Skip to content

Latest commit

 

History

History
34 lines (21 loc) · 2.2 KB

help-translate.md

File metadata and controls

34 lines (21 loc) · 2.2 KB

Help translate

If you wish to help translate the application, the following should get you started.

Edit translation files

Translations are stored in resources (resx) files, one file per language. As of today, the following translations exist:

In order to modify the translations, you can either edit the files with your favorite text editor, or use a tool such as Zeta Resource Editor. When editing a resx file with a text editor, you will find the translations at the end of the file. A translation looks like this:

<data name="buttonStart" xml:space="preserve">
  <value>Start _download</value>
</data>

Only the <value>...</value> tag should be modified. The name= attribute should give you some context in addition to the English translation.

Make sure you keep an access key (also called mnemonic) when there is one: the underscore character _ should precede the letter used as the access key. Ideally, there shouldn't be any duplicate mnemonics on the same window.

Create a new language

If you wish to create a new language file, simply duplicate the English file (Resources.resx) in the same place and rename it using the correct culture code (for instance: Resources.fr.resx, Resources.fr-CA.resx...):

The name is a combination of an ISO 639 two-letter lowercase culture code associated with a language and an ISO 3166 two-letter uppercase subculture code associated with a country or region.

Submit changes

Once you're done, commit your changes on a new branch and create a pull request.

Closing

If you're not sure of the translation by lack of context for instance, don't hesitate to open a new issue and ask. Any effort will be appreciated, even if you cannot provide a complete translated file. Thanks in advance for your help!