-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Preklad editora iD #14
Comments
Co sa tyka UI ja som za rozkazovaci tvar jednotneho cisla a v napovede druha osoba jednotneho cisla. Mne takato komunikacia so softwarom pride osobnejsia ako vykanie a neurcitky. Tak som to aj kedysi davno povodne prekladal. |
Narychlo som googlil ako to prekladat, ale nasiel som len nejake PDF kde spominali:
Potom som googlil "stylisticka prirucka k prekladu softveru" ale nic relevantne som nenasiel. |
Predpokladam, ze tak sa niekto rozhodol pri preklade stareho Windows 95 alebo 3.11 a odvtedy sa vtom uz len pokracuje... Myslim, ze v zasade je to na nas ako sa rozhodneme. |
Vacsina uz ale je v neurcitku, takze osobne by osm to nemenil. Ak by som nejaky feedback na toto zachytil tak by som bol minimalne prekvapeny :). |
Podla mna si nenasiel preto, lebo je to ako pri coding guidelines - tyka sa to vzdy konkretneho produktu alebo sluzby. A skor ide o to, aby ten preklad nebol taky macko-pes, ale bol aspon ako-tak konzistentny. Inak osobne prave preferujem vykanie a neurcitky. Tykanie akceptujem na nastenkach v skole, na dopravnych znackach ("zid z bicykla") tam, kde je problem s miestom a v starych textovych adventurach (na 8-bitoch to tiez moze suvisiet so setrenim pamate). A softver, ktory zvyknem obcas prekladat, pouziva prave tento styl. Tiez chapem, ze kazdy ma iny chute (a ktovie, mozno s pribudajucimi rokmi zmenim nazor 😄 ) |
Dosť "presets" a "community" ešte nie je preložených. Tiež treba prejsť už existujúce preklady, zosúladiť pojmy, tvar slovies (otvor / otvoriť / otvorenie), opraviť gramatické chyby, čiarky...
https://www.transifex.com/openstreetmap/id-editor/translate/#sk
The text was updated successfully, but these errors were encountered: