Skip to content

Latest commit

 

History

History
69 lines (35 loc) · 3.04 KB

README.textile

File metadata and controls

69 lines (35 loc) · 3.04 KB

Tint Browser

This project is licensed under the GPL v3 license.

To build it, it is needed to clone the Tint Browser Addon Framework Library project.

Writting addons

See TintBrowserSampleAddon .

How to translate Tint Browser in your language

Before starting a translation, you must agree that your work will be released under the same license as Tint Browser, e.g. GPL version 3. Also do not forget that a software translation is not a one-shot work, and that new translations may be needed after your initial work.

Translations are done is a language-specific XML file. A single translation string look like this :

<string name="Bookmarks">Bookmarks</string>

Where the part in the name parameter is the string key, which you must leave unchanged, and the part between <string …> and </string> the translated string.

Translation steps

Get the last reference language file

https://raw.github.com/Anasthase/TintBrowser/master/res/values/strings.xml

Then select “Save as…” in your browser, and save it where you want on your computer.

Translate

Open the file you downloaded with a decent text editor (hint: Windows Notepad is NOT a decent text editor). Do not change the default encoding (UTF-8) and the default line breaks (Unix style).

Translate every required strings.

Specials cases

String-arrays

Do not translate anything within a <string-array> tag.

Apostrophes

Apostrophes must be preceded by a “\” character.

Example:

<string name="ContextMenuCopyLinkUrl">Copier l\’adresse du lien</string>

Formatted strings

Some strings may contains dynamic values, filled at runtime by the application. The place where the dynamics values are inserted in the string are represented by a %s, %1$s %2$s, etc. You must include the original %s-type in your translation, at the appropriate place.

Examples:

<string name="SslWarningsHeader">There are problems with the security certificate for this site (%s).</string>

<string name="HttpAuthenticationDialogDialogTitle">Sign in to %1$s – %2$s</string>

When there is several values to dynamically change in a single string, the %s part change to %1$s, %2$s, etc. You may change the order of the %s in your translation, if its make sense in you language, e.g. you can do something like:

<string name="HttpAuthenticationDialog.DialogTitle">SomeText %2$s AnotherText %1$s</string>

Misc.

  • Use … instead of writing three points (…);

Submit your translation

Either send me an e-mail, with your modified file and the language you translated, or open an issue and post your file there.