-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Readme.before
51 lines (44 loc) · 2.78 KB
/
Readme.before
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Сей проект - первый (насколько мне известно) Open-Source переводчик. Переводчик
- это довольно сложная программа, которую не очень легко заставить работать. По-
этому сначала прочитайте маны, и только потом начинайте лазить своими руками.
Проблеммы могут быть даже у самых пряморуких. Для облегчения вашей участи
специальнно пишу readme и прочее по-русски.
Документация лежит в каталоге ./doc. Читать надо в следующем порядке:
1) about.txt - Краткое описание того, что умеет программа. Прочтите, чтобы не
было обидно, что программа не оправдала ваших ожиданий.
2) install.txt - Как инсталлировать программу. Я умею писать программы, но вот
инсталляторы у меня не получаются. Пока добрые люди не помогут мне написать
rpm, мне проще обьяснить человеку как ставить программу, чем обьяснить то же
самое компьютеру. Сожелею, но это так.
3) help - каталог html-ей, которые описывают как работать с программой.
Читать можно браузеом, начиная с index.html. Содержимое этих же файлов
показывается при нажимании кнопки F1 при работе с программой.
Вообще говоря, нельзя сказать, что "Правда" переводит очень уж хорошо. Ее
можно сделать полезной в работе, но для этого надо хорошо ее знать. Все-таки
это Альфа-версия. Ошибок и дыр в нем более, чем достаточно. И все эти дыры
приходится затыкать прямыми и очень ловкими руками.
Дальнейшее простым юзерам, наверное, не очень интересно, но программисты,
наверное, прочтут с удовольствием.
1) programmer.txt - как принять участие в разработке
2) comrade.txt - список участников проекта, и указание их индивидуального
вклада
3) preproc.txt - описание препроцессора (может вам понадобиться, чтобы
переводить не только plain text)
4) latex - каталог, содержащий описание того, как это делалось, как это
работает и как это можно улучшать и развивать.
1) idea.ps - основная идея алгоритма машинного перевода, которую использует
"Правда".
2) lang.ps - язык описания грамматики. "Правда" - предельно гибкая система,
и ее можно "программировать" не будучи программистом. Вплоть до того, что
можно научить понимать ее другой язык (например немецкий).
3) grammar.ps - описание грамматики (по сути, алгоритма перевода с
английского на русский).
3) esperanto.ps - описание алгоритма перевода с Эсперанто на русский.
4) source.ps - описание описание моих замечательных исходников (вдруг
кому-то захочется баги править).
5) interface.ps - мои взгляды, на то, каким должен быть интерфейс
программы-переводчика. Своего рода ЧаВо на вопросы, которые мне задают
желающие присоединиться к проекту.
5) html_grammar - каталог, содержащий описание грамматики в виде гипертекста.
6) html_src - каталог, содержащий исходники в виде гипертекста (подобно
тому, как это делает doxygen, но в соответсвии с моими вкусами).