You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Estamos procedendo assim, isolados do mainstream, apenas enquanto o autor do OptiKey não começa a gerenciar as traduções em português do Brasil. Ele tem muito trabalho e preferiu compreensivelmente focar no suporte ao português de Portugal. Por outro lado, também pretendemos gerenciar traduções específicas de customização dirigida a meu pai, portador de ELA.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
O limite de 1000 strings no plano gratuito talvez se torne insuficiente para customizações com novos teclados. Não sei. A equipe do POEditor não aceitou me solicitação de liberação por sermos projeto de código aberto. Justificaram que não somos oficiais. Eu aceito isso bem. Eles tem razão.
Nosso contador já ultrapassou 1000, talvez porque usamos RESx e o que conta seja os termos.
Há quem use GNU Gettext para internacionalizar, mas não será o caso do OptiKey.
(just as a side note, NET resource files can be converted to a plain key=value text format using the ResGen utility; however, this format lacks all the added value provided by po files.)
Nós somos um grupo interessado em ter OptiKey e suas variantes com português do Brasil. Se você de alguma forma quer fazer parte disso, solicite sua inclusão na plataforma de tradução.
Estamos procedendo assim, isolados do mainstream, apenas enquanto o autor do OptiKey não começa a gerenciar as traduções em português do Brasil. Ele tem muito trabalho e preferiu compreensivelmente focar no suporte ao português de Portugal. Por outro lado, também pretendemos gerenciar traduções específicas de customização dirigida a meu pai, portador de ELA.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: