From d93b3496fd9408487ae4bca8624515bab883f9b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mindaugas Date: Wed, 15 Nov 2023 15:06:43 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Lithuanian) Currently translated at 100.0% (234 of 234 strings) Co-authored-by: Mindaugas Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/lt/ Translation: Terminology/Terminology --- po/lt.po | 395 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 207 insertions(+), 188 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 1901d331..d236307d 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: terminology\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-17 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-12 15:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 14:06+0000\n" "Last-Translator: Mindaugas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: src/bin/termio.c:1317 #, c-format msgid "Copy '%s'" -msgstr "Kopijuoti '%'" +msgstr "Kopijuoti '%s'" #: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1379 msgid "Open" @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "" msgstr "" "Terminology %s
Kodėl terminalas turi būti nuobodus?

Šis " "terminalas buvo sukurtas Enlightenment darbalaukio aplinkai, panaudojant " -"EFLbibliotekas ir peržiangiant šiuolaikinio terminalo ribas. Mes tikimės, " +"EFLbibliotekas ir peržiangiant šiuolaikinio terminalo ribas. Mes tikimės, " "kad jūs patirsite malonumą naudojantis juo.

Copyright © 2012-%d by:" "

%s

Distributed under the 2-clause BSD license detailed " "below:

%s" @@ -196,164 +196,167 @@ msgstr "Padalinti vertikaliai (naujas dešinėje)" #: src/bin/keyin.c:704 msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "" +msgstr "Sukurti naują \"skirtuką\"" #: src/bin/keyin.c:705 msgid "Close the focused terminal" -msgstr "" +msgstr "Uždaryti sufokusuotą terminalą" #: src/bin/keyin.c:706 msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "" +msgstr "Parodyti „skirtukų“ perjungiklį" #: src/bin/keyin.c:707 msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "" +msgstr "Perjungti į terminalo skirtuką 1" #: src/bin/keyin.c:708 msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "" +msgstr "Perjungti į terminalo skirtuką 2" #: src/bin/keyin.c:709 msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "" +msgstr "Perjungti į terminalo skirtuką 3" #: src/bin/keyin.c:710 msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "" +msgstr "Perjungti į terminalo skirtuką 4" #: src/bin/keyin.c:711 msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "" +msgstr "Perjungti į terminalo skirtuką 5" #: src/bin/keyin.c:712 msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "" +msgstr "Perjungti į terminalo skirtuką 6" #: src/bin/keyin.c:713 msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "" +msgstr "Perjungti į terminalo skirtuką 7" #: src/bin/keyin.c:714 msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "" +msgstr "Perjungti į terminalo skirtuką 8" #: src/bin/keyin.c:715 msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "" +msgstr "Perjungti į terminalo skirtuką 9" #: src/bin/keyin.c:716 msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "" +msgstr "Perjungti į terminalo skirtuką 10" #: src/bin/keyin.c:717 msgid "Change title" -msgstr "" +msgstr "Pakeisti pavadinimą" #: src/bin/keyin.c:718 src/bin/keyin.c:719 msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "" +msgstr "Perjungti, ar įvestis eina į visus matomus terminalus" #: src/bin/keyin.c:722 msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Šrifto dydis" #: src/bin/keyin.c:723 msgid "Font size up 1" -msgstr "" +msgstr "Didesnis šrifto dydis 1" #: src/bin/keyin.c:724 msgid "Font size down 1" -msgstr "" +msgstr "Mažesnis šrifto dydis 1" #: src/bin/keyin.c:725 msgid "Display big font size" -msgstr "" +msgstr "Rodyti didelį šrifto dydį" #: src/bin/keyin.c:726 msgid "Reset font size" -msgstr "" +msgstr "Iš naujo nustatyti šrifto dydį" #: src/bin/keyin.c:728 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Veiksmai" #: src/bin/keyin.c:729 msgid "Open a new terminal window" -msgstr "" +msgstr "Atverti naują terminalo langą" #: src/bin/keyin.c:730 msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "" +msgstr "Perjungti į viso lango ekraną" #: src/bin/keyin.c:731 msgid "Display the history miniview" -msgstr "" +msgstr "Rodyti istorijos miniatiūrinį vaizdą" #: src/bin/keyin.c:732 msgid "Display the command box" -msgstr "" +msgstr "Rodyti komandų laukelį" #: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:602 msgid "Could not create window" -msgstr "" +msgstr "Neįmanoma sukurti lango" #: src/bin/main.c:425 src/bin/main.c:613 msgid "Could not create terminal widget" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko sukurti terminalo valdiklio" #: src/bin/main.c:460 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler ir kiti" #: src/bin/main.c:462 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" msgstr "" +"Terminalo emuliatorius, parašytas naudojant Enlightenment Foundation " +"Libraries" #: src/bin/main.c:466 msgid "Use the named file as a background wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Naudoti pavadintą failą kaip fono foną" #: src/bin/main.c:468 msgid "Change to directory for execution of terminal command" -msgstr "" +msgstr "Pereiti į katalogą terminalo komandos vykdymui" #: src/bin/main.c:470 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "" +msgstr "Vykdyti komandą. Numatyta $SHELL (arba passwd apvalkalas arba /bin/sh)" #: src/bin/main.c:472 msgid "Use the named edje theme or path to theme file" -msgstr "" +msgstr "Naudoti pavadintą edje temą arba kelią į temos failą" #: src/bin/main.c:474 msgid "Use the named color scheme" -msgstr "" +msgstr "Naudoti pavadintą spalvų schemą" #: src/bin/main.c:476 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" -msgstr "" +msgstr "Naudoti terminalo išmatavimus (pvz. 80x24 ar 80x24+50+20 )" #: src/bin/main.c:478 msgid "Set window name" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti lango vardą" #: src/bin/main.c:480 msgid "Set window role" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti lango vaidmenį" #: src/bin/main.c:482 msgid "Set window title" -msgstr "" +msgstr "Nustatykite lango pavadinimą" #: src/bin/main.c:484 msgid "Set icon name" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti ženklelio pavadinimą" #: src/bin/main.c:486 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)" msgstr "" +"Nustatyti šriftą (pavadinimas/dydis keičiamo dydžio, bitmap pavadinimas)" #: src/bin/main.c:488 msgid "" @@ -361,367 +364,375 @@ msgid "" "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "the man page" msgstr "" +"Padalinti terminalo langą. 'v' vertikaliai ir 'h' horizontaliai. Galima " +"naudoti kelis kartus, pvz. -S vhvv arba --split hv Daugiau aprašymo rasite " +"vadovo puslapyje" #: src/bin/main.c:493 msgid "Run the shell as a login shell" -msgstr "" +msgstr "Paleiskite apvalkalą kaip prisijungimo apvalkalą" #: src/bin/main.c:495 msgid "Set mute mode for video playback" -msgstr "" +msgstr "Nustatykite vaizdo atkūrimui nutildymo režimą" #: src/bin/main.c:497 msgid "Set cursor blink mode" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti žymeklio mirksėjimo režimą" #: src/bin/main.c:499 msgid "Set visual bell mode" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti vaizdinį režimą" #: src/bin/main.c:501 msgid "Go into the fullscreen mode from the start" -msgstr "" +msgstr "Nuo pat pradžių eikite į viso ekrano režimą" #: src/bin/main.c:503 msgid "Start iconified" -msgstr "" +msgstr "Pradėti piktogramos režimu" #: src/bin/main.c:505 msgid "Start borderless" -msgstr "" +msgstr "Pradėti be kraštų" #: src/bin/main.c:507 msgid "Start as a override-redirect window" -msgstr "" +msgstr "Pradėti kaip perrašymo-peradresavimo langas" #: src/bin/main.c:509 msgid "Start maximized" -msgstr "" +msgstr "Pradėti išdidinus" #: src/bin/main.c:511 msgid "Terminology is run without a window manager" -msgstr "" +msgstr "Terminology vykdoma be langų tvarkyklės" #: src/bin/main.c:513 msgid "Do not exit when the command process exits" -msgstr "" +msgstr "Neišeiti, kai baigiasi komandų procesas" #: src/bin/main.c:515 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" msgstr "" +"Priverstinai vykdyti vieną vykdomąjį failą, jei įgalinti keli egzemplioriai" #: src/bin/main.c:517 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti TERM į 'xterm-256color' vietoje 'xterm'" #: src/bin/main.c:519 msgid "Set scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti mastelio koeficientą" #: src/bin/main.c:521 msgid "Highlight links" -msgstr "" +msgstr "Paryškinti nuorodas" #: src/bin/main.c:523 msgid "Do not display wizard on start up" -msgstr "" +msgstr "Nerodyti vedlio paleidžiant" #: src/bin/main.c:549 msgid "show program version" -msgstr "" +msgstr "Rodyti programos versiją" #: src/bin/main.c:552 msgid "show copyright" -msgstr "" +msgstr "rodyti autorines teises" #: src/bin/main.c:555 msgid "show license" -msgstr "" +msgstr "parodyti licenziją" #: src/bin/main.c:558 msgid "show this message" -msgstr "" +msgstr "parodyti šią žinutę" #: src/bin/main.c:655 msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" msgstr "" +"rastas netinkamas argumentas parinkties -S/--padalinimui. Žiūrėkite --pagalba" #: src/bin/main.c:909 msgid "Could not initialize key bindings" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko inicijuoti klavišų susiejimo" #: src/bin/main.c:925 msgid "Could not parse command line options" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko išanalizuoti komandinės eilutės parinkčių" #: src/bin/main.c:949 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "" +msgstr "parinktis %s reikalauja argumento!" #: src/bin/main.c:950 msgid "invalid options found. See --help" -msgstr "" +msgstr "rastos netinkamos parinktys. Žiūrėti --pagalbą" #: src/bin/media.c:1337 src/bin/termpty.c:646 src/bin/termpty.c:651 #: src/bin/termpty.c:655 #, c-format msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Funkcija %s nepavyko: %s" #: src/bin/media.c:1434 msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "" +msgstr "Medijos vizualizavimas nepalaikomas" #: src/bin/options_background.c:136 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nei vienas" #: src/bin/options_background.c:468 msgid "Source file is target file" -msgstr "" +msgstr "Šaltinio failas yra tikslinis failas" #: src/bin/options_background.c:481 msgid "Picture imported" -msgstr "" +msgstr "Nuotrauka importuota" #: src/bin/options_background.c:486 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko" #: src/bin/options_background.c:538 src/bin/options.c:221 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Fonas" #: src/bin/options_background.c:554 msgid "Translucent" -msgstr "" +msgstr "Permatomas" #: src/bin/options_background.c:565 msgid "Opacity:" -msgstr "" +msgstr "Neskaidrumas:" #: src/bin/options_background.c:573 src/bin/options_background.c:574 #, c-format msgid "%1.0f%%" -msgstr "" +msgstr "%1.0f%%" #: src/bin/options_background.c:592 msgid "Select Path" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti kelią" #: src/bin/options_background.c:598 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: src/bin/options_background.c:601 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Naudotojas" #: src/bin/options_background.c:604 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Kitas" #: src/bin/options_background.c:646 msgid "Click on a picture to use it as background" -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite paveikslėlį, kad naudotumėte jį kaip foną" #: src/bin/options_behavior.c:64 #, c-format msgid "%'d lines" -msgstr "" +msgstr "%'d linijos" #: src/bin/options_behavior.c:80 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" -msgstr "" +msgstr "Slinkimas atgal (dabartinis atminties naudojimas: %'.2f%cB):" #: src/bin/options_behavior.c:218 msgid "Default cursor:" -msgstr "" +msgstr "Numatytas žymeklis:" #: src/bin/options_behavior.c:227 msgid "Blinking Block" -msgstr "" +msgstr "Mirksintis blokas" #: src/bin/options_behavior.c:246 msgid "Steady Block" -msgstr "" +msgstr "Pastovus blokas" #: src/bin/options_behavior.c:266 msgid "Blinking Underline" -msgstr "" +msgstr "Mirksintis pabraukimas" #: src/bin/options_behavior.c:286 msgid "Steady Underline" -msgstr "" +msgstr "Nuolatinis pabraukimas" #: src/bin/options_behavior.c:306 msgid "Blinking Bar" -msgstr "" +msgstr "Mirksinti juosta" #: src/bin/options_behavior.c:326 msgid "Steady Bar" -msgstr "" +msgstr "Nuolatinė juosta" #: src/bin/options_behavior.c:366 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Elgsena" #: src/bin/options_behavior.c:386 msgid "Show tabs" -msgstr "" +msgstr "Rodyti skirtukus" #: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "" +msgstr "Slinti į apačią esant naujam turiniui" #: src/bin/options_behavior.c:390 msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Slinkti į apačią, kai paspaudžiamas klavišas" #: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "React to key presses (typing sounds and animations)" -msgstr "" +msgstr "Reaguoti į klavišų paspaudimus (spausdinimo garsai ir animacijos)" #: src/bin/options_behavior.c:403 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" -msgstr "" +msgstr "Garso palaikymas klavišų paspaudimams IŠJUNGTA!" #: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "Vizualus varpelis" #: src/bin/options_behavior.c:408 msgid "Bell rings" -msgstr "" +msgstr "Suskamba varpelis" #: src/bin/options_behavior.c:409 msgid "Urgent Bell" -msgstr "" +msgstr "Skubus varpelis" #: src/bin/options_behavior.c:411 msgid "Multiple instances, one process" -msgstr "" +msgstr "Keli atvejai, vienas procesas" #: src/bin/options_behavior.c:412 msgid "Set TERM to xterm-256color" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti TERM į xterm-256color" #: src/bin/options_behavior.c:413 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "" +msgstr "„BackArrow“ siunčia „Del“ (vietoj „BackSpace“)" #: src/bin/options_behavior.c:414 msgid "Start as login shell" -msgstr "" +msgstr "Pradėti kaip prisijungimo apvalkalas" #: src/bin/options_behavior.c:415 msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "" +msgstr "Atverti naujus terminalus esamame darbo kataloge" #: src/bin/options_behavior.c:416 msgid "Always show miniview" -msgstr "" +msgstr "Visada rodyti miniatiūrinį vaizdą" #: src/bin/options_behavior.c:417 msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "" +msgstr "Įgalinti specialius Terminologį atšaukimo kodus" #: src/bin/options_behavior.c:418 msgid "Enable escape codes manipulating selections" -msgstr "" +msgstr "Įgalinti atšaukimo kodus manipuliuojant pasirinkimais" #: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always treat Emojis as double-width characters" -msgstr "" +msgstr "Visada laikyti jaustukus kaip dvigubo pločio simbolius" #: src/bin/options_behavior.c:420 msgid "" "When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" -msgstr "" +msgstr "Grupuodami įvestį, daryti tai visuose terminaluose, o ne tik matomuose" #: src/bin/options_behavior.c:427 msgid "Always open at size:" -msgstr "" +msgstr "Visada atidaryti dydžiu:" #: src/bin/options_behavior.c:437 msgid "Set Current:" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti dabartiniu:" #: src/bin/options_behavior.c:448 msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Plotis:" #: src/bin/options_behavior.c:470 msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Aukštis:" #: src/bin/options_behavior.c:529 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places during tab switches," "
be those done due to key bindings or
mouse wheel over the tabs panel" msgstr "" +"Nustatyti animacijos, kuri
vyksta perjungiant skirtukus, " +"laiką,
nesvarbu, ar tai daroma dėl klavišų sekos ar
pelės ratuko virš " +"skirtukų skydelio" #: src/bin/options_behavior.c:534 msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "" +msgstr "Skirtuko mastelio/perjungimo animacijos laikas:" #: src/bin/options_behavior.c:542 src/bin/options_behavior.c:543 #: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format msgid "%1.1f s" -msgstr "" +msgstr "%1.1f s" #: src/bin/options.c:189 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Galimybės" #: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Pelė" #: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:499 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Šriftas" #: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:168 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" #: src/bin/options.c:222 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Spalvos" #: src/bin/options.c:223 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Klavišai" #: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 msgid "Toolkit" -msgstr "" +msgstr "Įrankiai" #: src/bin/options.c:235 msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "Laikinas" #: src/bin/options_colors.c:99 msgid "Open website" -msgstr "" +msgstr "Atverti interneto svetainę" #: src/bin/options_colors.c:131 #, c-format msgid "Author: %s
Website: %s
License: %s" -msgstr "" +msgstr "Autorius: %s
Svetainė: %s
Licenzija: %s" #: src/bin/options_colors.c:226 msgid "Color schemes" -msgstr "" +msgstr "Spalvų schemos" #: src/bin/options_colors.c:265 #, c-format msgid "Using theme %s" -msgstr "" +msgstr "Naudojama tema%s" #: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format @@ -730,266 +741,271 @@ msgid "" "toolkit configuration settings can be accessed by running %s" msgstr "" +"Terminology naudoja elementary įrankius.
Įrankių rinkinio konfigūracijos nustatymus galima " +"pasiekti paleidus%s" #: src/bin/options_elm.c:134 #, c-format msgid "Launch %s" -msgstr "" +msgstr "Paleisti%s" #: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:383 src/bin/win.c:403 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Mastelis" #: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:432 msgid "Select preferred size so that this text is readable" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite norimą dydį, kad šis tekstas būtų įskaitomas" #: src/bin/options_elm.c:180 msgid "" "The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" msgstr "" +"Mastelio konfigūraciją taip pat galima pakeisti, naudojant " +"elementarykonfigūravimo skydelį" #: src/bin/options_font.c:550 msgid "Search font" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti šrifto" #: src/bin/options_font.c:578 msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Bitmap" #: src/bin/options_font.c:619 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standartinis" #: src/bin/options_font.c:681 msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminale rodyti pusjuodį ir kursyvą" #: src/bin/options_keys.c:66 msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: src/bin/options_keys.c:67 msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "Alt+" #: src/bin/options_keys.c:68 msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "Shift+" #: src/bin/options_keys.c:69 msgid "Win+" -msgstr "" +msgstr "Win+" #: src/bin/options_keys.c:70 msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "Meta+" #: src/bin/options_keys.c:71 msgid "Hyper+" -msgstr "" +msgstr "Hiper+" #: src/bin/options_keys.c:82 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Panaikinti" #: src/bin/options_keys.c:270 msgid "Please press key sequence" -msgstr "" +msgstr "Prašome paspausti klavišų seką" #: src/bin/options_keys.c:386 msgid "Key Bindings" -msgstr "" +msgstr "Klavišų Seka" #: src/bin/options_keys.c:458 msgid "Reset bindings" -msgstr "" +msgstr "Iš naujo atstatyti klavišų derinius" #: src/bin/options_mouse.c:167 msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "" +msgstr "Fokusas padalintas po pele" #: src/bin/options_mouse.c:168 msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" +msgstr "Su fokusavimu susiję vaizdai" #: src/bin/options_mouse.c:174 msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "" +msgstr "Ramybės būsenoje automatiškai slėpti pelės žymeklį:" #: src/bin/options_mouse.c:204 msgid "Active Links:" -msgstr "" +msgstr "Aktyvios nuorodos:" #: src/bin/options_mouse.c:208 msgid "On emails" -msgstr "" +msgstr "Elektroniniuose laiškuose" #: src/bin/options_mouse.c:209 msgid "On file paths" -msgstr "" +msgstr "Failų keliuose" #: src/bin/options_mouse.c:210 msgid "On URLs" -msgstr "" +msgstr "URL adresuose" #: src/bin/options_mouse.c:211 msgid "On colors" -msgstr "" +msgstr "Spalvose" #: src/bin/options_mouse.c:212 msgid "Based on escape codes" -msgstr "" +msgstr "Remiantis atšaukimo kodais" #: src/bin/options_mouse.c:213 msgid "Gravatar integration" -msgstr "" +msgstr "Gravatarų integracija" #: src/bin/options_mouse.c:215 msgid "Drag & drop links" -msgstr "" +msgstr "Vilkite ir numeskite nuorodas" #: src/bin/options_mouse.c:221 msgid "Inline if possible" -msgstr "" +msgstr "Eilute, jei įmanoma" #: src/bin/options_mouse.c:265 msgid "E-mail:" -msgstr "" +msgstr "El. pašto adresas:" #: src/bin/options_mouse.c:269 msgid "URL (Images):" -msgstr "" +msgstr "URL (vaizdai):" #: src/bin/options_mouse.c:270 msgid "URL (Video):" -msgstr "" +msgstr "URL (Video):" #: src/bin/options_mouse.c:271 msgid "URL (All):" -msgstr "" +msgstr "URL (Visi):" #: src/bin/options_mouse.c:274 msgid "Local (Images):" -msgstr "" +msgstr "Vietinis (vaizdai):" #: src/bin/options_mouse.c:275 msgid "Local (Video):" -msgstr "" +msgstr "Vietinis (Video):" #: src/bin/options_mouse.c:276 msgid "Local (All):" -msgstr "" +msgstr "Vietinis (Visi):" #: src/bin/options_theme.c:187 #, c-format msgid "Using colorscheme %s" -msgstr "" +msgstr "Naudojama spavų schema %s" #: src/bin/termcmd.c:84 #, c-format msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "" +msgstr "Nežinoma šrifto komanda: %s" #: src/bin/termcmd.c:118 #, c-format msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "" +msgstr "Nežinoma tinklelio dydžio komanda: %s" #: src/bin/termcmd.c:146 #, c-format msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko nuskaityti fono failo: %s" #: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format msgid "Unknown command: %s" -msgstr "" +msgstr "Nežinoma komanda: %s" #: src/bin/termio.c:467 #, c-format msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko gauti darbinio pid katalogo %i: %s" #: src/bin/termio.c:482 #, c-format msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko įkelti darbinio katalogo %s: %s" #: src/bin/termio.c:1216 #, c-format msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "" +msgstr "nepalaikomas pasirinkimo formatas '%s'" #: src/bin/termio.c:1376 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Peržiūra" #: src/bin/termio.c:1386 msgid "Copy relative path" -msgstr "" +msgstr "Nukopijuoti santykinį kelią" #: src/bin/termio.c:1388 msgid "Copy full path" -msgstr "" +msgstr "Nukopijuoti pilną kelią" #: src/bin/termio.c:2805 msgid "Open as URL" -msgstr "" +msgstr "Atverti kaip URL" #: src/bin/termio.c:4248 msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko priskirti terminalopty" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format msgid "memerr: %s" -msgstr "" +msgstr "atminties klaida: %s" #: src/bin/termpty.c:225 #, c-format msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko nustatyti ioctl dydžio: %s" #: src/bin/termpty.c:361 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko įrašyti į failo aprašą %d: %s" #: src/bin/termpty.c:615 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "" +msgstr "Neįmanoma rasti apvalkalo, pereinama į %s" #: src/bin/termpty.c:662 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pty '%s' atvėrimas() nepavyko: %s" #: src/bin/termpty.c:669 src/bin/termpty.c:675 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "fcntl() pty '%s' nepavyko:%s" #: src/bin/termpty.c:684 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "ioctl() pty '%s' nepavyko: %s" #: src/bin/termpty.c:725 src/bin/termpty.c:733 src/bin/termpty.c:742 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko pakeisti dabartinio katalogo į %s:%s" #: src/bin/theme.c:91 #, c-format msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko įkelti jokios temos, grupei=%s: %s" #: src/bin/win.c:424 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Atlikta" #: src/bin/win.c:440 msgid "" @@ -997,19 +1013,22 @@ msgid "" "terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" msgstr "" +"Mastelio konfigūraciją galima pakeisti nustatymuose (dešiniuoju pelės " +"mygtuku spustelėkite terminalą) → Įrankinė, arba paleisdami " +"komandąelementary_konfigūracija" #: src/bin/win.c:2334 msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "" +msgstr "Ecore IMF nulūžo" #: src/bin/win.c:6209 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Gerai" #: src/bin/win.c:6214 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti" #: src/bin/win.c:7412 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "" +msgstr "Neįmanoma rasti terminology temos! Pamiršote 'ninja install'?"