolatilium ; <creauit illis> scientiam spiritus). L’inspiration biblique est évidente, et les lacunes peuvent s’expliquer par des erreurs de copiste. Cependant, nous ne pouvons pas totalement exclure la possibilité que ces écarts @@ -1361,8 +1361,8 @@

Rappelle-toi, Dieu très bienveillant, que tu as dit que ta miséricorde était bâtie pour l’éternitéCeci est - clairement un rappel du Ps. 135, 1 : quoniam in aeternum - misericordia eius.. Exauce ma voix, très pieux SeigneurLe texte évoque un des psaumes (Ps. 26, 7 : + clairement un rappel du Ps. 135, 1 : quoniam in aeternum + misericordia eius.. Exauce ma voix, très pieux SeigneurLe texte évoque un des psaumes (Ps. 26, 7 : Exaudi, Domine, uocem meam)., et accorde la requête de ma voix. Ainsi soit-il, ainsi soit-il, ainsi soit-il ».

@@ -1388,7 +1388,7 @@ forme delictans (avec des variantes comme delittans ou delittens) avec le sens d’ « agréable, gracieux, délicieux », notamment chez Christine de Pisan (1364-1430) dans le Dit de - Poissy, V. 625 : « De retourner au lieu si delictans » (éd. de + Poissy, V. 625 : « De retourner au lieu si delictans » (éd. de Paul POUGIN 1857, p. 549). Le terme est lui-même vraisemblablement formé à partir du latin delectabilis (« qui plaît, qui a du charme »). Son emploi dans le Liber Hynotheon @@ -1403,9 +1403,9 @@

Ensuite, avec une très grande vénération, qu’il allume les cierges du très saint Stahelaon, et après qu’elles aient été allumées, qu’il - suffumige à nouveau le très saint Stahelaon ! La suffumigation - terminée, à genoux, qu’il entame son opération de cette manière - !

+ suffumige à nouveau le très saint Stahelaon ! La suffumigation + terminée, à genoux, qu’il entame son opération de cette + manière !

@@ -1480,8 +1480,8 @@

Voici quels sont les sceaux et les caractères des altitudes occidentales, - mais nous les indiquerons ensuite pour les autres altitudes qui suivent - :

+ mais nous les indiquerons ensuite pour les autres altitudes qui + suivent :

@@ -1521,8 +1521,8 @@

Il faut savoir qu’il faut que le maître de l’Art écrive le sceau de l’altitude et les caractères des princes à l’heure de l’opération. Il faut ensuite mettre ceux-ci dans un trou. Que celui-ci soit - ensuite fermé, et que le maître de l’Art poursuive son opération - !

+ ensuite fermé, et que le maître de l’Art poursuive son + opération !

@@ -1578,15 +1578,15 @@ particulièrement bien indiquée au moment où l’orant fait appel aux puissances angéliques. Elle est inspirée de la profession de foi de Nicée (325), initialement rédigée en grec, et complétée - ensuite lors du concile de Constantinople (381) : πάντων ὁρατῶν + ensuite lors du concile de Constantinople (381) : πάντων ὁρατῶν τε καὶ ἀοράτων ποιητήν. HILAIRE DE POITIERS, Lettre sur les synodes, 84, a été un des premiers à traduire le passage évoqué par ominum uisibilium et inuisibilium factorem. Cette version s’est progressivement imposée en Occident, au point d’être intégrée à la liturgie de l’Église - romaine. Cependant, d’autres traductions étaient possibles : + romaine. Cependant, d’autres traductions étaient possibles : l’auteur semble reprendre directement celle de JEAN CASSIEN, - Traité de l’Incarnation, VI, 2 : + Traité de l’Incarnation, VI, 2 : Credo in unum et solum uerum Deum, Patrem omnipotentem, creatorem omnium uisibilium et inuisibilium creaturarum, qui cite lui-même le @@ -1597,17 +1597,17 @@ alternative, et non officielle. Cf. DENZINGER 2010, p. 20-21, 39, 56., par le diadème, <c'est-à-dire> la couronne de sa têteLe texte latin, per diadema coronam sui capitis, est obscur - et doit vraisemblablement être complété : per diadema <uidelicet> coronam sui capitis. + et doit vraisemblablement être complété : per diadema <uidelicet> coronam sui capitis. Le diadème était l’insigne de la royauté hellénistique, portée ensuite par certaines empereurs romains, mais il ne constitue pas véritablement un attribut de la divinité chrétienne, à la différence par exemple de la couronne d’épines, ou des couronnes de fleurs portées par les princes des altitudes (XVI, 1). Ce passage peut plutôt être considéré comme une réminiscence de la - Donatio Constantini, § 14 : diademam uidelicet coronam capitis + Donatio Constantini, § 14 : diademam uidelicet coronam capitis nostri (éd. FUHRMANN 1968, p. 86-88), dans laquelle Constantin aurait accordé son diadème au pape. Cf. GIARD 1993, - p. 67, 142-143 ; MURESAN 2019., par son nom qui doit être + p. 67, 142-143 ; MURESAN 2019., par son nom qui doit être craint de toutes les créatures célestes, terrestres, et infernales, et qui s’écrit en quatre lettresLe Tétragramme, c’est-à-dire le théonyme de la divinité d’Israël, @@ -1615,7 +1615,7 @@ encore yodh), ה (ou hé), ו (ou waw), et enfin ה(ou hé), traditionnellement transcrit par YHWH en français., c’est-à-dire Voth, Beth, Agla, AenarMs - W. (1469) [36] (éd. de VÉRONÈSE 2012, p. 194-195) : Adiuro uos per nomen sanctissimum Dei + W. (1469) [36] (éd. de VÉRONÈSE 2012, p. 194-195) : Adiuro uos per nomen sanctissimum Dei adorandum et adorabile in eternum, per quod, uos, celestes potestates et angelices uirtutes, uiuitis et obeditis Deo. Adjuro uos, per sanctum Deum sanctum et uiuum, uisibilium et @@ -1623,7 +1623,7 @@ coronam sui capitis, et per sanctum almadel Salomonis, et per tremendum nomen omnibus creaturis terrestribus, celestibus et infernalibus, quod scribitur quatuor litteris - scilicet : Yoth, Beth, Agla, Euan..

+ scilicet : Yoth, Beth, Agla, Euan
..

@@ -1641,17 +1641,17 @@

Tetragrammaton, Emanuel, Adonay, Agloto, Pantongraton, Hussio, Hel, Hely, Heloy, Heloa, Helya, Helyen, Elyoa, Elyona, Ely, Vasala, Valy, Teul, Vaul, Vau, Seu, Signasis Aghetan, Abyonitas, Ieue, Techtron, Techtron, - Alausim, Chalbatl, Iobel, Onio Vna Saluator, A et ΩL’auteur cite l’Ap. 1, 18 ; 21, 6 ; 22, 13 : ego sum - alpha et omega. Cf. XX, 1 ; figura septima., Je Suis Celui + Alausim, Chalbatl, Iobel, Onio Vna Saluator, A et ΩL’auteur cite l’Ap. 1, 18 ; 21, 6 ; 22, 13 : ego sum + alpha et omega. Cf. XX, 1 ; figura septima., Je Suis Celui Qui EstAu moment où Moïse demande à Dieu de - lui révéler son Nom, celui-ci répond, selon la Vulgate, (Ex. 3, 14) - : Ego sum qui sum. Cf. VIGNAUX 1978., Aehec Sehoua, Anabona, - Ysaron, Alyeon, Syalos, Ane, Adneth, Esba, Athoth, Yotlya, Ayan, Ayac, - Dyeron, Zasaday, Oin, Vlath, Vnias, Yonas, Otheth, Ihegh, Abamor, Adyos, - Vertahel, Bemon, Zeloy, Zeray, Manay, Alba, Abatha, Nethon, Auhulo, - Anarna, Sanel, Ferglaon, Dayclan, Machanhal, Agya, Aray, Looh, - Pothozetda, Zelietenero, Aga, Betha, Than, Opeto, Ypatos, Sosa, Sayeth, - Bonsaga, Arasy y Ael, Lanur, Abyacs, Bagoge, Byonel, Ogogo, Asæ, + lui révéler son Nom, celui-ci répond, selon la Vulgate, (Ex. 3, + 14) : Ego sum qui sum. Cf. VIGNAUX 1978., Aehec Sehoua, + Anabona, Ysaron, Alyeon, Syalos, Ane, Adneth, Esba, Athoth, Yotlya, + Ayan, Ayac, Dyeron, Zasaday, Oin, Vlath, Vnias, Yonas, Otheth, Ihegh, + Abamor, Adyos, Vertahel, Bemon, Zeloy, Zeray, Manay, Alba, Abatha, + Nethon, Auhulo, Anarna, Sanel, Ferglaon, Dayclan, Machanhal, Agya, Aray, + Looh, Pothozetda, Zelietenero, Aga, Betha, Than, Opeto, Ypatos, Sosa, + Sayeth, Bonsaga, Arasy y Ael, Lanur, Abyacs, Bagoge, Byonel, Ogogo, Asæ, Faufalon, Alon, Vla, Elaon, Heman, Halla, Euay, Lienederon, Thegal, Seghahab, Zachyhe, Achata, Abratha, Abrateh, Athamay, Anahoman, Yota, Yot, Onan, Nathaman, Ban, Tagas, Gadeon, Iehu, Ogiron, Vzion, Orinhi, @@ -1712,15 +1712,15 @@ attribut iconographique. Par antonomase, le vase de sainte Praxède aurait été appelé un praxède., et à l’intérieur, qu’il mette des charbons embrasés obtenus à partir de romarin, et - par-dessus, qu’il jette les substances des odeurs de l’altitude - !

+ par-dessus, qu’il jette les substances des odeurs de + l’altitude !

Et aussitôt que celui-là sentira les odeurs, il parlera alors avec - douceur au maître de l’Art. Et il dira : « Que réclames-tu ? - Pourquoi appelez-vous les princes de notre altitude ? ». Et que le + douceur au maître de l’Art. Et il dira : « Que réclames-tu ? + Pourquoi appelez-vous les princes de notre altitude ? ». Et que le maître de l’Art réponde avec vénération que cette requête incombe à leur office, « elle devrait m’être accordée par eux ».

@@ -1729,7 +1729,7 @@

Et le maître de l’Art doit dire sa requête en ne réclamant pas quelque chose qui ne concerne pas leur office. Et sans aucun doute, - il obtiendra sa requête. Alors, celui-là répondra : « Nous te + il obtiendra sa requête. Alors, celui-là répondra : « Nous te concédons ta requête », et il donnera au maître de l’Art un signe, et un nom inconnu des hommes.

@@ -1737,7 +1737,7 @@

Et quand celui-ci voudra ensuite parler avec lui, qu’il suffumige, et - à genoux, qu’il dise le nom du prince de cette altitude ! Celui-ci + à genoux, qu’il dise le nom du prince de cette altitude ! Celui-ci viendra et parlera avec lui.

@@ -1758,7 +1758,7 @@

avec la plus grande vénération, les mains lavées à l’eau de rose, avec le sceau du grand DieuIl est probable que - l’auteur voulait plutôt dire le « grand sceau de Dieu (sigillo magno Dei) », et non sigillo magni Dei, comme dans Figura septima : Hoc est sigillum magnum + l’auteur voulait plutôt dire le « grand sceau de Dieu (sigillo magno Dei) », et non sigillo magni Dei, comme dans Figura septima : Hoc est sigillum magnum Dei., les sceaux et les chandelles du saint Hahelaon, un jour au nombre pair, sinon il <ne> viendra <pas>La phrase manque de logique, @@ -1779,7 +1779,7 @@

Après que le prince aura donné au maître de l’Art le nom inconnu et accordé satisfaction à la requête de son cœur, le maître de l’Art doit à genoux lui faire une autre suffumigation avec les odeurs de cette - altitude et, ceci terminé, dire avec vénération :

+ altitude et, ceci terminé, dire avec vénération :

@@ -1850,9 +1850,9 @@
-

Figure 6. Dessin de la tenue du maître de l’Art. Sur la manche droite : - ELIZBETH. Sur la manche gauche : ABESSALOM. En triangle : AVORRA ADONAY - EMANVEL. Dans le bas : OZA, caractères, SAPHAD. « De l’autre côté » : +

Figure 6. Dessin de la tenue du maître de l’Art. Sur la manche droite : + ELIZBETH. Sur la manche gauche : ABESSALOM. En triangle : AVORRA ADONAY + EMANVEL. Dans le bas : OZA, caractères, SAPHAD. « De l’autre côté » : ELCANA, caractères, ELIMELGH, caractères.

@@ -1907,18 +1907,18 @@
-

Prière : « Adonay, Saday, Heloyn, qui es l’Alpha et l’Oméga, - c’est-à-dire le commencement et la finL’auteur s’inspire une nouvelle fois de Ap. 21, 6 : Ego sum alpha et omega, initium et - finis ; Ap. 22, 13 : Ego sum +

Prière : « Adonay, Saday, Heloyn, qui es l’Alpha et l’Oméga, + c’est-à-dire le commencement et la finL’auteur s’inspire une nouvelle fois de Ap. 21, 6 : Ego sum alpha et omega, initium et + finis ; Ap. 22, 13 : Ego sum alpha et omega, primus et nouissimus, principium et finis., sans commencement et sans fin, en qui l’homme vivant apprend, Roi suprêmeLe texte latin comporte les mots « Rex sum (je suis le roi) » qui peuvent être une allusion à l’accusation portée contre Jésus par les prêtres de Jérusalem - selon Jn. 19, 21 : « Noli scribere : Rex - Iudaeorum ; sed quia ipse dixit : Rex sum Iudaerorum - (Ne mettez pas dans l’inscription : roi des Juifs, mais qu’il + selon Jn. 19, 21 : « Noli scribere : Rex + Iudaeorum ; sed quia ipse dixit : Rex sum Iudaerorum + (Ne mettez pas dans l’inscription : roi des Juifs, mais qu’il s’est dit roi des Juifs)», mais ceci est peu cohérent avec le reste du texte qui est une adresse directe à Dieu. La confusion entre la première et la deuxième personne peut se justifier dans @@ -1927,19 +1927,19 @@ voulait plutôt écrire Rex summe., Empereur au-dessus de tout, qui es Dieu, Roi des rois et Seigneur des seigneursIl - s’agit encore une fois d’une citation biblique (I Tm 6, 15 ; Ap. - 19, 16 : Rex regum et Dominus + s’agit encore une fois d’une citation biblique (I Tm 6, 15 ; Ap. + 19, 16 : Rex regum et Dominus dominantium)., qui es aussi pieux, miséricordieux, clément, bon, glorieuxLe passage s’apparente à un assemblage hétéroclite de citations de la Bible, mais il évoque plus directement quelques-unes des - prières d’exorcisme composées par Girolamo MENGHI 1584, Exorcismus VIII : Quique facis ut uiuens homo cognoscat, quod Deus es, Rex + prières d’exorcisme composées par Girolamo MENGHI 1584, Exorcismus VIII : Quique facis ut uiuens homo cognoscat, quod Deus es, Rex regum, & Dominus dominantium, qui pius, & misericors, ac clemens es benignus, gloriosus, & mirabilis in Sanctis tuis, mundum tenes manu tua, & absque consilio, & alterius reis auxilio, omne quod creatum es, in potestas tua conseruas. Ou bien encore - cet exorcisme de MENGHI 1588, Exorcismus XVII : Rex regum, + cet exorcisme de MENGHI 1588, Exorcismus XVII : Rex regum, & Dominus dominantium, pius, misericors, clemens, benignus, gloriosus, miserabilis in te, mirabilis in tuis Sanctis, mirabilis in tuis operibus, mundum tua manu tenens, @@ -1952,21 +1952,21 @@

-

tenant le monde dans ta main ; tout ce qui est créé est en ton +

tenant le monde dans ta main ; tout ce qui est créé est en ton pouvoir, tu le conserves, toi qui tiens fermement l’étendue des cieux, toi qui sondes les trônes et les abîmes, toi qui pèses les montagnes, et qui tiens la grande Terre au creux de ta mainL’auteur s’inspire partiellement d’Is. 40, - 12 : Quis mensus est pugillo aquas et caelos + 12 : Quis mensus est pugillo aquas et caelos palmo ponderauit quis adpendit tribus digitis molem terrae et librauit in pondere montes et colles in statera., toi qui as fait les esprits angéliques, et une flamme ardenteCe passage est très - largement inspiré de He 1, 7 : facit angelos + largement inspiré de He 1, 7 : facit angelos suos spiritus et ministros suos flammam ignis (LE - MAITRE DE SACY 1667 : « Dieu se sert des Esprits pour en faire … + MAITRE DE SACY 1667 : « Dieu se sert des Esprits pour en faire … ses anges, et des flammes ardentes pour en faire ses ministres »). Par comparaison, on peut observer des modifications de la - part de l’auteur du manuscrit (XXII, 2 : angelicos), ou des lacunes. Bien que ces dernières + part de l’auteur du manuscrit (XXII, 2 : angelicos), ou des lacunes. Bien que ces dernières peuvent s’expliquer par des erreurs de copiste, nous ne pouvons pas totalement exclure la possibilité que ces écarts soient volontaires, dans la mesure où le passage précise bien que Dieu @@ -1981,14 +1981,14 @@

toi qui fais sortir les vents de ses (sic) trésorsL’auteur a écrit « qui producis uentos de thesauris suis (XX, 3) », ce qui - constitue une citation directe du Ps. 134, 8 : Qui producit uentos de thesauris suis. + constitue une citation directe du Ps. 134, 8 : Qui producit uentos de thesauris suis. Cependant, le texte marque une confusion certaine entre la deuxième et la troisième personne, entre l’adresse à Dieu et la description des attributs divins., et qui marches sur les - ailes du ventL’auteur cite le Ps. 17, 11 - : Olauit super pennas + ailes du ventL’auteur cite le Ps. 17, + 11 : Olauit super pennas uentorum., toi qui as frappé les premiers-nés de - l’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bêteIl s’agit d’une citation du Ps. 134, 8 : Qui percussit primogenita Ægypti ab homine usque ad + l’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bêteIl s’agit d’une citation du Ps. 134, 8 : Qui percussit primogenita Ægypti ab homine usque ad pecus.,

@@ -1998,12 +1998,12 @@
-

qui séparas la lumière d’avec les ténèbresL’allusion à Gn. 1, 4 : diuisit lucem a +

qui séparas la lumière d’avec les ténèbresL’allusion à Gn. 1, 4 : diuisit lucem a tenebris, est évidente., qui fit les grands corps lumineux, le Soleil et la LuneL’auteur - reprend le texte de la Gn. 1, 16 : fecitque Deus - duo luminaria magna: luminare maius, ut paeeset diei :et - luminare minus, ut praeesset nocti : et + reprend le texte de la Gn. 1, 16 : fecitque Deus + duo luminaria magna: luminare maius, ut paeeset diei :et + luminare minus, ut praeesset nocti : et stellas.,

@@ -2012,21 +2012,22 @@

Dieu d’entière miséricordeLe passage est une reprise de Girolamo MENGHI, Flagellum daemonum, 1587, Exorcismus VI, - p. 85 : Qui es Alpha & Omega, hoc est + p. 85 : Qui es Alpha & Omega, hoc est principium, & finis, absque principio, & fine, & quo uiuens homo cognoscit, Rex summe & Imperator excellens, qui Deus es, Rex regum, & Dominus dominantium, qui etiam es pius, misericors, clemens, benignus, gloriosus …mundum tenes - manu tua ; & omne, quod creatum est potestate tua conseruas - : qui montes ponderas ; terramque palmo concludis, qui fecisti - spiritus Angelos tuos, & ministros tuos flammam ignis, qui - producis uentos de Thesauris tuis, qui percussisti primogenita - Aegypti ab homine usque ad pecus, qui diuisisti lucem a - tenebris, qui fecisti luminaria magna, Solem & Lunam, deus - totius misericordiae. Ego quidem N. creatura tua., - moi, ton serviteur ("un tel"), j’exhorte ta très précieuse Majesté à - m’accorder la requête de mon cœur, grâce à ton très grand pouvoir. Amen. - Ainsi soit-il, ainsi soit-il, ainsi soit-il ! »

+ manu tua ; & omne, quod creatum est potestate tua + conseruas : qui montes ponderas ; terramque palmo concludis, qui + fecisti spiritus Angelos tuos, & ministros tuos flammam + ignis, qui producis uentos de Thesauris tuis, qui percussisti + primogenita Aegypti ab homine usque ad pecus, qui diuisisti + lucem a tenebris, qui fecisti luminaria magna, Solem & + Lunam, deus totius misericordiae. Ego quidem N. creatura + tua., moi, ton serviteur ("un tel"), j’exhorte ta + très précieuse Majesté à m’accorder la requête de mon cœur, grâce à ton + très grand pouvoir. Amen. Ainsi soit-il, ainsi soit-il, ainsi soit-il ! + »

@@ -2034,42 +2035,42 @@
-

Figure 7. Ceci est le grand sceau de Dieu : HELOEN ADONAY PIUS ANABONA - ARANITAN. Ceci est la seconde partie du sceau : THETHAGRAMMATON ANABONA +

Figure 7. Ceci est le grand sceau de Dieu : HELOEN ADONAY PIUS ANABONA + ARANITAN. Ceci est la seconde partie du sceau : THETHAGRAMMATON ANABONA IHEHOVA HELOEN A W ADONAY

-

BIBLIOGRAPHIE :

+

BIBLIOGRAPHIE :

A. Sources grecques et latines (et traductions)

-

Apulée : - APULÉE, Les métamorphoses ou l’Âne +

Apulée : - APULÉE, Les métamorphoses ou l’Âne d’or, éd. de Donald Struan ROBERTSON & Paul - VALLETTE, Paris, les Belles Lettres, 2023 (1940). Aristote : - + VALLETTE, Paris, les Belles Lettres, 2023 (1940). Aristote : - ARISTOTE, Physique, introduction et notes par Lambros COULOUBARITSIS, Paris, Vrin, 1999. Cassien, - Jean : - JEAN CASSIEN, De incarnatione + Jean : - JEAN CASSIEN, De incarnatione Christi. Contra Nestorium Haereticum. Patrologia Latina, L, Paris, Migne, 1865, col. 9-272. - JEAN CASSIEN, Traité de l’Incarnation. Contre Nestorius, Marie-Anne VANNIER (éd.), Paris, Cerf, 1999. - JEAN CASSIEN, Conférences. Tome I (I-VIII), Eugène PICHERY (éd.), Paris, Cerf, 2008. - Constitutum Constantini : - FUHRMANN Horst (éd.), Das Constitutum Constantini, MGH, Fontes + Constitutum Constantini : - FUHRMANN Horst (éd.), Das Constitutum Constantini, MGH, Fontes juris, 10, Hannover, Hahnsche Buchhandlung, 1968. - Dioscoride : - DIOSCORIDE, Pedanii + Dioscoride : - DIOSCORIDE, Pedanii Dioscuridis Anazarbei De materia medica libri quinque. Vol. I, quo continentur libri I et II, Max WELLMANN (éd.), - Berlin, Weidmann, 1907. Hilaire de Poitiers : - HILAIRE DE + Berlin, Weidmann, 1907. Hilaire de Poitiers : - HILAIRE DE POITIERS, Lettre sur les synodes, Michael DURST & André ROCHER (éds.), Paris, Cerf, 2021. - Marius Victorinus : - MARIUS VICTORINUS, Ad + Marius Victorinus : - MARIUS VICTORINUS, Ad Justinum Manichaeum, éd. Jean-Paul MIGNE, Patrologia Latina, T. VIII, Paris, excudebat Migne, 1844, col. 999-1010. - Menghi, Giralomo : - GIRALOMO MENGHI, Fustis + Menghi, Giralomo : - GIRALOMO MENGHI, Fustis daemonum, adiurationes formidabiles, potentissimas et efficaces in malignos spiritus fugandos de oppressis corporibus humanis…complectens, Bologna, G. Rossi, @@ -2083,20 +2084,20 @@ 1997. - GIROLAMO MENGHI, The Devil’s Scourge: Exorcism in Renaissance Italy. Trad. et commentaire de Gaetano PAXLA, York Beach, Samuel Weiser, 2002. - Picatrix : - Picatrix. The Latin Version of + Picatrix : - Picatrix. The Latin Version of the « Ghayat al-hakim ». Text. Introduction. Appendices. Indices. David PINGREE (éd.), London, Warburg Instit., 1986. - Picatrix. Un traité de magie médiéval. Traduction, introduction et notes par Béatrice BAKHOUCHE, Frédéric FAUQUIER & Brigitte PEREZ-JEAN - (éds.), Turnhout, Brepols, 2003. Pline l’Ancien : - PLINE + (éds.), Turnhout, Brepols, 2003. Pline l’Ancien : - PLINE L’ANCIEN, Histoire naturelle, Livre X, Eugène DE SAINT-DENIS (éd.), Paris, Les Belles Lettres, 2002. - PLINE L’ANCIEN, Histoire naturelle, Livre XII, Alfred ERNOUT (éd.), Paris, Les - Belles Lettres, 1949. Thomas d’Aquin : - THOMAS D’AQUIN, Summa theologiae, vol. 3, Herbert MC - CABE (éd.), Cambridge, Cambridge University Press, 2010. Vulgate - : - Biblia sacra iuxta uulgatam + Belles Lettres, 1949. Thomas d’Aquin : - THOMAS D’AQUIN, Summa theologiae, vol. 3, Herbert MC + CABE (éd.), Cambridge, Cambridge University Press, 2010. + Vulgate : - Biblia sacra iuxta uulgatam Clementinam, Alberto COLUNGA CUETO & Lorenzo TURRADO (éds.), Madrid, La Editorial Católica, 1946. - La Bible, trad. de Louis-Isaac LEMAITRE DE SACY, éd. par Andrée NORDON-GERARD, Paris, Laffont, 1990.

@@ -2105,9 +2106,9 @@
-

B. Manuscrits consultés ou cités :

+

B. Manuscrits consultés ou cités :

-

Almandal (français) :

+

Almandal (français) :

Amsterdam, Bibliotheca Philosophica Hermetica, La stéganographie (milieu XVIIIe) = BPH 277. London, Wellcome Historical Medical @@ -2117,7 +2118,7 @@

-

C. Sources éditées de l’Almandal :

+

C. Sources éditées de l’Almandal :

VÉRONÈSE Julien, L’Almandal et l’Almadel latins au Moyen-Âge. Introduction et éditions critiques, Firenze, Sismel Edizioni @@ -2127,7 +2128,7 @@

-

D. Ouvrages et articles :

+

D. Ouvrages et articles :

AUBERT DE LA CHESNAYE DES BOIS François Alexandre, Dictionnaire raisonné et universel des animaux du règne animal, Paris, Chez Claude-Jean-Baptiste @@ -2140,11 +2141,11 @@ de la foi catholique, Paris, Cerf, 2010.

GIARD Jean-Baptiste, Lorenzo Valla. La - donation de Constantin : Sur la donation de Constantin, à + donation de Constantin : Sur la donation de Constantin, à lui faussement attribuée et mensongère, Paris, les Belles lettres, 1993, p. 25‑37.

-

GRAND-CLÉMENT Adeline, Au plaisir des dieux : +

GRAND-CLÉMENT Adeline, Au plaisir des dieux : Expériences du sensible dans les rituels en Grèce ancienne, Toulouse, Anacharsis, 2023.

@@ -2155,7 +2156,7 @@ au Moyen Âge (XIIe-XIVe siècle) », Bibliothèque de l’École des Chartes, 162 (2), 2004, p. 305-379.

-

JACQUESSON François, « L’effet caméléon : phonétique et +

JACQUESSON François, « L’effet caméléon : phonétique et sémantique. Traduction et transcription dans le lexique botanique d’Avicenne et de Gérard de Crémone », Médiévale 3, 1983, p. 28-39.

@@ -2185,7 +2186,7 @@

PERSOON Gerard A, « Le bois d’aloès, ‘le Bois des Dieux’ : La vie d’un arbre blessé », Revue - d’ethnoécologie, 1, 2012. DOI : + d’ethnoécologie, 1, 2012. DOI : 10.4000/ethnoecologie.704.

REBIGER Bill, Sefer Shimmush Tehillim: Buch @@ -2197,7 +2198,7 @@ 1), Tübingen, Mohr Siebeck, 2009.

RICHÉ Pierre, Écoles et enseignement dans le - Haut Moyen Âge : fin du Ve – milieu du XIe siècle, + Haut Moyen Âge : fin du Ve – milieu du XIe siècle, Paris, Picard, 1999.

TORIJANO Pablo A., Solomon the Esoteric King. @@ -2212,7 +2213,7 @@ théurgique (XIIe -XVIIe siècle), 2 vol., dir. Colette BEAUNE, soutenue à l’université de Paris X-Nanterre en 2004.

-

VIGNAUX Paul (éd.), Dieu et l’Être : exégèses +

VIGNAUX Paul (éd.), Dieu et l’Être : exégèses d’Exode 3, 14 et de Coran 20, 11-24, Paris, Études augustiniennes, 1978.